Gênesis 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ኔ ዓጮ ሃሺ፥ ኔኤኮ ዒጊኖና ዓዶ ማኣሮ ዓሶይዳፓኣ ዱማዺ ታ ኔና ዻዋ ዓጮ ዓኣዼ፤
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 ዜርፆ ታ ኔኤኮ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዳልጊ ዴሬያ ማዓንዳኔ፤ ታ ኔና ዓንጃንዳኔ፤
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 ኔና ዓንጃሢ ታ ዓንጃንዳኔ፤
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 ዓብራሜም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢጉዲ ካኣራኔ ዓጫፓ ዓኣዻኒ ዒ ኬስካኣና ሌዓ ዒዛኮ ላንካይታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዛና ዎላ ጌኤዚ ናኣዚ ሎኦፄያ ዓኣዼኔ።
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 ዓብራሜ ፔኤኮ ማቾ ሶኦራንታ ጌኤዚ ናኣዚ ሎኦፄንታ ካኣራኔይዳ ዓኣዖ ቆሌ ቆልሞንታ ዒዛም ማዻ ዓሶዋ ቢያ ዔኪ ዓኣዼኔ።
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 ሴኬሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ቤዜሎ፥ ሞኦሬ ጌይንታ ካኣዦም ዱማዼ ሚፃሢ ዓኣ ቤዜሎ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዬኖ ዎዶና ካኣናኔ ዓሳ ዬኖ ዓጫ ናንጋኔ።
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም ፔጋዺ ጴዺ፦ «ኔኤኮ ዜርፆም ታ ዒንጋንዳ ዓጬላ ሃኖኬ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዓብራሜ ዒዛም ፔጋዺ ጴዼ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮንዶ ቤሲ ሹቺና ኮሼኔ።
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 ሄሊሳዖ ቤኤቴኤሌ ጌይንታ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌሜራዻ ዓጮ ኬስካዖ ቤኤቴኤሌ ዓባ ጌላ ዛላ፥ ዓዪ ጎዖዞ ዓባ ኬስካ ዛላ ማሂ ዓፒላና ማዦ ማኣሮ ፔኤኮ ዾቃዖ፥ ዒኢካ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞ ሹጮና ኮሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆዋ ዔኤሊ ዚጊ ካሽኬኔ፤
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዒዚ ሃንቲ ሃንቲ ኔጌቤ ጌይንታ ቤዞ ሙኬኔ።
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 ካኣናኔ ዓጮይዳ ናይዚ ጌላዖ ናያ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼሢሮ ዓብራሜ ዬያ ናዮ ዎዶ ዓኣሣኒ ዒዚ ናንጋ ዓጮኮ ሃኬ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዼኔ።
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 ዓብራሜ ጊብፄ ዓጮ ጌላኒ ዑካዖ ማቾ ሶኦራ ኮራ፦ «ኔኤኒ ሚርጌና ሚዛጲ ማዔሢ ታ ዔራሢሮ፥
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 ጊብፄ ዓሳ ኔና ዛጌ ዎዶና ‹ሃና ዒዛኮ ማቾኬ› ጌዒ ታና ዎዺ ኔና ሃሻንዳኔ።
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 ዬያሮ ‹ታ ዒዛኮ ጌሮኬ› ኔ ዔያቶም ጌዔቶ ኔጋይቴ ጌይ ታና ዔያታ ዎዹዋዖ ሃሺ ኮሺ ዓኣፒና ታና ዔያታ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 ጊብፄ ዓጮ ዔያታ ጌሌ ዎዶና ጎኔና ጊብፄ ዓሳ ዓብራሜኮ ማቻ ሚርጌ ሚዛጲታሢ ዛጌኔ።
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 ሃሣ ፔቴ ፔቴ ካኣቲኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ዓሳኣ ዒዞኮ ሚዛጱሞ ካኣቲም ኬኤዜሢሮ ካኣቲ ማኣሪ ዒዛ ዔኤሊንቲ ዓኣዼኔ።
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 ዒዞ ጋይቴ ጌይ ካኣቲ ዓብራሜ ናሽካዖ፦ ማራይ፥ ዋኣሪ፥ ባይ፥ ሃሬ፥ ጋኣላ፥ ዒዛም ማዾ ማዻንዳ ዓቲንቄንታ ላኣሊንታ ዒንጌኔ።
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 ጋዓንቴ ዓብራሜኮ ማቾ ሶኣራ ካኣቲ ዔካኒ ማሊ ዔኤሊሲ ፔ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ዓሶ ቢያሢዳ ፑርታ ሜታሳ ዶርዖ ዓጌኔ።
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 ዬካፓ ካኣቲ ዓብራሜ ዔኤሊሳዖ ሂዚ ጌዒ ዒዛ ዖኦጬኔ፦ «ሃይ ኔ ታኣም ማዼ ባካ ዓይጎዳይ? ሶኦራ ኔኤኮ ማቾ ማዔሢ ኔ ታኣም ዓይጎሮ ኬኤዚባኣይ?
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 ‹ታኣኮ ጌሮኬ› ኔ ጌዒ ታ ዒዞ ዔካኒ ዔኤሊሳንዳጉዲ ዓይጎሮ ማሄይ? ሃኣዛጌ፥ ኔኤኮ ማቾ! ዔኪ ኬስኬ!» ጌዔኔ።
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 ዬያ ጌይ ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆና ካኣቲኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዓብራሜንታ ማቾንታ ዒዛኮ ዓኣ ቆሎ ቢያሢና ዎላ ዓጫፓ ኬሴኔ።
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.