Gênesis 35

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ፆኦሲ ያይቆኦቤም፦ «ሃሢ ዔቂ ቤኤቴኤሌ ዓኣዺጋፓ ዒኢካ ናንጌ፤ ሚና ኔ ቶይዲ ዔኤሳዎይዳፓ ዓኣሺንቲ ኔ ዓኣዼያና ኔኤም ጴዼ ፆኦዛሢ፥ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ሹቺና ዒኢካ ኮሼ» ጌዔኔ።
1 Deus disse a Jacó: “Apronte-se, mude-se para Betel e estabeleça-se ali. Ao chegar, construa um altar para o Deus que lhe apareceu quando você estava fugindo de seu irmão, Esaú”.
2 ዬያሮ ያይቆኦቤ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶና ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶናም፦ «ዒንሢ ኮራ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞ ቢያ ባይዙዋቴ፤ ዒንሢያ ጌኤሹዋቴ፤ ሃሣ ጌኤሺ ዓፒላ ማይንቱዋቴ፤
2 Jacó disse à sua família e a todos que estavam com ele: “Joguem fora todos os seus ídolos pagãos, purifiquem-se e vistam roupas limpas.
3 ሃካፓ ኑ ዔቂ ቤኤቴኤሌ ዓኣዻንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ታ ሜታዼ ዎዶና ታና ማኣዴሢና ታ ዓኣዼ ቤዞ ቢያይዳ ታ ኮራፓ ዱማዺባኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ዒኢካ ታ ኮሻንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Vamos a Betel, onde construirei um altar para o Deus que respondeu às minhas orações quando eu estava angustiado. Ele tem estado comigo por onde ando”.
4 ዬያሮ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ቢያ ዔኪ ሙኪ ያይቆኦቤም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶኮ ዋዮይዳ ዓኣሦና ጉዴቻሢያ ቢያ ኬሲ ዒዛም ዒንጋዛ፥ ዒዚ ዬያ ቢያ ዔካዖ ሴኬሜ ዓጮይዳ ዓኣ ሻኣቦ ዴማ ዱኡኬኔ።
4 Então entregaram a Jacó todos os ídolos pagãos e as argolas que usavam nas orelhas, e ele os enterrou ao pé da grande árvore perto de Siquém.
5 ዬካፓ ያይቆኦቤንታ ናኣቶንታ ዬኖ ቤዞ ሃሺ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤ ፆኦሲ ዬኖ ዓጮይዳ ዓኣ ዓሶ ዑፃ ዒጊቹሞና ዲቃቲሢና ጌልዜሢሮ ዖኦኒያ ዔያቶ ዳውሳኒ ጫርቂባኣሴ።
5 Quando partiram, o terror de Deus se espalhou de tal forma entre os moradores das cidades próximas que ninguém atacou a família de Jacó.
6 ያይቆኦቤ ዒዛና ዓኣ ዓሶና ዎላ ሎኦዛ ዴንዲ ሄሌኔ፤ ዬና ቤዜላ ቤኤቴኤሌኬ፤ ዒዛ ዓጬላ ካኣናኔይዳ ዓኣ ቤሲኬ።
6 Por fim, Jacó e todos que estavam com ele chegaram a Luz (também chamada Betel), em Canaã.
7 ያይቆኦቤ ዒኢካ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ኮሻዖ «ዔልቤኤቴኤሌ» ጌዒ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ቤርታ ዒዚ ዒሾ ኮራፓ ዓኣሺንቲ ዓኣዼያና ፆኦሲ ዒዛና ካኣሜሢ ዬኖ ቤዜሎይዳ ማዔሢሮኬ።
7 Jacó construiu um altar ali e chamou o lugar de El-Betel, pois Deus lhe havia aparecido em Betel quando ele estava fugindo de seu irmão.
8 ዒኢካ ዒርቢቃኮ ማዾ ማዻ ዲቦራ ጎዖዛ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤኤቴኤሌኮ ዓባ ኬስኪ ጌላሢኮ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ሻኣባሢ ዴማ ዱኡቴሢሮ፥ ዬይ ሚፃሢ ዬኤፒ ሻኣቢ ጌይንቴኔ።
8 Pouco tempo depois, Débora, a serva que havia amamentado Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé do carvalho no vale perto de Betel. Desde então, a árvore é chamada de Alom-Bacute.
9 ያይቆኦቤ ሜሶፖታሚያ ዓጫፓ ማዔ ዎዶና ፆኦሲ ዒዛም ላሚ ጴዺ ዓንጄኔ።
9 Agora que Jacó havia regressado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez em Betel e o abençoou:
10 ሃሣ ጊንሣ፦ «ሃሢ ሱንፃ ኔኤኮ ያይቆኦቤኬ፤ ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ሱንፃ ኔኤኮ ዒስራዔኤሌ ጌይንታንዳኔ፥ ያይቆኦቤ ጌይንቲ ኔ ዔኤሊንታዓኬ» ጌዒ፥ ፆኦሲ ያይቆኦቤኮ ሱንፆ «ዒስራዔኤሌ» ጌዒ ጌሤኔ።
10 “Seu nome é Jacó, mas você não se chamará mais Jacó. De agora em diante, seu nome será Israel”. Assim, Deus deu a ele o nome de Israel.
11 ላሚ ሃሣ ፆኦሲ ያይቆኦቤም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ፆኦዛሢ ታናኬ፤ ሚርጌ ናይ ሾዔ፤ ዜርፃኣ ኔኤኮ ሚርጎንጎ፤ ሚርጌ ዴሬኮ ዓዶ ማዔ፤ ካኣታ ኔ ዜርፃፓ ኬስኮንጎ፤
11 Deus também lhe disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fértil e multiplique-se. Você se tornará uma grande nação, até mesmo muitas nações. Haverá reis entre seus descendentes.
12 ኔ ማዖ ዓብራሃሜና ኔ ዓዶ ዪሳኣቄናም ታ ዒንጌ ዓጮ ኔኤም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ሃኖ ዓጬሎ ኔኤኮ ጊንፃፓ ሙካ ዜርፆም ታ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
12 Eu lhe darei a terra que dei a Abraão e Isaque. Sim, eu a darei a você e a seus descendentes”.
13 ፆኦሲ ያይቆኦቤና ዎላ ጌስታዖ ዬኖ ቤዛፓ ሌካ ዔቂ ዓኣዼኔ።
13 Em seguida, Deus se elevou do lugar onde havia falado a Jacó.
14 ያይቆኦቤ ፆኦሲና ዎላ ጌስቴ ቤዞይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ሹቺ ዻኣባዖ ሹጬሎ ፆኦሲም ዱማሳኒ ዎይኔይዳፓ ኮሾና ዑሺንታ ዛይቴያ ሹጮ ዑፆይዳ ዋሄኔ፤
14 Jacó levantou uma coluna de pedra para marcar o lugar onde Deus lhe havia falado. Depois, derramou vinho sobre a coluna, como oferta a Deus, e a ungiu com azeite de oliva.
15 ያይቆኦቤ ፆኦሲ ዒዛና ጌስቴ ቤዜሎኮ ሱንፆ «ቤኤቴኤሌ» ጌዒ ጌሤኔ።
15 Chamou o lugar de Betel, pois ali Deus lhe havia falado.
16 ያይቆኦቤና ማኣሮ ዓሶና ቤቴዔኤሌ ዓጮ ሃሺ ዓኣዼኔ፤ ዬማና ዔያታ ዔፕራታ ጎዖ ቤዜሎ ሄላኒ ዑካዛ ራኣሄሎ ሾይቺ ዓርቄኔ።
16 Depois que partiram de Betel, rumaram para Efrata. Raquel, porém, sentiu fortes dores e entrou em trabalho de parto quando ainda estavam a certa distância da cidade.
17 ሾይፃ ዒዞ ሚርጌና ሜታሴ ዎዶና ዒዞ ዓርቂ ዓኣ ላኣሌላ «ራኣሄሌ፥ ሜሌ ዓቲንቄ ናይ ኔ ሾዓንዳሢሮ ዒጊጪፖ ዶዴ!» ዒዞም ጌዔኔ።
17 As dores de parto aumentaram, e a parteira lhe disse: “Não tenha medo! Você terá outro menino!”.
18 ዒዛ ጋዓንቴ ሃይቃኒ ሳዛ ጋሽካዖ ሃይቃንዳሢኮ ቤርታ ናዓሢኮ ሱንፆ «ቢኒዖኦኒ» ጋዓዛ፥ ዓዳሢ ጊንሣ «ቢኢኒዓሜ» ጌዔኔ።
18 Raquel estava quase morrendo, mas, com seu último suspiro, chamou o menino de Benoni. O pai do bebê, no entanto, o chamou de Benjamim.
19 ዬማፓ ቤዞማና ራኣሄላ ሃይቂ፥ ዔፕራታ ዓኣዻ ጎይፆ ዓጫ ዱኡቴኔ፤ ዬና ቤዜላ ሃኖ ቤኤቴሌሄሜ ጌይንታዞኬ።
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada junto ao caminho para Efrata (ou seja, Belém).
20 ያይቆኦቤ ማቾ ራኣሄሎኮ ዱኡፖ ዑፃ ማላታ ማዓንዳጉዲ ሹቺ ዻኣቤኔ። ዬይ ዻኣባ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬይ ራኣሄሎ ዱኡፖታሢ ዔርዛኔ።
20 Sobre o túmulo de Raquel, Jacó levantou um monumento de pedra, que está lá até hoje.
21 ዬካፓ ያይቆኦቤ ዓኣዺ ዔዴሬ ጌይንታ ሹጮና ዼጊሲ ኮሾና ቤዞኮ ሶ ሱካ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮ ዾቂ ዒኢካ ዱንኪ ዴዔኔ።
21 Então Jacó seguiu viagem e acampou além de Migdal-Éder.
22 ያይቆኦቤ ዬኖ ዓጬሎይዳ ናንጋንቴ፥ ዒዛኮ ናኣዚ ቶይዲ ሮኦቤኤሌ ዒዛኮ ጊንፃኣ ማቾ፥ ባኣላና ዎላ ላሄሢ ዒ ዋይዜኔ። ያይቆኦቤኮ ዓቲንቆ ናኣታ ታጶ ላምዖኬ።
22 Enquanto moravam ali, Rúben teve relações com Bila, concubina de seu pai, e Jacó ficou sabendo disso. Estes são os nomes dos doze filhos de Jacó:
23 ያይቆኦቤ ማቾ ሊያ ናኣታ፦ ቶይዳሢ ሮኦቤኤሌ ማዓዛ ሃንጎዋታ ሲሞኦኔ፥ ሌዊ፥ ዪሁዳ፥ ዪሳኮኦሬንታ ዛብሎኦኔንታኬ።
23 Os filhos de Lia foram Rúben (o filho mais velho de Jacó), Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom.
24 ራኣሄሎ ናኣታ፦ ዮሴፔና ቢኢኒዓሜናኬ።
24 Os filhos de Raquel foram José e Benjamim.
25 ራኣሄሎም ማዾ ማዻ ባኣላ ናኣታ፦ ዳኣኔና ኒፕታኣሌኤሜናኬ።
25 Os filhos de Bila, serva de Raquel, foram Dã e Naftali.
26 ሊያም ማዾ ማዻ ዚሊፓ ጎዖዜሎ ናኣታ፦ ጋኣዴና ዓሴኤሬናኬ። ዬንሢ ዓቲንቆ ናኣቶንሢ ያይቆኦቤ ሜሶፖታሚያይዳ ዓኣንቴ ሾይንቴያኬ።
26 Os filhos de Zilpa, serva de Lia, foram Gade e Aser. Esses são os filhos que nasceram a Jacó em Padã-Arã.
27 ያይቆኦቤ ኬብሮኦኔ ዓጫ፥ ሜሚሬይዳ ናንጋ ፔ ዓዶ ዪሳኣቄ ኮራ ዓኣዼኔ፤ ዬና ቤዛ ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ናንጌ ቤዞኬ።
27 Então Jacó voltou à casa de seu pai, Isaque, em Manre, perto de Quiriate-Arba (hoje chamada Hebrom), onde Abraão e Isaque viveram como estrangeiros.
28 ዪሳኣቄ ፄኤታና ሳሊታሚና ሌዔ ናንጋዖ፥
28 Isaque viveu 180 anos.
29 ሚርጌ ጋርቺ ሃይቃዛ ዒዛኮ ናኣታ ዔኤሳዎና ያይቆኦቤና ዒዛ ዱኡኬኔ።
29 Deu o último suspiro e, ao morrer em boa velhice, reuniu-se a seus antepassados. Seus filhos, Esaú e Jacó, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.