Gênesis 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም፦ «ኔ ዓጮ ሃሺ፥ ኔኤኮ ዒጊኖና ዓዶ ማኣሮ ዓሶይዳፓኣ ዱማዺ ታ ኔና ዻዋ ዓጮ ዓኣዼ፤
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 ዜርፆ ታ ኔኤኮ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዳልጊ ዴሬያ ማዓንዳኔ፤ ታ ኔና ዓንጃንዳኔ፤
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 ኔና ዓንጃሢ ታ ዓንጃንዳኔ፤
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 ዓብራሜም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜሢጉዲ ካኣራኔ ዓጫፓ ዓኣዻኒ ዒ ኬስካኣና ሌዓ ዒዛኮ ላንካይታሚ ዶንጎኬ፤ ዒዛና ዎላ ጌኤዚ ናኣዚ ሎኦፄያ ዓኣዼኔ።
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 ዓብራሜ ፔኤኮ ማቾ ሶኦራንታ ጌኤዚ ናኣዚ ሎኦፄንታ ካኣራኔይዳ ዓኣዖ ቆሌ ቆልሞንታ ዒዛም ማዻ ዓሶዋ ቢያ ዔኪ ዓኣዼኔ።
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 ሴኬሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ቤዜሎ፥ ሞኦሬ ጌይንታ ካኣዦም ዱማዼ ሚፃሢ ዓኣ ቤዜሎ ሄላንዳኣና ዓኣዼኔ፤ ዬኖ ዎዶና ካኣናኔ ዓሳ ዬኖ ዓጫ ናንጋኔ።
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓብራሜም ፔጋዺ ጴዺ፦ «ኔኤኮ ዜርፆም ታ ዒንጋንዳ ዓጬላ ሃኖኬ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዓብራሜ ዒዛም ፔጋዺ ጴዼ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢም ዒንጎ ባኣዚ ዒንጊ ካኣሽኮንዶ ቤሲ ሹቺና ኮሼኔ።
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 ሄሊሳዖ ቤኤቴኤሌ ጌይንታ ዓጮኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ጌሜራዻ ዓጮ ኬስካዖ ቤኤቴኤሌ ዓባ ጌላ ዛላ፥ ዓዪ ጎዖዞ ዓባ ኬስካ ዛላ ማሂ ዓፒላና ማዦ ማኣሮ ፔኤኮ ዾቃዖ፥ ዒኢካ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞ ሹጮና ኮሺ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሱንፆዋ ዔኤሊ ዚጊ ካሽኬኔ፤
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ዒዚ ሃንቲ ሃንቲ ኔጌቤ ጌይንታ ቤዞ ሙኬኔ።
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 ካኣናኔ ዓጮይዳ ናይዚ ጌላዖ ናያ ዶዲ ዶዲ ዓኣዼሢሮ ዓብራሜ ዬያ ናዮ ዎዶ ዓኣሣኒ ዒዚ ናንጋ ዓጮኮ ሃኬ ዾኦሎ ዛሎና ዓኣ ጊብፄ ዓጮ ዓኣዼኔ።
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 ዓብራሜ ጊብፄ ዓጮ ጌላኒ ዑካዖ ማቾ ሶኦራ ኮራ፦ «ኔኤኒ ሚርጌና ሚዛጲ ማዔሢ ታ ዔራሢሮ፥
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 ጊብፄ ዓሳ ኔና ዛጌ ዎዶና ‹ሃና ዒዛኮ ማቾኬ› ጌዒ ታና ዎዺ ኔና ሃሻንዳኔ።
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 ዬያሮ ‹ታ ዒዛኮ ጌሮኬ› ኔ ዔያቶም ጌዔቶ ኔጋይቴ ጌይ ታና ዔያታ ዎዹዋዖ ሃሺ ኮሺ ዓኣፒና ታና ዔያታ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 ጊብፄ ዓጮ ዔያታ ጌሌ ዎዶና ጎኔና ጊብፄ ዓሳ ዓብራሜኮ ማቻ ሚርጌ ሚዛጲታሢ ዛጌኔ።
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 ሃሣ ፔቴ ፔቴ ካኣቲኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ዓሳኣ ዒዞኮ ሚዛጱሞ ካኣቲም ኬኤዜሢሮ ካኣቲ ማኣሪ ዒዛ ዔኤሊንቲ ዓኣዼኔ።
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 ዒዞ ጋይቴ ጌይ ካኣቲ ዓብራሜ ናሽካዖ፦ ማራይ፥ ዋኣሪ፥ ባይ፥ ሃሬ፥ ጋኣላ፥ ዒዛም ማዾ ማዻንዳ ዓቲንቄንታ ላኣሊንታ ዒንጌኔ።
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 ጋዓንቴ ዓብራሜኮ ማቾ ሶኣራ ካኣቲ ዔካኒ ማሊ ዔኤሊሲ ፔ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ዓሶ ቢያሢዳ ፑርታ ሜታሳ ዶርዖ ዓጌኔ።
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 ዬካፓ ካኣቲ ዓብራሜ ዔኤሊሳዖ ሂዚ ጌዒ ዒዛ ዖኦጬኔ፦ «ሃይ ኔ ታኣም ማዼ ባካ ዓይጎዳይ? ሶኦራ ኔኤኮ ማቾ ማዔሢ ኔ ታኣም ዓይጎሮ ኬኤዚባኣይ?
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 ‹ታኣኮ ጌሮኬ› ኔ ጌዒ ታ ዒዞ ዔካኒ ዔኤሊሳንዳጉዲ ዓይጎሮ ማሄይ? ሃኣዛጌ፥ ኔኤኮ ማቾ! ዔኪ ኬስኬ!» ጌዔኔ።
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 ዬያ ጌይ ካኣቲ ዓይሤ ጎይፆና ካኣቲኮ ዑኬ ማዒ ማዻ ቢታንታ ዓኣ ዓሳ ዓብራሜንታ ማቾንታ ዒዛኮ ዓኣ ቆሎ ቢያሢና ዎላ ዓጫፓ ኬሴኔ።
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.