Gênesis 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዬካፓ ዓብራሜ ፆኦሲ ዒዛ ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ ዛጌኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ኮይላ፦
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 ዓብራሜ ማሃዖ፦ «ቢያሢኮ ጎዳ ማዔ ታ ጎዳሢዮ! ናይ ታኣኮ ባኣሢሮ ኔ ታኣም ዒንጋ ሚርጌ ኮዦ ባካ ዓይጎ ታኣም ማዻንዳይ? ታና ዻካላንዳሢ ዴማስቆ ዓጮ ዓሢ ዔላዜሬ ሌሊኬ።
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 ፔቴታዖ ታኣም ኔኤኒ ናይ ዒንጊባኣሢሮ ታና ዻካላንዳሢ ዬያ ታኣኮ ማዾ ማዻ ዓሶይዳፓ ፔቴሢኬ» ጌዔኔ።
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 ዬካፓ ጊንሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ሃይ ዔላዜሬ፥ ኔኤኮ ማዻሢ ኔና ዻካላዓኬ፤ ኔጊዳፓ ሾይንታንዳ ናዓሢ ኔና ዻካላንዳኔ» ጌዒ ኬኤዛንቴ ዒ ዋይዜኔ።
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜ ካሮ ባንሢ ዔኤሊ ኬሳዖ፦ «ሂንዳ ሌካ ጫሪንጮ ዛጌ፤ ዦኦጋሢ ፓይዳኒ ኔ ዳንዳዓቴ ሂንዳ ፓይዴ፤ ዓካሪ ኔኤኮ ዜርፃ ዬያጉዲ ሚርጋንዳኔ» ጌዔኔ።
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዬያ ማዻንዳሢ ዓብራሜ ጉሙርቄኔ፤ ፆኦሲያ ዒዛኮ ጉሙርቂፆና ዎዛዺ ዒዛ ፔ ዓሲ ማሄኔ።
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 ዬካፓ ፆኦሲ ዓብራሜም፦ «ሃኖ ዓጬሎ ኔና ዻካልሳኒ ዑሬ ጌይንታ ካላዳ ዓሶ ዓጮይዳፓ ኔና ዔኪ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታናኬ» ጌዔኔ።
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 ዓብራሜ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮራ፦ «ቢያሢኮ ጎዳ ማዔ ታ ጎዳሢዮ! ሃና ዓጬላ ታኣም ማዓንዳሢ ዎዲ ታ ዔራንዳይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ዒዛም፦ «ሃይሦ ሃይሦ ሌዔ ማዔያ ፔቴ ማሮ፥ ፔቴ ዋኣሪ፥ ፔቴ ማራይና ሃሣ ኪሬንታ ዶኦሌንታ ዔኪ ታኣም ሙኬ» ጌዔኔ።
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 ዓብራሜያ ፆኦሲ ዒዛ ዓይሤሢ ቢያ ዔኪ ሙካዖ ቆልሞ ሹኪ ፓቂ ፓቂ ፓቂንቴሢያ ዎሊ ቤኤዚ ላምዖ ቤስካ ጌሤኔ፤ ካፖንሢ ጋዓንቴ ቲቃዖ ፓቂባኣሴ።
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 ሃምፑራሢ ቲቂንቴ ዓሽኮ ሙዓኒ ሙካኣና ዓብራሜ ዳውሴኔ።
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 ዓባ ጌላኒ ዑካኣና ዓብራሜ ሃሃይቄጉዲ ጊንዔኔ፤ ሃሣ ሚርጌ ዒጊቹሞና ዲቃቲሢና ዒዛይዳ ጌሌኔ።
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ኔኤኮ ዜርፃ ዓሲ ዓጪዳ ቤቲ ሙኬ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ዒኢካ ዔያታ ካራሙሞና ሃሣ ሄርቂ ዎይሦ ዎይሥሢና ሜታዺ ዖይዶ ፄኤታ ሌዔ ናንጋንዳኔ፤
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 ዔያቶ ካራሙሞና ዎይሣ ዓጮ ዓሶይዳ ፑርታ ዎጌ ታኣኒ ዎጋንዳኔ፤ ዬካፓ ኔኤኮ ዜርፃ ሚርጌ ቆሎ ዔኪ ዬኖ ዓጫፓ ኬስካንዳኔ።
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 ኔኤኒ ጋዓንቴ ሚርጌ ሌዔ ናንጊጋፓ ሜታ ባኣያ ሃይቂ ዱኡታንዳኔ።
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 ኔኤኮ ዜርፃ ሃኖ ዓጮ ማዒ ሙካንዳሢ ዖይዶ ሾይንቲኮ ጊንፃፓኬ፤ ዴንዲ ዬያ ሄላንዳኣና ዔያታ ናንጋንዳሢ ሃሢ ሃካ ዓኣ ዓሞራ ዓሶኮ ጎማ ኮሺ ሚርጌም ሜቶና ታ ዔያቶ ጳርቂ ኬሳንዳሢ ሄላንዳኣናኬ» ጌዔኔ።
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 ዓባ ጌሊ ሃባርታኣና ናኣቦይዳፓ ኬስካ ጩቢና ዔኤታ ታሚ ሎስታ ጴዺ፥ ቲቂ ፓቂ ፓቂ ጌሦና ዓሽኮኮ ባኣኪና ዓኣዼኔ።
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 ዬኖ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ጊብፄ ዓጮ ዛጳፓ ዴንዲ ዔፕራፂሴ ዎሮ ሄላንዳኣና ዓኣ ዓጮ ቢያ፥
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 ዬያጉዲ ቄና ዓሶ ዓጮ፥ ቄኔዛ ዓሶ ዓጮ፥ ቃዶሞኔ ዓሶ ዓጮ፥
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 ሂታ ዓሶ ዓጮ፥ ፔርዛ ዓሶ ዓጮ፥ ሬፓ ዓሶ ዓጮ፥
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 ዓሞራ ዓሶ ዓጮ፥ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮ ጌርጌሳና ዒያቡሳና ዓሶ ዓጮ ቢያ ታ ኔ ዜርፆም ዒንጋንዳኔ» ሂዚ ጌዒ ጫኣቄኔ።
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.