Gênesis 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዓብራሜ ማቾንታ ዒዛኮ ዓኣ ቆሎዋ ቢያ ዔኪ ጊብፄ ዓጫፓ ኔጌቤ ዓጮ ዓኣዻኣና ሎኦፄያ ዒዛና ዎላ ዓኣዼኔ።
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava.
2 ዓብራሜ ሚርጌ ቆልሞ፥ ሚርጌ ሚኢሼና ዎርቄና ዓኣ ዖርጎቺ ዓሲኬ።
2 Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 ኔጌቤይዳፓ ዔቃዖ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ቤኤቴኤሌ ጎዖ ቤዞ ዓኣዺ ቤኤቴኤሌና ዓዪ ጎዖ ዓጮናኮ ባኣካ ዓኣ ቤዞ ሄሌኔ፤ ዬና ቤዜላ ሃያኮ ቤርታ ዒዚ ዴዔ ቤሲ፥
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞ ሹጮና ኮሼ ቤሲ ማዔሢሮ ዒኢካ ዓብራሜ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆ ዔኤሊ ካሽኬኔ።
4 até o lugar do altar, que dantes ali fizera; e ali invocou Abrão o nome do Senhor.
5 ዓብራሜና ዎላ ዓኣዻ ጌኤዚ ናኣዚ ሎኦፄያ ፔ ዛሎና ሚርጌ ማራይ፥ ዋኣሪና ባይና፤ ሃሣ ሚርጌ ማኣሪ ዓሲንታ ዒዛኮ ማዻ ዓሲያኣ ዓኣያኬ።
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas.
6 — ausente —
6 Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
7 — ausente —
7 Pelo que houve contenda entre os pastores do gado de Abrão, e os pastores do gado de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus habitavam na terra.
8 ዬካፓ ዓብራሜ ሎኦፄ ኮራ፦ «ኑኡኒ ዎሊ ማኣሪ ዓሲ ማዔሢሮ ታኣና ኔኤና፤ ሃሣ ኑኡኮ ቆልሞ ሄንቃ ዓሶ ባኣኮይዳኣ ማዖም ዑራ ዔቃኒ ኮይሱዋሴ፤
8 Disse, pois, Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti, e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos irmãos.
9 ዬያሮ ኑኡኒ ፓቂንቲ ዱማ ዱማ ናንጌቶ ኮሺኬ፤ ዓጮኮ ኔ ናሽኬ ዛሎ ዓኣዻዛ ታኣኒያ ዓቴ ዛሎ ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ።
9 Porventura não está toda a terra diante de ti? Rogo-te que te apartes de mim. Se tu escolheres a esquerda, irei para a direita; e se a direita escolheres, irei eu para a esquerda.
10 ዬማፓ ሎኦፄ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ዶኦጮ ዓጮ ዴንዲ ዞዓሬ ጎዖዞ ሄላንዳኣና ዛጋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሼ ቤዞና ጊብፄ ዓጮይዳ ዋኣፃ ኩሚ ዓኣ ቤዞ ጉዴያ ማዔሢ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዒ ዛጌሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሶዶሜና ጋሞራ ጌይንታ ካታሞንሢ ባይዙዋንቴ ቤርታኬ።
10 Então Ló levantou os olhos, e viu toda a planície do Jordão, que era toda bem regada {antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra}, e era como o jardim do Senhor, como a terra do Egito, até chegar a Zoar.
11 ዬያሮ ሎኦፄ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ዶኦጮ ዓጮ ፔኤም ዔካዖ ዓባ ኬስካ ዛሎ ዓኣዼኔ፤ ያኣዒ ማዔሢሮ ላምዓሢ ዬያይዲ ዱማዼኔ፤
11 E Ló escolheu para si toda a planície do Jordão, e partiu para o oriente; assim se apartaram um do outro.
12 ዓብራሜ ቤዛ፥ ካኣናኔይዳ ዓታዛ ሎኦፄ ጋዓንቴ ዒ ዓኣዼ ቤዛ ዓኣ ካታሞንሢኮ ባኣካ ሶዶሜኮ ዑኬ ዓፒሎና ማዦ ማኣሮ ፔኤኮ ዾቂ ዴዔኔ፤
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da planície, e foi armando as suas tendas até chegar a Sodoma.
13 ዬኖ ዎዶና ሶዶሜ ዓሳ ሚርጌ ፑርታ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሳያ፥ ጎሜ ማዻ ዓሲኬ።
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor.
14 ሎኦፄ ዱማዺ ዓኣዼስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ኔ ዓኣ ቤዛ ዓኣዖ ዓጮ ጉቤ ሺሪ ዛጌ፤
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta agora os olhos, e olha desde o lugar onde estás, para o norte, para o sul, para o oriente e para o oriente;
15 ሃያ ኔኤኒ ዛጋ ዓጮ ቢያ ኔኤና ኔ ዜርፆናም ታ ዒንጋንዳኔ፥ ናንጊና ዒንሢሮ ማዓንዳኔ፤
15 porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
16 ኔኤኮ ዜርፆ ሳዖይዳ ታ ማኣሻላጉዲ ሚርጊሻንዳኔ፤ ሳዖ ማኣሻላ ፓይዲንታኒ ዳንዳዒንቱዋኣሢጉዲ ኔኤኮ ዜርፃ ያዺ ፓይዲንቱዋያ ማዓንዳኔ።
16 E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
17 ዓካሪ ሃሢ ዓኣዺጋፓ ሳዖ ጉቤ ዛጌ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዬያ ቢያ ታ ኔኤም ዒንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Levanta-te, percorre esta terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a darei a ti.
18 ዬያሮ ዓብራሜ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮ ፔኤኮ ቱጊ ኬብሮኦኔይዳ ሜሚሬ ጌይንታ ቤዛ ካኣሽኮ ፑኡፖ ሻኣባ ዓኣ ቤዞይዳ ናንጋኒ ዓኣዻዖ ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞ ሹቺና ኮሼኔ።
18 Então mudou Abrão as suas tendas, e foi habitar junto dos carvalhos de Manre, em Hebrom; e ali edificou um altar ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.