Gênesis 36
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ሾይንቶ ሃይሳ ሃይማፓ ዴማ ዓኣሢ ጉዴያኬ፤
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 ዔኤሳዎ ካኣናኔ ዓጮ ላኣሎይዳፓ ላኣሊ ዔኬኔ፤ ዔያታ ሄቴ ዓሢ ዔሎኔ ጌይንታሢኮ ናዎ ዓዳ ጎዖዜሎና ሂዋዌ ዜርፃሢ ፂባዖኔ ናኣዚ ዓና ጎዖሢ ሾዔ ዖሆሊባማ ጌይንታዜሎንታ፥
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ኔባዮቴ ጌሮ ማዔ ዒስማዔኤሌ ናዎ ባስማቴ ጎዖዞንታኬ።
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 ዓዳ ዔኤሳዎም ዔልፓዜ ሾዔኔ፤ ባስማቴ ሬዑዔኤሌ ጎዖሢ ሾዔኔ፤
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 ዖሆሊባማ ሃሣ ዬዑሻኔ፥ ያዒላሜንታ ቆሬንታ ሾዔኔ። ዬንሢ ቢያ ዔኤሳዎኮ ካኣናኔ ዓጮይዳ ሾይንቴ ናኣቶኬ።
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ዬካፓ ዔኤሳዎ ፔኤኮ ላኣሎና ዓቲንቆና ዉዱሮ ናኣቶና፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮይዳ ዓኣ ዓሶ ቢያ፥ ባኣቶንታ ዓኣ ቆሎንታ ቢያ፥ ካኣናኔ ዓጮይዳ ዓኣዖ ዒ ቆሌ ባኮ ቢያ ዔኪ ጌኤዚ ያይቆኦቤ ኮራፓ ሃኪ ዴንዴኔ።
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 ዬያ ዒ ሃኪ ዴንዴሢ ዒዛና ጌኤዚናኮ ሚርጌ ቆሎ ዓኣሢሮ፥ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ዓጬላ ዔያቶ ላምዓሢም ጊዲባኣሢሮኬ፤ ላምዖንሢኮ ሚርጌ ቆልሞ ዓኣሢሮ ዎላ ዔያታ ናንጋኒ ዳንዳዒባኣሴ።
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 ዬያሮ ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ዹኮ ዓጮ ሴዒሬ ጌይንታዞይዳ ዴዔኔ።
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 ዹኮ ዓጮ ሴዒሬይዳ ናንጋ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ ማዔ ዔኤሳዎ ዜርፃ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 ዔኤሳዎ ማቾ ዓዳይዳፓ ዔልፓዜ፤ ባስማቶይዳፓ ሬዑዔኤሌ ሾዔኔ።
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 ዔልፓዜኮ ናኣታ፦ ቴማኔ፥ ዖማሬ፥ ፄፖ፥ ጋዒታሜና ቄናዜንታኬ።
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ዔኤሳዎ ናኣዚ ዔልፓዜኮ ቲዒሚና ጌይንታ ጊንፃኣ ማቾስኬና ዓኣኔ፤ ዒዛ ዔልፓዜም ዓማሌቄ ጎዖሢ ሾዔኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዔኤሳዎ ማቾ ዓዳኮ ናኣዚ ናኣቶኬ።
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 ሬዑዔኤሌኮ ናኣታ፦ ናሃቴ፥ ዜራሄ፥ ሻማንታ ሚዛንታኬ፤ ዬንሢ ዔኤሳዎ ማቾ ባስማቶኮ ናኣዚ ናኣቶኬ።
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ዓናኮ ናዎ ፂባዖኔኮ ናኣዚ ናዎ ማዔ ዖሆሊባማ ዔኤሳዎም ሾዔ ናኣታ፦ ዬዑሻ፥ ያዒላሜንታ ቆራሄንታኬ።
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ዔኤሳዎኮ ናኣዚ ቶይዲ ዔልፓዜ ማኣሮ ዓሶ ቶይዳ፦ ቴማኔ፥ ዖማሬ፥ ፄፖ፥ ቄናዜ፥
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 ቆራሄ፥ ጋዒታሚንታ ዓማሌቄንታኬ፤ ዬንሢ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ዔልፓዜ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶንሢ ማዓዛ፥ ዔያታ ዔኤሳዎ ፔ ማቾ ዓዳይዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 ዔኤሳዎ ናኣዚ ሬዑዔኤሌ ጎዖሢ ማኣሮ ዓሶ ቶይዳ፦ ናሃቴ፥ ዛራሄ፥ ሻማንታ ሚዛንታ ማዓዛ፥ ዬንሢ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ሬዑዔኤሌ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶንሢኬ፤ ዔያታኣ ዔኤሳዎ ፔ ማቾ ባስማቶይዳፓ ሾዔዞንሢኬ።
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ዔኤሳዎኮ ማቾ ዖሆሊባማፓ ሾይንቴ ቶይዶንሢ፦ ዬዑሼ፥ ያዒላሜንታ ቆራሄንታኬ፤ ዬንሢ ዓና ናዎ ማዔዜሎ ዖሆሊባማፓ ሾይንቴ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ቶይዶንሢኬ።
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 ዬንሢ ቢያ ዔዶኦሜ ጌይንቴ ዔኤሳዎ ናኣቶና ዒዛ ማኣሮኮ ቶይዶ ማዔዞንሢኬ።
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ናንጋ ሴዒሬኮ ናኣቶ ማዔ ሆሬ ዓጮ ዓሶኮ ቶይዶንሢ፦ ሎፃኔ፥ ሾባሌ፥ ፂባዖኔ፥ ዓና፥
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 ዲሾኔ፥ ዔፄሬንታ ዲሻኔንታኬ።
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 ሎፃኔ ሆሬና ሄማሜ ጎዖ ቶኦኮኮ ቤርታኣ ማዓሢኬ። ሎፃኔኮ ቲሚናዔ ጌይንታ ጌሮስኬና ዓኣኔ።
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 ሾባሌኮ ናኣታ፦ ዓሊዋኔ፥ ማናሃቴ፥ ዔባሌ፥ ሲፖና ዖናሜ ጌይንታዞንሢኬ።
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 ፂባዖኔ ናኣታ፦ ዓያና ዓናናኬ፤ ዬይ ዓና ጎዖሢ ፔ ዓዶኮ ሃሬ ሄንቂቤቃ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ፃባላ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲ ዴንቄኔ።
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 ዓና ናኣዚ ዲሾኔ ጌይንታኔ፤ ዉዱሮ ናዔላ ዖሆሊባማ ጌይንታኔ።
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 ዲሾኔ ናኣታ፦ ሄሚዳኔ፥ ዔሽባኔ፥ ሂቲራኔና ኬራኔናኬ።
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 ዔፄሬ ናኣታ፦ ቢሊሃኔ፥ ዛዒዋኔና ዓቃኔናኬ።
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 ዲሻኔ ናኣታ፦ ዑፂና ዓራኔናኬ።
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 ሆሬ ዓጮ ዓሶኮ ቶይዳ ሃይካፓ ሊካ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ሎፃኔ፥ ሾባሌ፥ ፂባዖኔ፥ ዓና፥
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 ዲሾኔ፥ ዔፄሬንታ ዲሻኔንታኬ፤ ዬንሢ ቢያ ሆሬ ዜርፆ ማዔ ሴዒሬ ዓጮ ቶይዶንሢኬ።
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ካኣታ ካኣታዺሢ ዓርቁዋንቴ ቤርታሲ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ካኣታዼ ካኣታ ሃይፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 ቢዖሬ ጎዖሢኮ ናኣዚ ባኣላኣቄ ዔዶኦሜ ዓጮይዳ ካኣታዼኔ፤ ዒዚ ካኣታዼ ካታሜላ ዲኒሃባ ጌይንታኔ።
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 ባኣላኣቄ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ቡፂራ ጌይንታ ዓጪ ዓሲ ዜራሄ ጎዖስኬያኮ ናኣዚ፥ ዮባቤ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 ዮባቤ ሃይቄሢኮ ጊንፃ ቴማኔ ዓጮ ዓሢ ሁሻሜ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 ሁሻሜ ሃይቃዛ ሚዲያሜ ዓሶ ሞዓኣቤ ቦኦሎይዳ ዖሎና ባሼ ባዳዴ ናኣዚ፥ ሃዳዴ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዒ ካኣታዼ ካታሜላ ዓዊቴ ጌይንታኔ።
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 ሃዳዴ ሃይቄስካፓ ማስሬቃ ጌይንታ ዓጮ ዓሢ፥ ሳሚላ፥ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 ሳሚላ ሃይቃዛ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ሪሆቦቴ ጌይንታ ቤዜሎይዳ ሾይንቴ ሻዑሌ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 ሻዑሌ ሃይቄስካፓ ዓኪቦሬ ናኣዚ፥ ቤዓልሃናኔ ጎዖሢ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ።
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 ዓኪቦሬ ናኣዚ ባዓኣሌሃናኔ ሃይቃዛ ሃዳሬ ጎዖሢ ዒዛ ቤዛ ካኣታዼኔ፤ ዬይ ካኣታዼ ካታሜላ ፓዑ ጌይንታያኬ፤ ማቻ ዒዛኮ ሜዛሃቤ ናኣዚ፥ ማፂሬዴ ሾዔያ ሜሄፃቤሎ ጌይንታስሜኖኬ።
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ሃንሢ ሃይፓ ዴማ ዓኣ ዔኤሳዎ ዜርፆኮ ቶይዶንሢ፥ ፔኤኮ ዜርፆ ሱንፆና ሃሣ ናንጋ ቤዞ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ፤ ዬያታ፦ ቲሚናዔ፥ ዓልዋ፥ ዮቴቴ፥
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 ዖሆሊባማ፥ ዔላ፥ ፒኖኔ፥
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 ቄናዜ፥ ቴማኔ፥ ሚቢፃሬ፥
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 ሜግድዔኤሌና ዔራሜናኬ። ፔኤኮ ፔኤኮ ናንጎ ቤዞ ሱንፆና ዔኤሊንታ ዔዶኦሜ ዓሶ ቶይዶንሢ ዬንሢኬ፤ ያዒ ማዓዛ ዔኤሳዎ ዬያቶ ዔዶኦሜ ዓሶኮ ዓዳሢኬ።
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.