Ezequiel 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ላሃሳ ሌዖና፥ ላሃሳ ዓጊኖኮ ዶንጋሳ ኬሎና ዪሁዳ ዓጫፓ ዲዒንቴ ዴሮኮ ሱኡጋ ታ ማኣራ ታኣና ዎላ ዴዒ ዓኣንቴ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዔርቲባኣ ጎይሢና ታ ዑፃ ኬዴኔ።
1 E, sucedeu no sexto ano, no sexto mês, no quinto dia do mês, eu sentei na minha casa, e os anciãos de Judá sentados diante de mim, a mão do Senhor DEUS caiu ali sobre mim.
2 ዒማና ታኣኒ ዼጊ ጌዒ ዛጋዖ ማላሢ ዓዳ ታሚ ላኣፁሚጉዲ ፖፖዓ ዓሲ ማላ ባኣዚ ዴንቄኔ፤ ዬያ ዓሶ ማላ ባካሢኮ ኬርናፓ ሊካሢ ታሚ፥ ጊንሣ ሃሣ ኬርናፓ ሌካሢ ሼሼኤራያ ጊልፓይዳ ዖይዼ ዓንጊ ማላኔ።
2 Então, eu contemplei, e eis uma semelhança como a aparência de fogo; desde a aparência dos seus lombos para baixo, era fogo; e dos seus lombos para cima como a aparência de brilho, como a cor de âmbar.
3 ዒዚያ ዓሲ ኩቺ ማላ ባኣዚ ታ ባንሢ ሎይሳዖ ታኣኮ ቶኦኮ ጋሞ ዓርቄኔ፤ ዬያ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኮና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሳዖይዳፓ ሌካ ታና ጫሪንጮ ኬሳዖ ዬሩሳላሜ ሄሊሴኔ፤ ዬካፓ ኬዶ ባንፆና ጌኤዦ ማኣሮ ቆልዖ ዔኪ ጌልዛ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዲሮ ካሮይዴና ጋዓዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ጊዳፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋ ዻጎ ዔቂሳ ፆኦዞኮ ማላሢ ዓኣ ቤሲ ታና ሄሊሴኔ።
3 E pôs a forma de uma mão, e tomou-me por um cacho da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe nas visões de Deus para Jerusalém, à porta do portão interno que olha em direção ao norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca para ciúmes.
4 ዒኢካ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ቦንቻ ዓኣኔ፤ ዬይያ ኬባሬ ዎሮይዳ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ጎይፆጉዴ ባኣዚኬ።
4 E, eis que a glória do Deus de Israel estava ali, de acordo com a visão que eu vi na planície.
5 ዒማና ፆኦሲ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ኬዶ ባንፆ ዛጌ!» ጌዔኔ፤ ታኣኒያ ዛጌ ዎዶና ዲሮ ካሮ ጌሎሢኮ ሆቲና ዓኣ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ዓጫ ዖኦሲ ፔ ጊዳፓ ዓቴም ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋ ዻጎ ዔቂሳ ማላታ ዓኣኔ።
5 Então, ele me disse: Filho do homem, levanta os teus olhos agora em direção ao norte. Assim eu levantei os meus olhos para o caminho em direção ao norte, e eis que ao norte, no portão do altar, estava esta imagem de ciúme na entrada.
6 ዬካፓ ፆኦሲ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኔኤኒ ዛጋ? ዒስራዔኤሌ ዴራ ሃኖ ቤዞይዳ ማዻ ሻኣካ ባኮ ዛጌ፤ ሃያ ማዾና ታኣኮ ዱማዼ ቤዛፓ ታና ዔያታ ሃኪሴኔ፤ ሃያይዳፓ ባሼ ሚርጌና ዻውሲሳያ ማዔ ባኣዚ ሃጊ ኔ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
6 E disse, além disso, para mim: Filho do homem, vês tu o que eles fazem? As grandes abominações que a casa de Israel comete aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações.
7 ዙሎ ዛሎና ዓኣ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌሎ ካሮ ባንሢያ ዔኪ ታና ዓኣዼኔ፤ ዬካ ሹጮና ኮሾና ኬኤሎ ዲሮ ዑፃ ፔቴ ፂኢና ካራ ዓኣኔ፤
7 E trouxe-me à porta do átrio; e quando eu olhei, eis um buraco na parede.
8 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃኖ ባንፆና ሃያ ሹጮና ኬልቆና ኬኤሎ ዲሮ ሻሄ!» ጌዔም ታ ቡጋዛ ፔቴ ካራ ጴዼኔ፤
8 Então, disse-me: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis uma porta.
9 ዒማና ዒዚ ታኣም፦ «ጋሮ ጌሊጋፓ ዒኢካ ዔያታ ማዻ ፑርቶ፥ ሃሣ ሻኣካ ባኮዋ ዛጌ!» ጌዔኔ።
9 E me disse: Entra, e contempla as perversas abominações que eles fazem aqui.
10 ዬያሮ ታኣኒ ጋሮ ጌሊ ዛጌኔ፤ ዒኢካ ዬያ ሹጮና ኬልቆና ኬኤሎ ዲራ ማዓ ካሮናይዳ ቢያ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ጌኤሺ ማዒባኣ ቦዖንታ ዒስራዔኤሌ ዴራ ካኣሽካ ፆኦዞ ማላታኣ ኮሺንቲ ዓኣኔ።
10 Assim, eu entrei e vi, e eis toda a forma de coisas rastejantes, e animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, retratados na parede ao redor.
11 ሻፓኔ ናኣዚ ዓዛኒያ ዓቱዋዖ ላንካይታሞ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዒማና ዔያታ ፔቴ ፔቴሢ ዑንጆ ጩቢሾ ኩንዖ ዓርቂ ዓኣኔ፤ ዬያ ጩቢሾ ኩንዖይዳፓ ሳዋ ኮሺ ማዔ ዑንጄ ጩባኔ፤
11 E lá estavam em pé diante deles setenta homens dos anciãos da casa de Israel, e no meio deles estava Jaazanias, filho de Safã, e com cada homem o seu incensário em sua mão; e uma espessa nuvem de incenso subia.
12 ዬካፓ ፆኦሲ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሱኡጋ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ማኣሮ ቆልዖ ዹሞይዳ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዛጉዋሴ! ኑኡኮ ዓጬሎዋ ዒዚ ሃሼኔ ጌይሢና ማዻ ባኮ ኔኤኒ ዛጋ?» ጌዔኔ።
12 Então, ele me disse: Filho do homem, viste o que os anciãos da casa de Israel fazem no escuro, cada homem nas câmaras de suas imagens? Pois eles dizem: O SENHOR não nos vê; o SENHOR abandonou a terra.
13 ሃሣ ዒዚ ኬኤዛዖ፦ «ሃያይዳፓ ባሼ ሻኣካ ባኣዚ ዔያታ ማዻንቴ ኔኤኒ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Ele também me disse: Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações, que eles fazem.
14 ዬካፓ ኬዶ ባንፆና ዓኣ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ዲሮ ካሮ ዔኪ ታና ዒ ዓኣዼኔ፤ ዬካ ቴሙዜ ጌይንታ ፆኦዛ ሃይቄኔ ጌዒ ላኣላ ዬኤካያ ታና ዻዌኔ።
14 Então, ele me trouxe à porta do portão da casa do SENHOR, que estava em direção ao norte, e eis que lá estavam assentadas mulheres chorando por Tamuz.
15 ዒማና ዒዚ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃያ ኔኤኒ ዛጋ? ሃጊ ሃያፓ ባሼ ሻኣካ ባኣዚ ኔ ዛጋንዳኔ» ጌዔኔ።
15 Então, ele disse-me: Tu viste isto, ó filho do homem? Vira-te ainda novamente, e tu verás maiores abominações do que estas.
16 ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓኣ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ታና ዒ ዓኣዼኔ፤ ዒኢካ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጌሎ ካሮ ዓጫ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞና ዒኢና ዓኣዾ ጎይፆኮ ባኣካ ላማታሚ ዶንጎ ማዓ ዓሲ ዓኣኔ፤ ዬና ዓሳ ዙሎ ፔኤሲ ጌኤዦ ማኣሮ ባንሢ ማሂ ፆርቃ ዓቦ ካኣሽኪሢና ዓባ ኬስካ ባንፆ ባንሢ ጉምዓቲ ዚጋኔ።
16 E ele trouxe-me para o átrio interior da casa do SENHOR, e eis que à porta do templo do SENHOR, entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, com suas costas voltadas para o templo do SENHOR, e com suas faces em direção ao leste; e eles adoravam o sol em direção ao leste.
17 ሄሊሳዖ ፆኦሲ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃያ ኔኤኒ ዛጋ? ሃያታ ዪሁዳ ዴራ ሃያ ቤዞይዳ ኔኤኒ ዛጌ ሻኣካ ባኮ ቢያ ማዺሢና ዓጬሎይዳ ዋይዞ ዒፂፆ ሚርጊሻ ዔያቶም ጊዶ ዒፄም ሃይ ጌኤዦ ማኣራኣ ዓቱዋንቴ ዒጊጩዋዖ ሙኪ ሃያ ቢያ ማዺፆና ጊንሣ ታና ዔያታ ዻጋሳኒ ኮዓኔ፤ ዎማይዲ ዔያታ ታና ጫሽካቶና ታና ዔያታ ዻጋሳኒ ዔያቶም ዳንዳዒንታ ባኣዚ ቢያ ማዻቴያ ሂንዳ ዛጌ!
17 Então, ele me disse: Tu viste isto, ó filho do homem? É isto uma coisa leve para a casa de Judá que eles cometam as abominações que cometem aqui? Porque encheram a terra de violência, e voltaram a me provocar a ira; e eis que eles põem o ramo ao seu nariz.
18 ዬያሮ ዻጎ ታኣኮ ታ ዔያቶ ዑፃ ጮኦሽካንዳኔ፤ ሚጪንቲያ ታ ዔያቶ ሃሻዓኬ፤ ዑኡዞ ፔኤኮ ዔያታ ዼጊዲ ታ ባንሢ ዒላቴቴያ ታ ዔያቶም ዋይዛዓኬ» ጌዔኔ።
18 Portanto, eu também tratarei com fúria; o meu olho não poupará, nem terei pena; e embora clamem aos meus ouvidos em alta voz, ainda assim eu não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.