Gênesis 36
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ሾይንቶ ሃይሳ ሃይማፓ ዴማ ዓኣሢ ጉዴያኬ፤
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 ዔኤሳዎ ካኣናኔ ዓጮ ላኣሎይዳፓ ላኣሊ ዔኬኔ፤ ዔያታ ሄቴ ዓሢ ዔሎኔ ጌይንታሢኮ ናዎ ዓዳ ጎዖዜሎና ሂዋዌ ዜርፃሢ ፂባዖኔ ናኣዚ ዓና ጎዖሢ ሾዔ ዖሆሊባማ ጌይንታዜሎንታ፥
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 ኔባዮቴ ጌሮ ማዔ ዒስማዔኤሌ ናዎ ባስማቴ ጎዖዞንታኬ።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ዓዳ ዔኤሳዎም ዔልፓዜ ሾዔኔ፤ ባስማቴ ሬዑዔኤሌ ጎዖሢ ሾዔኔ፤
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 ዖሆሊባማ ሃሣ ዬዑሻኔ፥ ያዒላሜንታ ቆሬንታ ሾዔኔ። ዬንሢ ቢያ ዔኤሳዎኮ ካኣናኔ ዓጮይዳ ሾይንቴ ናኣቶኬ።
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ዬካፓ ዔኤሳዎ ፔኤኮ ላኣሎና ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሶ ቢያ፥ ባኣቶንታ ዓኣ ቆሎንታ ቢያ፥ ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣዖ ዒ ቆሌ ባኮ ቢያ ዔኪ ጌኤዚ ያይቆኦቤ ኮራፓ ሃኪ ዴንዴኔ።
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 ዬያ ዒ ሃኪ ዴንዴሢ ዒዛና ጌኤዚናኮ ሚርጌ ቆሎ ዓኣሢሮ፥ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ዓጬላ ዔያቶ ላምዓሢም ጊዲባኣሢሮኬ፤ ላምዖንሢኮ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ዎላ ዔያታ ናንጋኒ ዳንዳዒባኣሴ።
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 ዬያሮ ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ዹኮ ዓጮ ሴዒሬ ጌይንታዞይዳ ዴዔኔ።
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 ዹኮ ዓጮ ሴዒሬይዳ ናንጋ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ማዔ ዔኤሳዎ ዜርፃ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 ዔኤሳዎ ማቾ ዓዳይዳፓ ዔልፓዜ፤ ባስማቶይዳፓ ሬዑዔኤሌ ሾዔኔ።
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ዔልፓዜኮ ናኣታ፦ ቴማኔ፥ ዖማሬ፥ ፄፖ፥ ጋዒታሜና ቄናዜንታኬ።
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 ዔኤሳዎ ናኣዚ ዔልፓዜኮ ቲዒሚና ጌይንታ ጊንፃኣ ማቾስኬና ዓኣኔ፤ ዒዛ ዔልፓዜም ዓማሌቄ ጎዖሢ ሾዔኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዔኤሳዎ ማቾ ዓዳኮ ናኣዚ ናኣቶኬ።
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 ሬዑዔኤሌኮ ናኣታ፦ ናሃቴ፥ ዜራሄ፥ ሻማንታ ሚዛንታኬ፤ ዬንሢ ዔኤሳዎ ማቾ ባስማቶኮ ናኣዚ ናኣቶኬ።
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ዓናኮ ናዎ ፂባዖኔኮ ናኣዚ ናዎ ማዔ ዖሆሊባማ ዔኤሳዎም ሾዔ ናኣታ፦ ዬዑሻ፥ ያዒላሜንታ ቆራሄንታኬ።
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 ዔኤሳዎኮ ናኣዚ ቶይዲ ዔልፓዜ ማኣሮ ዓሶ ቶይዳ፦ ቴማኔ፥ ዖማሬ፥ ፄፖ፥ ቄናዜ፥
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ቆራሄ፥ ጋዒታሚንታ ዓማሌቄንታኬ፤ ዬንሢ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ዔልፓዜ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶንሢ ማዓዛ፥ ዔያታ ዔኤሳዎ ፔ ማቾ ዓዳይዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 ዔኤሳዎ ናኣዚ ሬዑዔኤሌ ጎዖሢ ማኣሮ ዓሶ ቶይዳ፦ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማንታ ሚዛንታ ማዓዛ፥ ዬንሢ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ሬዑዔኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶንሢኬ፤ ዔያታኣ ዔኤሳዎ ፔ ማቾ ባስማቶይዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ዔኤሳዎኮ ማቾ ዖሆሊባማፓ ሾይንቴ ቶይዶንሢ፦ ዬዑሼ፥ ያዒላሜንታ ቆራሄንታኬ፤ ዬንሢ ዓና ናዎ ማዔዜሎ ዖሆሊባማፓ ሾይንቴ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ቶይዶንሢኬ።
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 ዬንሢ ቢያ ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ናኣቶና ዒዛ ማኣሮኮ ቶይዶ ማዔዞንሢኬ።
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ናንጋ ሴዒሬኮ ናኣቶ ማዔ ሆሬ ዓጮ ዓሶኮ ቶይዶንሢ፦ ሎፃኔ፥ ሾባሌ፥ ፂባዖኔ፥ ዓና፥
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 ዲሾኔ፥ ዔፄሬንታ ዲሻኔንታኬ።
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 ሎፃኔ ሆሬና ሄማሜ ጎዖ ቶኦኮኮ ቤርታኣ ማዓሢኬ። ሎፃኔኮ ቲሚናዔ ጌይንታ ጌሮስኬና ዓኣኔ።
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 ሾባሌኮ ናኣታ፦ ዓሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ዔባሌ፥ ሲፖና ዖናሜ ጌይንታዞንሢኬ።
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 ፂባዖኔ ናኣታ፦ ዓያና ዓናናኬ፤ ዬይ ዓና ጎዖሢ ፔ ዓዶኮ ሃሬ ሄንቂቤቃ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ፃባላ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲ ዴንቄኔ።
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ዓና ናኣዚ ዲሾኔ ጌይንታኔ፤ ዉዱሮ ናዔላ ዖሆሊባማ ጌይንታኔ።
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 ዲሾኔ ናኣታ፦ ሄሚዳኔ፥ ዔሽባኔ፥ ሂቲራኔና ኬራኔናኬ።
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ዔፄሬ ናኣታ፦ ቢሊሃኔ፥ ዛዒዋኔና ዓቃኔናኬ።
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ናኣታ፦ ዑፂና ዓራኔናኬ።
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 ሆሬ ዓጮ ዓሶኮ ቶይዳ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ሎፃኔ፥ ሾባሌ፥ ፂባዖኔ፥ ዓና፥
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 ዲሾኔ፥ ዔፄሬንታ ዲሻኔንታኬ፤ ዬንሢ ቢያ ሆሬ ዜርፆ ማዔ ሴዒሬ ዓጮ ቶይዶንሢኬ።
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ካኣታ ካኣታዺሢ ዓርቁዋንቴ ቤርታሲ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ካኣታዼ ካኣታ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 ቢዖሬ ጎዖሢኮ ናኣዚ ባኣላኣቄ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ካኣታዼ ካታሜላ ዲኒሃባ ጌይንታኔ።
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 ባኣላኣቄ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ቡፂራ ጌይንታ ዓጪ ዓሲ ዜራሄ ጎዖስኬያኮ ናኣዚ፥ ዮባቤ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ዮባቤ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ቴማኔ ዓጮ ዓሢ ሁሻሜ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 ሁሻሜ ሃይቃዛ ሚዲያሜ ዓሶ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዖሎና ባሼ ባዳዴ ናኣዚ፥ ሃዳዴ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዒ ካኣታዼ ካታሜላ ዓዊቴ ጌይንታኔ።
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 ሃዳዴ ሃይቄስካፓ ማስሬቃ ጌይንታ ዓጮ ዓሢ፥ ሳሚላ፥ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 ሳሚላ ሃይቃዛ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ሪሆቦቴ ጌይንታ ቤዜሎይዳ ሾይንቴ ሻዑሌ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 ሻዑሌ ሃይቄስካፓ ዓኪቦሬ ናኣዚ፥ ቤዓልሃናኔ ጎዖሢ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 ዓኪቦሬ ናኣዚ ባዓኣሌሃናኔ ሃይቃዛ ሃዳሬ ጎዖሢ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዬይ ካኣታዼ ካታሜላ ፓዑ ጌይንታያኬ፤ ማቻ ዒዛኮ ሜዛሃቤ ናኣዚ፥ ማፂሬዴ ሾዔያ ሜሄፃቤሎ ጌይንታስሜኖኬ።
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ሃንሢ ሃይፓ ዴማ ዓኣ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ቶይዶንሢ፥ ፔኤኮ ዜርፆ ሱንፆና ሃሣ ናንጋ ቤዞ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ፤ ዬያታ፦ ቲሚናዔ፥ ዓልዋ፥ ዮቴቴ፥
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 ዖሆሊባማ፥ ዔላ፥ ፒኖኔ፥
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢፃሬ፥
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ሜግድዔኤሌና ዔራሜናኬ። ፔኤኮ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ሱንፆና ዔኤሊንታ ዔዶኦሜ ዓሶ ቶይዶንሢ ዬንሢኬ፤ ያዒ ማዓዛ ዔኤሳዎ ዬያቶ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ዓዳሢኬ።
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.