Gênesis 1
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ቤርታዺ ፆኦሲ ጫሪንቺና ሳዓና ዔኤቢ ባኣያይዳፓ ማዤኔ።
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 ዬኖ ዎዶና ሳዖኮ ሃማኬ ጌዒ ዔርታ ባኣዚ ባኣያ፤ ሃሣ ፔቴታዖ ዒዞይዳ ዓኣ ባኣዚያ ባኣያኬ፥ ሚርጌና ዔቴ ማዔ ዼኤፖ ዒጊቻ ዋኣፆ ዑፆይዳ ሻኔ ዹሚ ዓኣኔ፤ ፆኦሲኮዋ ዓያና ዋኣፆ ዑፆይዳ ሴካ ሃንጋ ጋዓኔ።
2 A terra era sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre as águas.
3 ዬካፓ ፆኦሲ «ፖዒ ፖዖንጎ» ጌዒ ዓይሣዛ ፖዔኔ።
3 Então Deus disse: — Haja luz! E houve luz.
4 ፆኦሲ ፖዒ ዛጋዖ ዒ ማዤ ባኮና ዎዛዼኔ፤ ዬካፓ ፆኦሲ ፖዒ ዹሚፓ ዱማሲ፥
4 E Deus viu que a luz era boa e fez separação entre a luz e as trevas.
5 ፖዖ «ሮኦሪ» ጌዒ፥ ሃሣ ዹሞዋ «ዋንቴ» ጌዔኔ። ሳዓ ዓሚ ካሬኔ፤ ዬና ፔታሳ ቤርታሲ ኬሊ ማዔኔ።
5 Deus chamou à luz “dia” e chamou às trevas “noite”. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
6 ዬካፓ ፆኦሲ «ዋኣፆ ዋኣፆይዳፓ ፓቂ ቃዛያ ሳዖኮ ዑፆይዳ ሌካ ዼጌ ቤሲ ማዖንጎ» ጌዒ ዓይሣዛ ማዔኔ፤
6 E Deus disse: — Haja um firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
7 ፆኦሲ ዬያይዲ ሌካ ዼጌ ዋኣፆኮ ሳዛ ጉሪ ቤሲ ማዤኔ፤ ዬካፓ ፆኦሲ «ዬኖ ጉሮ ቤዞኮ ዴማ ዓኣ ዋኣፆና ዑፃ ዓኣሢና ፓቂንቶንጎ» ጌዔኔ፤ ዒዚ ጌዔሢጉዴያ ማዔኔ።
7 E Deus fez o firmamento e a separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas acima do firmamento. E assim aconteceu.
8 ፆኦሲ ዬኖ ሳዖኮ ዑፃ ዼጊ ጌዔ ጉሮ ቤዞ «ጫሪንቺ» ጌዔኔ። ሳዓ ዓሚ ካሬኔ፤ ላምዓሳ ኬሊ ማዔኔ።
8 E Deus chamou ao firmamento “céus”. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
9 ዬካፓ ፆኦሲ ፃኣዺ ዓጪ ፔጋዺ ጴዻንዳጉዲ ጫሪንጮኮ ዴማ ዓኣ ዋኣፆ «ፔቴ ቤስካ ዴዖም» ጌዔኔ፤ ዒዚ ጌዔሢጉዴያ ማዔኔ።
9 E Deus disse: — Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim aconteceu.
10 ፆኦሲ ፃኣዾ ዓጮ «ሳዓ» ጌዒ፥ ሃሣ ፔቴ ቤዛ ዴዒ ዓኣ ዋኣፆ «ዼኤፒ ባዚ» ጌዔኔ፤ ፆኦሲ ዬያ ዛጋዖ ማዤ ባኮና ዎዛዼኔ።
10 Deus chamou à porção seca “terra” e ao ajuntamento de águas chamou “mares”. E Deus viu que isso era bom.
11 ዬካፓ ፆኦሲ «ሳዓ ቱኮ ሚሢንታ ሃኣኮ ዜርሢ ጉቤ፤ ሃሣ ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢ ዱማ ዱማ ባቃልሶንጎ» ጌዒ ዓይሣዛ፥ ዒዚ ጌዔሢጎይፆ ማዔኔ።
11 E Deus disse: — Que a terra produza relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja no fruto sobre a terra. E assim aconteceu.
12 ዬያ ጎይፆና ሳዓ ቢያ ባኮ ባቃልሴም፥ ፆኦሲ ዬያ ዛጋዖ ማዤ ባኮና ዎዛዼኔ።
12 E a terra produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 ሳዓ ዓሚ ካሬኔ፤ ሃይሣሳ ኬሊ ማዔኔ።
13 Houve tarde e manhã, o terceiro dia.
14 ዬካፓ ፆኦሲ «ሮኦሮ ዋንታፓ ዱማሳኒ ዱማ ዱማ ፖዒ ጫሪንጮይዳ ማዖንጎ፤ ዱማ ዱማ ኬሎንታ፥ ሌዖንታ ሌዖይዳ ዓኣ ዱማ ዱማ ዎዳኣ ዓርቃ ዎዶ ዱማሲ ዔርዛ ማላታ ማዖንጎ፤
14 E Deus disse: — Que haja luzeiros no firmamento dos céus, para fazerem separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais, para estações, para dias e anos.
15 ሳዖም ፖዓኒ ጫሪንጫ ማዒ ፖዖንጎ» ጌዒ ዓይሣዛ ማዔኔ።
15 E sirvam de luzeiros no firmamento dos céus, para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 ዬያይዲ ፆኦሲ ላምዖ ዼኤፒ ፖዒ ዔኤቢ ባኣያይዳፓ ማዤኔ፤ ፑኡፒ ፖዒ ፖዓ ዓቢ ሮኦሪ ፖዓንዳጉዲ፥ ሃሣ ጊንሣ ዻካ ፖዒ ፖዓ ዓጊኒ ዋንታ ፖዓንዳጉዲ ማሃዖ ዬያጉዲ ሃሣ ዦኦጎዋ ማዤኔ፤
16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.
17 ዬንሢ ፖዖንሢ ጫሪንጫ ዴዓንዳጉዲ ጌሤኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ሳዖም ፖዒ ፖዓንዳጉዲ፥
17 E os colocou no firmamento dos céus para iluminarem a terra,
18 ሮኦሪና ዹሚናይዳ ፖዓንዳጉዲና ዹሚ ፖዒዳፓ ዱማሳንዳጉዴያኬ። ፆኦሲ ዬያ ዛጋዖ ማዤ ባኮና ዎዛዼኔ።
18 para governarem o dia e a noite e fazerem separação entre a luz e as trevas. E Deus viu que isso era bom.
19 ሳዓ ዓሚ ካሬኔ፤ ዖይዳሳ ኬሊ ማዔኔ።
19 Houve tarde e manhã, o quarto dia.
20 ዬካፓ ፆኦሲ «ዋኣሢዳ ዱማ ዱማ ሼምፖና ዓኣ ማዢንቲ ዺቢ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ካፒያ ሳዖኮ ዑፃ ጫሪንጮይዳ ባራኖንጎ» ጌዔኔ።
20 E Deus disse: — Que as águas sejam povoadas de enxames de seres vivos; e as aves voem sobre a terra, sob o firmamento dos céus.
21 ዬያይዲ ፆኦሲ ፑኡፒ ፑኡፒ ባዚ ቦዖንታ ሜሌ ዋኣፆይዳ ናንጋያና ዓጊፃ ዱማ ዱማ ማዢንቲ፤ ሃሣ ዱማ ዱማ ካፖዋ ዔኤቢ ባኣያይዳፓ ማዤኔ። ፆኦሲ ዬያ ዛጋዖ ማዤ ባኮና ዎዛዼኔ።
21 Assim Deus criou as grandes criaturas marinhas e todos os seres vivos que se movem, os quais povoam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E Deus viu que isso era bom.
22 ፆኦሲ ዔያቶ «ሾይ ሚርጉዋቴ፤ ዜርፃ ዒንሢኮ ባዞ ዋኣፆ ኩሞንጎ፤ ካፓኣ ሳዖይዳ ሚርጎንጎ» ጌዒ ዓንጄኔ።
22 E Deus os abençoou, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves.
23 ሳዓ ዓሚ ካሬኔ፤ ዶንጋሳ ኬሊ ማዔኔ።
23 Houve tarde e manhã, o quinto dia.
24 ዬካፓ ፆኦሲ፦ «ሳዓ ዱማ ዱማ ማዔ ሼምፓ ዓኣ ማዢንቲ ጌይፃ ዱማ ዱማ ቆሎንታ፥ ዻካንታ ዼኤፒንታ ማዔ ካይዚ ቦዖ ማዢንቲያ ጴዺሶንጎ» ጌዒ ዓይሣዛ ማዔኔ።
24 E Deus disse: — Que a terra produza seres vivos, conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam e animais selvagens, segundo a sua espécie. E assim aconteceu.
25 ፆኦሲ ዬያይዲ ሼምፓ ዓኣ ማዢንቶ ቢያ ማዤኔ፤ ዒዚ ዬያ ዛጋዖ ማዤ ባኮና ዎዛዼኔ።
25 E Deus fez os animais selvagens, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, conforme a sua espécie, e todos os animais que rastejam sobre a terra, segundo a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 ዬካፓ ፆኦሲ፦ «ዓሲ ኑኡኒ ኑ ማሎና፥ ኑና ማላያ ዔኤቢ ባኣያይዳፓ ማዦም፤ ዬንሢ ዓሶንሢኮ ባዞይዳ ናንጋ ሞላሢ ዑፃ፥ ጫሪንጮ ካፖ ዑፃ፥ ቆሎንታ ካዮ ቦዖ ዻኮንታ ዼኤፖንታ ዑፃ፤ ሃሣ ዬያጉዲ ሳዖ ቢያይዳ ቢታንቶ ዓኣያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
26 E Deus disse: — Façamos o ser humano à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Tenha ele domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todos os animais que rastejam pela terra.
27 ፆኦሲ ዬያይዲ ዓሲ ማዤኔ፤
27 Assim Deus criou o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 ፆኦሲያ ዓሲ «ሾይ ሚርጉዋቴ፥ ፃጳ ዒንሢኮ ሳዖ ኩሞንጎ፤ ሳዓኣ ዒንሢ ቢታንቶኮ ዴማ ማዖንጎ፤ ባዞይዳ ናንጋ ሞላሢ ዑፃ፥ ጫሪንጫ ባራና ካፖና ሳዖይዳ ዓጊፂ ሃንታ ሼምፖና ዓኣ ባኮ ቢያ ዑፃ ዒንሢኮ ቢታንቶ ዓኣያ ማዖንጎ» ጌዒ ዓንጄኔ።
28 E Deus os abençoou e lhes disse: — Sejam fecundos, multipliquem-se, encham a terra e sujeitem-na. Tenham domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal que rasteja pela terra.
29 ፆኦሲ ዔያቶም ኬኤዛዖ፦ «ሙኡዚ ዒንሢም ማዓንዳጉዲ ሳዖይዳ ጴዻ ሃኣኮንታ ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢንታ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌኔ።
29 E Deus disse ainda: — Eis que lhes tenho dado todas as ervas que dão semente e se acham na superfície de toda a terra e todas as árvores em que há fruto que dê semente; isso servirá de alimento para vocês.
30 ሃሣ ዬያጉዲ ቆሎንታ ካዮ ቦዖንታም፥ ጫሪንጫ ባራና ካፖንታ ሳዖይዳ ዓጊፃ ሼምፓ ዓኣ ማዢንቶንታ ዑኡሲ ዔካ ሼምፔና ዓኣ ማዢንቲም ቢያ ሙኡዚ ማዓንዳጉዲ ዓኣዔ ማኣቲና ዒላሺና ታኣኒ ዒንጌኔ» ጌዔኔ፤ ዬይያ ዒዚ ጌዔ ጎይፆ ማዔኔ።
30 E para todos os animais da terra, todas as aves dos céus e todos os animais que rastejam sobre a terra, em que há fôlego de vida, toda erva verde lhes servirá de alimento. E assim aconteceu.
31 ፆኦሲ ማዤ ባኮ ቢያ ዛጋዖ፥ ዑሣ ዓኣዼ ዎዛዼኔ። ሳዓ ዓሚ ካሬኔ፤ ላሃሳ ኬሊ ማዔኔ።
31 Deus viu tudo o que havia feito, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.