Ezequiel 7

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዛሎ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ቢያ ዛሎና ሃኖ ዓጬሎኮ ጋፒንሢ ባይሲንታ ሄሌኔ።
2 — Homem mortal , é isto o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo à terra de Israel: Tudo está acabado! Este é o fim do país inteiro!
3 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢኮ ባይሲንታ ሙኬኔ፤ ታኣኮ ዻጎ ታ ዒንሢ ዑፃ ጮኦሽካንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆጉዴያ ታኣኒ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾሮ ቢያ ታ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ።
3 — Povo de Israel, o fim chegou. Vocês sentirão a minha ira , pois eu os estou julgando pelo que fizeram. Farei com que vocês sofram porque fizeram coisas imorais.
4 ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ሚጪንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾ ዒንሢ ማዺ ማዺ ዓኣሢሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
4 Vou castigá-los sem dó nem piedade. Eu os castigarei pelas coisas nojentas que fizeram, para que vocês fiquem sabendo que eu sou o Senhor .
5 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ሜቶይዳ ሜታ ዒንሢም ቃሲንታንዳኔ፤
5 O que o Senhor Deus diz é isto: — Cairão sobre vocês desastres, um em cima do outro.
6 ጋፒንፃ ሄሌኔ፤ ዒንሢዳ ዔቄኔ፥ ሃይሾ ሙኬኔ።
6 Tudo está terminado. É o fim. Vocês estão acabados.
7 ዒንሢ ዓጬሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ቢያ ባይሲንታ ሄሌኔ፤ ዬይ ዎዳ ሄሌኔ፥ ኬላ ዑኬኔ፤ ዬይ ዲቃቲሢ ኬሊ ማዓንዳኣፓዓቴም ጌሜሮይዳ ኮሢ ኮርጎ ኬሊቱዋሴ።
7 O fim está chegando para vocês que moram nesta terra. Está se aproximando o tempo em que nos santuários das montanhas não haverá mais festas, mas somente confusão.
8 «ሃሢ ታኣኒ ዑኬ ዎዴይዳ ታኣኮ ዻጎንታ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮ ዒንሢዳ ኬይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆጉዴያ ታ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒንሢኮ ሻኣካ ማዾሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
8 — Logo vocês vão sentir toda a força da minha ira. Eu estou julgando vocês pelo que têm feito. Farei com que sofram as consequências do seu nojento modo de agir.
9 ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ሚጪንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾ ዒንሢ ማዺ ማዺ ዓኣሢሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
9 Não pouparei vocês, nem terei piedade. Eu os castigarei pelas coisas imorais que têm feito, de modo que vocês saberão que eu sou o Senhor e que sou eu quem os castiga.
10 ሃይሾ ባይሲንታ ኬሊ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሙካኒ ዑኬኔ፤ ሄርቂ ዎይሥሢና ዋይዚ ዒፂሢ ሚርጌኔ፤ ዖቶርሙሞዋ ዒኢካ ዼግ ዼጊ ጌዔኔ።
10 O dia da desgraça está chegando. Por toda parte há violência. O orgulho cresce.
11 ዋይዞ ዒፂፆይዳፓ ዔቄያና ፑርታ ማዾ ዺቤኔ፤ ዬያቶ ባኣካፓ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤ ዔያቶኮ ዖርጎቹሞና ቆሎ ሚርጌሢናይዳፓ ዓታንዳያ ባኣሴ።
11 A violência aumenta e é um castigo para a maldade do povo. Tudo o que é deles desaparecerá: a sua riqueza, a sua fama, a sua glória .
12 ሃይሾ ሃሢ ዎዳ ሄሌኔ፤ ኬላኣ ዑኬኔ፤ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ቢያሢ ዑፃ ኬዳንዳሢሮ ሻንቃሢያ ዎዛዾፓ፥ ሻንቻሢያ ዖዮፓ።
12 O tempo está chegando. Está perto o dia em que não adiantará mais comprar, nem vender, pois a ira do Senhor cairá igualmente sobre todos.
13 ሻንቻሢና ሻንቃሢና ሼምፔና ዓኣ ዎዶማና ሻንቼሢ ሻንቼ ባኮ ማሃኒ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ኬኤዚንቴሢ ቢያሢምታሢሮ ማዑዋያኬ፤ ዔያቶኮ ጎማፓ ዔቄያና ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዳንዳዓንዳይ ፔቴታዖ ጴዻዓኬ።
13 Nenhum comerciante viverá o suficiente para tornar a ganhar tudo o que perdeu, pois a ira do Senhor cairá sobre todos. Os maus não continuarão a viver.
14 ዛዬ ዋርቂ፥ ቢያ ባኮ ዔያታ ጊኢጊሼቴያ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዓሶ ቢያሢ ዑፃ ሙካንዳሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ዖሎሮ ዓኣዻዓኬ።
14 São tocadas as cornetas, e todos se preparam. Mas ninguém sai para a guerra porque a ira do Senhor cairá sobre todos igualmente.
15 ሶኦፔ ቤዛ ዖልዚ፥ ጊንሣ ማኣሮይዳ ማኣሮይዳ ሃርጌና ናይዚና ዓኣኔ፤ ካታማፓ ዙላ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ፤ ካታሞኮ ጋሮይዳ ዓኣሢያ ሃርጌና ናይዚና ሃይቂ ጋፓንዳኔ።
15 Há luta nas ruas, e peste e fome nas casas. Quem estiver no campo morrerá na batalha, e quem estiver na cidade será devorado pela peste e pela fome.
16 ዶኦጫዻ ጊንፆይዳ ዓኣ ዶኦላ ፔና ዓውሳኒ ዹኮ ኬስካሢጉዲ ዓሶ ባኣካፓ ሃይቁዋዖ ዓቴይ ዓኣያ ማዔቴ ዹኮ ዑፆ ኬስኪ ፔኤኮ ጎሞ ዛሎሮ ዓዳ ዬያ ዶኦሎጉዲ ዖዪሢና ኩኡካንዳኔ።
16 Alguns, como pombas dos vales, fugirão para as montanhas. E todos gemerão por causa dos seus pecados.
17 ዓሲኮ ኩቺ ቢያ ዶጫንዳኔ፤ ዎልቃኣ ቢያ ዋኣሢ ማዓንዳኔ፤
17 As mãos de todos perderão as forças, e os seus joelhos tremerão.
18 ዓሳ ሲዬ ፓቲሌ ማይንታንዳኔ፤ ዲቃቲሢያ ዔያቶይዳ ጌላንዳኔ፤ ዓኣፖ ካራ ዔያቶኮ ቦርሲንቴያ ማዓንዳኔ፤ ቶኦኮዋ ፔኤኮ ዔያታ ጉኡላንዳኔ።
18 Em sinal de tristeza, eles vestirão roupa feita de pano grosseiro e tremerão como varas verdes. As cabeças deles serão rapadas, e todos passarão vergonha.
19 ቢሮ ዔያታ ፔኤኮ ጎይፃ ላኣላንዳኔ፤ ፔኤኮ ዎርቆዋ ዓዳ ዒኢቴ ባኣዚጉዲ ፓይዳንዳኔ፤ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጎ ዓቦና ዔያቶ ዓውሳዓኬ፤ ናያፓ ዔያቶ ዓይሲ፥ ጎጶ ዔያቶኮ ሚሻዓኬ፤ ጎሞይዳ ሎኦማሢኮ ካራ ዔያቶም ማዔሢ ዬያ ባኮኬ።
19 Jogarão o seu ouro e a sua prata nas ruas como lixo porque, quando Deus ficar enfurecido, nem ouro nem prata poderão salvá-los. Eles não poderão usá-los para satisfazer aos seus desejos ou encherem os seus estômagos. O ouro e a prata os levaram a pecar.
20 ዔያቶኮ ሄርሺንቶያ ማዔ ሚዛጶ ፓልማሢና ዒሣያና ሻኣካ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ማዤኔ፤ ዬያሮ ዬያ ዔያቶኮ ፓልማሢ ታ ዔያቶም ዒኢቴያ ማሃንዳኔ።
20 Eles se orgulhavam das suas lindas joias, porém as usaram para fazer ídolos nojentos. Foi por isso que Deus fez com que eles ficassem com nojo das suas riquezas.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ፓልማሢ ታኣኒ ሜሌ ፃንጎ ዓሳ ዲዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ፥ ሃሣ ጎሞ ዓሳኣ ቡራንዳጉዲ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያታኣ ዬያ ባኮ ዒኢሳንዳኔ።
21 — Eu vou deixar que estrangeiros os roubem! — diz o Senhor . — Os maus pegarão toda a sua riqueza e a tratarão como se fosse uma coisa imunda.
22 ሱላ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሊ ዒኢሳንዳኔ፤ ዔያታ ዬያይዲ ዒኢሳኣና ታኣኒ ዔያቶ ላኣጋዓኬ።
22 Não farei nada quando o meu Templo for desrespeitado, quando ladrões o invadirem e profanarem .
23 «ዓጬላ ዓሲ ዎዺሢና፥ ካታሜላኣ ዋይዚ ዒፂሢና ኩሜሢሮ ኔኤኒ ካኒ ቢራታ ጊኢጊሼ።
23 — Tudo é confusão. A terra está cheia de assassinos, e as cidades estão cheias de violência.
24 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ፑርቶ ዓሶ ሃይካ ታ ዔኪ ሙኪ ማኣሮ ዒንሢኮ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዎልቆ ዓሶኮ ዖቶርሙሞ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢኮ ካኣዦ ቤዞዋ ዔያታ ዒኢሳንዳኔ።
24 Trarei aqui as nações mais perversas e lhes darei as casas de vocês. Quando eu deixar as nações pagãs profanarem os lugares onde vocês adoram, até os homens fortes perderão a confiança em si mesmos.
25 ሜታዺ ዋኣዪፃ ዒንሢ ሄሌ ዎዶና ኮሹሞ ዒንሢ ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዴንቃዓኬ፤
25 O desespero está chegando. Vocês procurarão a paz, porém não a encontrarão.
26 ዱማ ዱማ ባይዛ ባካ ዎሊ ሄሊ ሙካንዳኔ፤ ፑርታ ሃይሴያ ዎሊ ሄሊ ዬዓንዳኔ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ፆኦሲ ዔያቶም ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ቄኤሳ ዴሮ ዔርዛ ዎጎንታ ጋርቾ ዓሳኣ ዴሮ ዞራንዳ ዞሮዋ ባይቃንዳኔ።
26 Haverá desgraça após desgraça, e más notícias em cima de más notícias. Vocês pedirão que os profetas expliquem o que eles estão vendo que vai acontecer. Os sacerdotes não terão nada para ensinar ao povo, e os velhos não terão conselhos para dar.
27 ካኣቲ ዬኤካንዳኔ፤ ካኣቲ ናኣዚያ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቃንዳኔ፤ ዴራ ዒጊቹማፓ ዔቄያና ጎጋይቃንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆጉዴያ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ሜሌ ዓሶ ዑፃ ዒንሢ ዎጌሢጉዴያ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ዎጋንዳኔ፤ ዬያና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
27 O rei chorará, o príncipe perderá as esperanças, e o povo tremerá de medo. Eu castigarei vocês por tudo o que fizeram e os julgarei do modo como vocês julgaram os outros. Isso mostrará que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.