Gênesis 35

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ፆኦሲ ያይቆኦቤም፦ «ሃሢ ዔቂ ቤኤቴኤሌ ዓኣዺጋፓ ዒኢካ ናንጌ፤ ሚና ኔ ቶይዲ ዔኤሳዎይዳፓ ዓኣሺንቲ ኔ ዓኣዼያና ኔኤም ጴዼ ፆኦዛሢ፥ ታኣም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ሹቺና ዒኢካ ኮሼ» ጌዔኔ።
1 Deus disse a Jacó: — Levante-se, vá para Betel e habite ali. Faça ali um altar ao Deus que lhe apareceu quando você fugia do seu irmão Esaú.
2 ዬያሮ ያይቆኦቤ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶና ዒዛና ዎላ ዓኣ ዓሶናም፦ «ዒንሢ ኮራ ዓኣ ሜሌ ፆኦዞ ቢያ ባይዙዋቴ፤ ዒንሢያ ጌኤሹዋቴ፤ ሃሣ ጌኤሺ ዓፒላ ማይንቱዋቴ፤
2 Então Jacó disse à sua família e a todos os que estavam com ele: — Joguem fora os deuses estranhos que há no meio de vocês, purifiquem-se e troquem de roupa.
3 ሃካፓ ኑ ዔቂ ቤኤቴኤሌ ዓኣዻንዳኔ፤ ሃያኮ ቤርታ ታ ሜታዼ ዎዶና ታና ማኣዴሢና ታ ዓኣዼ ቤዞ ቢያይዳ ታ ኮራፓ ዱማዺባኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ዒኢካ ታ ኮሻንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Vamos nos preparar e ir para Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 ዬያሮ ዔያቶኮ ካኣሽኮ ሜሌ ፆኦዞ ቢያ ዔኪ ሙኪ ያይቆኦቤም ዔያታ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዔያቶኮ ዋዮይዳ ዓኣሦና ጉዴቻሢያ ቢያ ኬሲ ዒዛም ዒንጋዛ፥ ዒዚ ዬያ ቢያ ዔካዖ ሴኬሜ ዓጮይዳ ዓኣ ሻኣቦ ዴማ ዱኡኬኔ።
4 Então deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas. E Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 ዬካፓ ያይቆኦቤንታ ናኣቶንታ ዬኖ ቤዞ ሃሺ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤ ፆኦሲ ዬኖ ዓጮይዳ ዓኣ ዓሶ ዑፃ ዒጊቹሞና ዲቃቲሢና ጌልዜሢሮ ዖኦኒያ ዔያቶ ዳውሳኒ ጫርቂባኣሴ።
5 Quando eles partiram, o terror de Deus invadiu as cidades vizinhas, e não perseguiram os filhos de Jacó.
6 ያይቆኦቤ ዒዛና ዓኣ ዓሶና ዎላ ሎኦዛ ዴንዲ ሄሌኔ፤ ዬና ቤዜላ ቤኤቴኤሌኬ፤ ዒዛ ዓጬላ ካኣናኔይዳ ዓኣ ቤሲኬ።
6 Assim, Jacó chegou a Luz, chamada Betel, que fica na terra de Canaã, ele e todo o povo que estava com ele.
7 ያይቆኦቤ ዒኢካ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤሲ ኮሻዖ «ዔልቤኤቴኤሌ» ጌዒ ሱንሢ ጌሤኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ቤርታ ዒዚ ዒሾ ኮራፓ ዓኣሺንቲ ዓኣዼያና ፆኦሲ ዒዛና ካኣሜሢ ዬኖ ቤዜሎይዳ ማዔሢሮኬ።
7 E edificou ali um altar. E àquele lugar deu o nome de El-Betel, porque ali Deus havia se revelado a ele quando estava fugindo do seu irmão.
8 ዒኢካ ዒርቢቃኮ ማዾ ማዻ ዲቦራ ጎዖዛ ሃይቄኔ፤ ዒዛ ቤኤቴኤሌኮ ዓባ ኬስኪ ጌላሢኮ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ሻኣባሢ ዴማ ዱኡቴሢሮ፥ ዬይ ሚፃሢ ዬኤፒ ሻኣቢ ጌይንቴኔ።
8 Débora, a ama de Rebeca, morreu e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 ያይቆኦቤ ሜሶፖታሚያ ዓጫፓ ማዔ ዎዶና ፆኦሲ ዒዛም ላሚ ጴዺ ዓንጄኔ።
9 Depois que Jacó havia retornado de Padã-Arã, Deus lhe apareceu outra vez e o abençoou.
10 ሃሣ ጊንሣ፦ «ሃሢ ሱንፃ ኔኤኮ ያይቆኦቤኬ፤ ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ሱንፃ ኔኤኮ ዒስራዔኤሌ ጌይንታንዳኔ፥ ያይቆኦቤ ጌይንቲ ኔ ዔኤሊንታዓኬ» ጌዒ፥ ፆኦሲ ያይቆኦቤኮ ሱንፆ «ዒስራዔኤሌ» ጌዒ ጌሤኔ።
10 Deus disse a ele: — Você se chama Jacó, mas o seu nome não será mais Jacó; o seu nome será Israel. E lhe deu o nome de Israel.
11 ላሚ ሃሣ ፆኦሲ ያይቆኦቤም፦ «ቢያ ባኮ ዳንዳዓ ፆኦዛሢ ታናኬ፤ ሚርጌ ናይ ሾዔ፤ ዜርፃኣ ኔኤኮ ሚርጎንጎ፤ ሚርጌ ዴሬኮ ዓዶ ማዔ፤ ካኣታ ኔ ዜርፃፓ ኬስኮንጎ፤
11 Disse-lhe mais: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; seja fecundo e multiplique-se; uma nação e multidão de nações sairão de você, e reis procederão de você.
12 ኔ ማዖ ዓብራሃሜና ኔ ዓዶ ዪሳኣቄናም ታ ዒንጌ ዓጮ ኔኤም ታ ዒንጋንዳኔ፤ ሃኖ ዓጬሎ ኔኤኮ ጊንፃፓ ሙካ ዜርፆም ታ ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque darei também a você e, depois de você, à sua descendência.
13 ፆኦሲ ያይቆኦቤና ዎላ ጌስታዖ ዬኖ ቤዛፓ ሌካ ዔቂ ዓኣዼኔ።
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe havia falado.
14 ያይቆኦቤ ፆኦሲና ዎላ ጌስቴ ቤዞይዳ ማላታ ማዓንዳጉዲ ሹቺ ዻኣባዖ ሹጬሎ ፆኦሲም ዱማሳኒ ዎይኔይዳፓ ኮሾና ዑሺንታ ዛይቴያ ሹጮ ዑፆይዳ ዋሄኔ፤
14 Então Jacó pôs uma coluna de pedra no lugar onde Deus havia falado com ele e derramou uma libação e azeite sobre ela.
15 ያይቆኦቤ ፆኦሲ ዒዛና ጌስቴ ቤዜሎኮ ሱንፆ «ቤኤቴኤሌ» ጌዒ ጌሤኔ።
15 Ao lugar onde Deus lhe havia falado, Jacó deu o nome de Betel.
16 ያይቆኦቤና ማኣሮ ዓሶና ቤቴዔኤሌ ዓጮ ሃሺ ዓኣዼኔ፤ ዬማና ዔያታ ዔፕራታ ጎዖ ቤዜሎ ሄላኒ ዑካዛ ራኣሄሎ ሾይቺ ዓርቄኔ።
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, Raquel deu à luz um filho, num parto que foi muito difícil.
17 ሾይፃ ዒዞ ሚርጌና ሜታሴ ዎዶና ዒዞ ዓርቂ ዓኣ ላኣሌላ «ራኣሄሌ፥ ሜሌ ዓቲንቄ ናይ ኔ ሾዓንዳሢሮ ዒጊጪፖ ዶዴ!» ዒዞም ጌዔኔ።
17 Em meio às dores, a parteira disse a Raquel: — Não tenha medo, pois você ainda terá este filho.
18 ዒዛ ጋዓንቴ ሃይቃኒ ሳዛ ጋሽካዖ ሃይቃንዳሢኮ ቤርታ ናዓሢኮ ሱንፆ «ቢኒዖኦኒ» ጋዓዛ፥ ዓዳሢ ጊንሣ «ቢኢኒዓሜ» ጌዔኔ።
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu ao filho o nome de Benoni. Mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 ዬማፓ ቤዞማና ራኣሄላ ሃይቂ፥ ዔፕራታ ዓኣዻ ጎይፆ ዓጫ ዱኡቴኔ፤ ዬና ቤዜላ ሃኖ ቤኤቴሌሄሜ ጌይንታዞኬ።
19 Assim, Raquel morreu e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 ያይቆኦቤ ማቾ ራኣሄሎኮ ዱኡፖ ዑፃ ማላታ ማዓንዳጉዲ ሹቺ ዻኣቤኔ። ዬይ ዻኣባ ሃኖ ሄላንዳኣና ዬይ ራኣሄሎ ዱኡፖታሢ ዔርዛኔ።
20 Jacó levantou uma coluna sobre a sepultura de Raquel. Essa é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 ዬካፓ ያይቆኦቤ ዓኣዺ ዔዴሬ ጌይንታ ሹጮና ዼጊሲ ኮሾና ቤዞኮ ሶ ሱካ ዓፒላፓ ማዦና ማኣሮ ዾቂ ዒኢካ ዱንኪ ዴዔኔ።
21 Então Israel partiu e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 ያይቆኦቤ ዬኖ ዓጬሎይዳ ናንጋንቴ፥ ዒዛኮ ናኣዚ ቶይዲ ሮኦቤኤሌ ዒዛኮ ጊንፃኣ ማቾ፥ ባኣላና ዎላ ላሄሢ ዒ ዋይዜኔ። ያይቆኦቤኮ ዓቲንቆ ናኣታ ታጶ ላምዖኬ።
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, Rúben foi e se deitou com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso. Eram doze os filhos de Israel.
23 ያይቆኦቤ ማቾ ሊያ ናኣታ፦ ቶይዳሢ ሮኦቤኤሌ ማዓዛ ሃንጎዋታ ሲሞኦኔ፥ ሌዊ፥ ዪሁዳ፥ ዪሳኮኦሬንታ ዛብሎኦኔንታኬ።
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 ራኣሄሎ ናኣታ፦ ዮሴፔና ቢኢኒዓሜናኬ።
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 ራኣሄሎም ማዾ ማዻ ባኣላ ናኣታ፦ ዳኣኔና ኒፕታኣሌኤሜናኬ።
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 ሊያም ማዾ ማዻ ዚሊፓ ጎዖዜሎ ናኣታ፦ ጋኣዴና ዓሴኤሬናኬ። ዬንሢ ዓቲንቆ ናኣቶንሢ ያይቆኦቤ ሜሶፖታሚያይዳ ዓኣንቴ ሾይንቴያኬ።
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 ያይቆኦቤ ኬብሮኦኔ ዓጫ፥ ሜሚሬይዳ ናንጋ ፔ ዓዶ ዪሳኣቄ ኮራ ዓኣዼኔ፤ ዬና ቤዛ ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ናንጌ ቤዞኬ።
27 Jacó veio a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 ዪሳኣቄ ፄኤታና ሳሊታሚና ሌዔ ናንጋዖ፥
28 Os dias da vida de Isaque foram cento e oitenta anos.
29 ሚርጌ ጋርቺ ሃይቃዛ ዒዛኮ ናኣታ ዔኤሳዎና ያይቆኦቤና ዒዛ ዱኡኬኔ።
29 Após uma longa velhice, Isaque expirou e morreu, sendo reunido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.