Gênesis 22

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬያ ቢያ ባኮኮ ጊንፃ ፆኦሲ ዓብራሃሜ ዒዛም ዓይሢንታቶዋ ዓይሢንቱዋቴያ ዛጌኔ፤ ዛጎሮ ጋዓዖ «ዓብራሃሜ!» ጌዒ ዔኤላዛ ዓብራሃሜ «ዮ» ጌዒ ዬሄኔ።
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 ፆኦሲ ዓብራሃሜም፦ «ኔኤኒ ናሽካ ኔኤኮ ፔቴ ናዓሢ ዪሳኣቄ ዔኪ ሞኦሪያ ጌይንታ ዓጮ ዓኣዺጋፓ፥ ዒኢካ ታ ኔና ፔቴ ዻዋ ጌሜሪዳ ኔኤኮ ናዓሢ ሹኪ ታሚና ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ታኣም ሺኢሼ» ጌዔኔ።
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 ዓብራሃሜ ዚሮ ጉቴሎ ዓሚ ዔቃዖ ታሞ ዔኤሢ ሚቾንዶ ሃንፂሎ ቆፂ ሃሬና ጫኣናዖ፥ ዒዛና ዎላ ፔኤኮ ናዖ ዪሳኣቄና ዒዛኮ ማዻ ዓሶይዳፓ ላምዖ ዓሲ ዔኪ ፆኦሲ ዒዛም ዻዌ ቤዞ ዓኣዻኒ ኬስኬኔ።
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 ዬካፓ ሃይሣሳ ኬሎና ዓብራሃሜ ሃኬና ዛጊ ቤዜሎ ዴንቃዖ፥
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 ዒዛም ማዻዞንሢም፦ «ዒንሢ ሃራሢ ኮራ ሃካ ዴዑዋቴ፤ ታኣና ናዖና ሴኬያ ዓኣዺ ፆኦሲም ዚጊ ካሽኪ ኑ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 ዬካፓ ዓብራሃሜ ዒንጎ ባኮ ሚቾንዶ ሃንፂሎ ዔኪ ናዖ ዪሳኣቄ ኬዲሲ፥ ዒዚ ታሞና ዓፓሮና ዔኪ ላምዖንሢ ዎላ ዓኣዻንቴ፥
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 ጎይፆይዳ ዪሳኣቄ፦ «ዓዴ!» ጌዒ ዔኤላዛ፥ ዓዴ፦ «ታ ናዓሦ፥ ዮ!» ጌዒ ዬሄኔ፤ ዪሳኣቄ ጊንሣ፦ «ሃይሾ፥ ታሞንታ ሃንፂሎንታ ኑ ዔኬኔ፤ ማዓዛ ፆኦሲም ዒንጋኒ ሹኮንዶ ማራዓሢ ዓንካዳዖ?» ጌዒ ዓብራሃሜ ኮራ ዖኦጬኔ።
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 ዓብራሃሜ፦ «ታ ናዓሢዮ! ሹኮንዶ ማራዓሢ ፆኦሲ ፔኤሮ ጊኢጊሻንዳኔ» ጋዓዖ፥ ላምዖንሢ ዎላ ጎይፆ ዓኣዼኔ።
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 ፆኦሲ ዻዌ ቤዞ ዓብራሃሜ ሄሌ ዎዶና ሚቺ ዒንጊ ካኣሽኮንዶ ቤዞ ሹጮና ኮሺ ሃንፂሎዋ ዔኤታንዳጉዲ ዒኢካ ዓጊ ጊኢጊሺ፥ ፔኤኮ ናዖ ዪሳኣቄያ ቱኪ፥ ጊኢጊሾና ሃንፂሎ ዑፃ ላይሤኔ።ዓብራሃሜ ፔኤኮ ናዖ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ላይሤኔ። |alt="Abrham laid his son on the altar" src="LB00291B.TIF" size="col" ref="22፡9"
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 ዬካፓ ናዖ ቲቃኒ ዓፓሮ ዔኪ ኩጮ ዼጊዴኔ፤
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻ ጫሪንጫፓ፦ «ዓብራሃሜ! ዓብራሃሜ!» ጌዒ ላሚ ዔኤላዛ፥ ዓብራሃሜ «ዮ!» ጌዔኔ።
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዓብራሃሜም፦ «ናዓሢ ካኣሚፖ፤ ዓይጎዋ ዒዛይዳ ማዺፖ፤ ኔኤኒ ፆኦሲ ዒጊጫያታሢ ታኣኒ ዔሬኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ፔቴ ናዖ ታኣም ዒንጊፓ ኔ ጊንሢም ጌይባኣሢሮኬ» ጌዔኔ።
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 ዓብራያሜያ ኮይሎ ሃንጋ ሴካ ዛጌ ዎዶና ፔቴ ማራይ ጉራና ካይዚ ቡኡራና ዓርቂንቲ ዓኣያ ዴንቃዖ፥ ዓኣዺ ማራዓሢ ዔኪ ናዖ ቤዛ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ካኣዦ ካሽኬኔ።
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 ዓብራሃሜ ዬኖ ቤዜሎ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊኢጊሻኔ» ጌዒ ሱንፆ ጌሤሢሮ፥ ሃኖ ሄላዖ ዓሳ፦ «ዬኖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኮ ዹኮይዳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊኢጊሻኔ» ጋዓኔ።
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ላሚ ዓብራሃሜ ዔኤላዖ፦
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ‹ኔኤም ሚርጌ ዓንጆ ዒንጋንዳሢ ታ ታ ሱንፆና ጫኣቃኔ› ጋዓኔ፤ ሃያ ኔ ማዼሢሮ ሃሣ ፔቴ ናዓሢያ ታኣም ዒንጋኒ ኔ ዒፂባኣሢሮ፥
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 ታ ኔኤኮ ዜርፆ ጫሪንጫ ዦኦጋሢጉዲ፥ ባዞ ዓጫ ማኣሻሎጉዲ ሚርጊሻንዳኔ፤ ኔኤኮ ዜርፃ ዔያቶ ዒፃ ሞርኮ ባሺ ካታሞ ዔያቶሲ ዔካንዳኔ።
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 ታኣኮ ዓይሢፆ ኔ ኩንሤሢሮ ዓጮ ዴራ ቢያ ኔ ዜርፆና ዓንጂንታንዳኔ» ጌዔኔ።
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 ዬካፓ ዓብራሃሜ ዒዛም ማዻዞንሢ ኮይላ ማዒ ዴንዳዖ ዔያቶና ዎላ ቤርሳቤ ዓጮ ዓኣዺ፥ ዒኢካ ናንጌኔ።
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 ዬካፓ ሚልካ ጎዖዜላ ዓብራሃሜኮ ዒሾ ናኮሬም ናይ ሾዔሢ ዓብራሃሜ ዋይዜኔ፤ ዔያታኣ፦
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 ቶይዳሢ ዑፄ፥ ጌኤዛሢ ቡዜ፥ ዓራሜኮ ዓዶ ቄሙዔኤሌ፤
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 ኬሴዴ፥ ሃዞ፥ ፒልዳሼ፥ ዪዲላፔ ጎዖሢንታ ቤቱዔኤሌንታኬ።
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 ቤቱዔኤሌ ጎዖሢ ዒርቢቃ ጎዖዞ ሾዔኔ፤ ሚልካ ዬንሢ ሳሎ ናኣቶንሢ ዓብራሃሜኮ ዒሾ ናኮሬም ሾዔኔ።
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 ሬዑማ ጌይንታ ናኮሬኮ ጊንፃ ማቾስኬና ናኮሬም ሃሣ ፄባሂ፥ ጌሃሚ፥ ቴሃሼና ማዒካ ጎዖስኬንሢ ሾዔኔ።
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.