Gênesis 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዓብራሜ ማቾንታ ዒዛኮ ዓኣ ቆሎዋ ቢያ ዔኪ ጊብፄ ዓጫፓ ኔጌቤ ዓጮ ዓኣዻኣና ሎኦፄያ ዒዛና ዎላ ዓኣዼኔ።
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 ዓብራሜ ሚርጌ ቆልሞ፥ ሚርጌ ሚኢሼና ዎርቄና ዓኣ ዖርጎቺ ዓሲኬ።
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 ኔጌቤይዳፓ ዔቃዖ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ቤኤቴኤሌ ጎዖ ቤዞ ዓኣዺ ቤኤቴኤሌና ዓዪ ጎዖ ዓጮናኮ ባኣካ ዓኣ ቤዞ ሄሌኔ፤ ዬና ቤዜላ ሃያኮ ቤርታ ዒዚ ዴዔ ቤሲ፥
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞ ሹጮና ኮሼ ቤሲ ማዔሢሮ ዒኢካ ዓብራሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ዔኤሊ ካሽኬኔ።
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 ዓብራሜና ዎላ ዓኣዻ ጌኤዚ ናኣዚ ሎኦፄያ ፔ ዛሎና ሚርጌ ማራይ፥ ዋኣሪና ባይና፤ ሃሣ ሚርጌ ማኣሪ ዓሲንታ ዒዛኮ ማዻ ዓሲያኣ ዓኣያኬ።
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 — ausente —
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 — ausente —
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 ዬካፓ ዓብራሜ ሎኦፄ ኮራ፦ «ኑኡኒ ዎሊ ማኣሪ ዓሲ ማዔሢሮ ታኣና ኔኤና፤ ሃሣ ኑኡኮ ቆልሞ ሄንቃ ዓሶ ባኣኮይዳኣ ማዖም ዑራ ዔቃኒ ኮይሱዋሴ፤
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 ዬያሮ ኑኡኒ ፓቂንቲ ዱማ ዱማ ናንጌቶ ኮሺኬ፤ ዓጮኮ ኔ ናሽኬ ዛሎ ዓኣዻዛ ታኣኒያ ዓቴ ዛሎ ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ።
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 ዬማፓ ሎኦፄ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ዶኦጮ ዓጮ ዴንዲ ዞዓሬ ጎዖዞ ሄላንዳኣና ዛጋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሼ ቤዞና ጊብፄ ዓጮይዳ ዋኣፃ ኩሚ ዓኣ ቤዞ ጉዴያ ማዔሢ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዒ ዛጌሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሶዶሜና ጋሞራ ጌይንታ ካታሞንሢ ባይዙዋንቴ ቤርታኬ።
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 ዬያሮ ሎኦፄ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ዶኦጮ ዓጮ ፔኤም ዔካዖ ዓባ ኬስካ ዛሎ ዓኣዼኔ፤ ያኣዒ ማዔሢሮ ላምዓሢ ዬያይዲ ዱማዼኔ፤
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 ዓብራሜ ቤዛ፥ ካኣናኔይዳ ዓታዛ ሎኦፄ ጋዓንቴ ዒ ዓኣዼ ቤዛ ዓኣ ካታሞንሢኮ ባኣካ ሶዶሜኮ ዑኬ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ፔኤኮ ዾቂ ዴዔኔ፤
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 ዬኖ ዎዶና ሶዶሜ ዓሳ ሚርጌ ፑርታ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሳያ፥ ጎሜ ማዻ ዓሲኬ።
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 ሎኦፄ ዱማዺ ዓኣዼስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ኔ ዓኣ ቤዛ ዓኣዖ ዓጮ ጉቤ ሺሪ ዛጌ፤
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 ሃያ ኔኤኒ ዛጋ ዓጮ ቢያ ኔኤና ኔ ዜርፆናም ታ ዒንጋንዳኔ፥ ናንጊና ዒንሢሮ ማዓንዳኔ፤
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 ኔኤኮ ዜርፆ ሳዖይዳ ታ ማኣሻላጉዲ ሚርጊሻንዳኔ፤ ሳዖ ማኣሻላ ፓይዲንታኒ ዳንዳዒንቱዋኣሢጉዲ ኔኤኮ ዜርፃ ያዺ ፓይዲንቱዋያ ማዓንዳኔ።
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 ዓካሪ ሃሢ ዓኣዺጋፓ ሳዖ ጉቤ ዛጌ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬያ ቢያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 ዬያሮ ዓብራሜ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮ ፔኤኮ ቱጊ ኬብሮኦኔይዳ ሜሚሬ ጌይንታ ቤዛ ካኣሽኮ ፑኡፖ ሻኣባ ዓኣ ቤዞይዳ ናንጋኒ ዓኣዻዖ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞ ሹቺና ኮሼኔ።
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.