Ezequiel 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 Depois, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዛሎ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ቢያ ዛሎና ሃኖ ዓጬሎኮ ጋፒንሢ ባይሲንታ ሄሌኔ።
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢኮ ባይሲንታ ሙኬኔ፤ ታኣኮ ዻጎ ታ ዒንሢ ዑፃ ጮኦሽካንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆጉዴያ ታኣኒ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾሮ ቢያ ታ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ።
3 Agora, vem o fim sobre ti, porque enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ሚጪንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾ ዒንሢ ማዺ ማዺ ዓኣሢሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
4 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor .
5 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ሜቶይዳ ሜታ ዒንሢም ቃሲንታንዳኔ፤
5 Assim diz o Senhor Jeová : Um mal, eis que um só mal vem.
6 ጋፒንፃ ሄሌኔ፤ ዒንሢዳ ዔቄኔ፥ ሃይሾ ሙኬኔ።
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem;
7 ዒንሢ ዓጬሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ቢያ ባይሲንታ ሄሌኔ፤ ዬይ ዎዳ ሄሌኔ፥ ኬላ ዑኬኔ፤ ዬይ ዲቃቲሢ ኬሊ ማዓንዳኣፓዓቴም ጌሜሮይዳ ኮሢ ኮርጎ ኬሊቱዋሴ።
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 «ሃሢ ታኣኒ ዑኬ ዎዴይዳ ታኣኮ ዻጎንታ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮ ዒንሢዳ ኬይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆጉዴያ ታ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒንሢኮ ሻኣካ ማዾሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
8 Agora, depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ሚጪንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾ ዒንሢ ማዺ ማዺ ዓኣሢሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
9 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim carregarei sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor , castigo.
10 ሃይሾ ባይሲንታ ኬሊ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሙካኒ ዑኬኔ፤ ሄርቂ ዎይሥሢና ዋይዚ ዒፂሢ ሚርጌኔ፤ ዖቶርሙሞዋ ዒኢካ ዼግ ዼጊ ጌዔኔ።
10 Eis aqui o dia, eis que vem; veio a tua ruína; já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 ዋይዞ ዒፂፆይዳፓ ዔቄያና ፑርታ ማዾ ዺቤኔ፤ ዬያቶ ባኣካፓ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤ ዔያቶኮ ዖርጎቹሞና ቆሎ ሚርጌሢናይዳፓ ዓታንዳያ ባኣሴ።
11 A violência se levantou em vara de impiedade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu arruído, nem haverá lamentação por eles.
12 ሃይሾ ሃሢ ዎዳ ሄሌኔ፤ ኬላኣ ዑኬኔ፤ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ቢያሢ ዑፃ ኬዳንዳሢሮ ሻንቃሢያ ዎዛዾፓ፥ ሻንቻሢያ ዖዮፓ።
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 ሻንቻሢና ሻንቃሢና ሼምፔና ዓኣ ዎዶማና ሻንቼሢ ሻንቼ ባኮ ማሃኒ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ኬኤዚንቴሢ ቢያሢምታሢሮ ማዑዋያኬ፤ ዔያቶኮ ጎማፓ ዔቄያና ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዳንዳዓንዳይ ፔቴታዖ ጴዻዓኬ።
13 Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão não tornará para trás sobre toda a sua multidão; nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniquidade.
14 ዛዬ ዋርቂ፥ ቢያ ባኮ ዔያታ ጊኢጊሼቴያ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዓሶ ቢያሢ ዑፃ ሙካንዳሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ዖሎሮ ዓኣዻዓኬ።
14 Tocaram a trombeta e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque sobre toda a sua multidão está a minha ardente ira.
15 ሶኦፔ ቤዛ ዖልዚ፥ ጊንሣ ማኣሮይዳ ማኣሮይዳ ሃርጌና ናይዚና ዓኣኔ፤ ካታማፓ ዙላ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ፤ ካታሞኮ ጋሮይዳ ዓኣሢያ ሃርጌና ናይዚና ሃይቂ ጋፓንዳኔ።
15 Fora está a espada, e dentro, a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada, e o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão.
16 ዶኦጫዻ ጊንፆይዳ ዓኣ ዶኦላ ፔና ዓውሳኒ ዹኮ ኬስካሢጉዲ ዓሶ ባኣካፓ ሃይቁዋዖ ዓቴይ ዓኣያ ማዔቴ ዹኮ ዑፆ ኬስኪ ፔኤኮ ጎሞ ዛሎሮ ዓዳ ዬያ ዶኦሎጉዲ ዖዪሢና ኩኡካንዳኔ።
16 E só escaparão os que deles se escaparem, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 ዓሲኮ ኩቺ ቢያ ዶጫንዳኔ፤ ዎልቃኣ ቢያ ዋኣሢ ማዓንዳኔ፤
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos destilarão águas.
18 ዓሳ ሲዬ ፓቲሌ ማይንታንዳኔ፤ ዲቃቲሢያ ዔያቶይዳ ጌላንዳኔ፤ ዓኣፖ ካራ ዔያቶኮ ቦርሲንቴያ ማዓንዳኔ፤ ቶኦኮዋ ፔኤኮ ዔያታ ጉኡላንዳኔ።
18 E se cingirão de panos de saco, e os cobrirá o tremor; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre toda a sua cabeça, calva.
19 ቢሮ ዔያታ ፔኤኮ ጎይፃ ላኣላንዳኔ፤ ፔኤኮ ዎርቆዋ ዓዳ ዒኢቴ ባኣዚጉዲ ፓይዳንዳኔ፤ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጎ ዓቦና ዔያቶ ዓውሳዓኬ፤ ናያፓ ዔያቶ ዓይሲ፥ ጎጶ ዔያቶኮ ሚሻዓኬ፤ ጎሞይዳ ሎኦማሢኮ ካራ ዔያቶም ማዔሢ ዬያ ባኮኬ።
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor ; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão as entranhas, porque isso foi o tropeço da sua maldade.
20 ዔያቶኮ ሄርሺንቶያ ማዔ ሚዛጶ ፓልማሢና ዒሣያና ሻኣካ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ማዤኔ፤ ዬያሮ ዬያ ዔያቶኮ ፓልማሢ ታ ዔያቶም ዒኢቴያ ማሃንዳኔ።
20 E a glória do seu ornamento, ele a pôs em magnificência; mas fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso, eu a tornei para eles como uma coisa imunda.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ፓልማሢ ታኣኒ ሜሌ ፃንጎ ዓሳ ዲዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ፥ ሃሣ ጎሞ ዓሳኣ ቡራንዳጉዲ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያታኣ ዬያ ባኮ ዒኢሳንዳኔ።
21 E será entregue na mão dos estranhos por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; e a profanarão.
22 ሱላ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሊ ዒኢሳንዳኔ፤ ዔያታ ዬያይዲ ዒኢሳኣና ታኣኒ ዔያቶ ላኣጋዓኬ።
22 E desviarei deles o rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores e o profanarão.
23 «ዓጬላ ዓሲ ዎዺሢና፥ ካታሜላኣ ዋይዚ ዒፂሢና ኩሜሢሮ ኔኤኒ ካኒ ቢራታ ጊኢጊሼ።
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ፑርቶ ዓሶ ሃይካ ታ ዔኪ ሙኪ ማኣሮ ዒንሢኮ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዎልቆ ዓሶኮ ዖቶርሙሞ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢኮ ካኣዦ ቤዞዋ ዔያታ ዒኢሳንዳኔ።
24 E farei vir os piores de entre as nações, e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 ሜታዺ ዋኣዪፃ ዒንሢ ሄሌ ዎዶና ኮሹሞ ዒንሢ ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዴንቃዓኬ፤
25 Vem a destruição; e eles buscarão a paz, mas não há nenhuma.
26 ዱማ ዱማ ባይዛ ባካ ዎሊ ሄሊ ሙካንዳኔ፤ ፑርታ ሃይሴያ ዎሊ ሄሊ ዬዓንዳኔ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ፆኦሲ ዔያቶም ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ቄኤሳ ዴሮ ዔርዛ ዎጎንታ ጋርቾ ዓሳኣ ዴሮ ዞራንዳ ዞሮዋ ባይቃንዳኔ።
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então, buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 ካኣቲ ዬኤካንዳኔ፤ ካኣቲ ናኣዚያ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቃንዳኔ፤ ዴራ ዒጊቹማፓ ዔቄያና ጎጋይቃንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆጉዴያ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ሜሌ ዓሶ ዑፃ ዒንሢ ዎጌሢጉዴያ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ዎጋንዳኔ፤ ዬያና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de amargura, e as mãos do povo da terra se molestarão; conforme o seu caminho lhes farei e com os seus juízos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.