Ezequiel 7
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ታኣም ኬኤዜኔ፦
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዛሎ ጋዓሢ ያዺኬ፤ ቢያ ዛሎና ሃኖ ዓጬሎኮ ጋፒንሢ ባይሲንታ ሄሌኔ።
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዒንሢኮ ባይሲንታ ሙኬኔ፤ ታኣኮ ዻጎ ታ ዒንሢ ዑፃ ጮኦሽካንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆጉዴያ ታኣኒ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾሮ ቢያ ታ ዒንሢ ሜታሳንዳኔ።
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ሚጪንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾ ዒንሢ ማዺ ማዺ ዓኣሢሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ሜቶይዳ ሜታ ዒንሢም ቃሲንታንዳኔ፤
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 ጋፒንፃ ሄሌኔ፤ ዒንሢዳ ዔቄኔ፥ ሃይሾ ሙኬኔ።
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 ዒንሢ ዓጬሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ቢያ ባይሲንታ ሄሌኔ፤ ዬይ ዎዳ ሄሌኔ፥ ኬላ ዑኬኔ፤ ዬይ ዲቃቲሢ ኬሊ ማዓንዳኣፓዓቴም ጌሜሮይዳ ኮሢ ኮርጎ ኬሊቱዋሴ።
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 «ሃሢ ታኣኒ ዑኬ ዎዴይዳ ታኣኮ ዻጎንታ ዱማ ዱማ ባይዛ ባኮ ዒንሢዳ ኬይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆጉዴያ ታ ዒንሢዳ ዎጋንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ዒንሢኮ ሻኣካ ማዾሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ።
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ሚጪንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ዒኢቴ ማዾ ዒንሢ ማዺ ማዺ ዓኣሢሮ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ።»
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 ሃይሾ ባይሲንታ ኬሊ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳ ሙካኒ ዑኬኔ፤ ሄርቂ ዎይሥሢና ዋይዚ ዒፂሢ ሚርጌኔ፤ ዖቶርሙሞዋ ዒኢካ ዼግ ዼጊ ጌዔኔ።
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 ዋይዞ ዒፂፆይዳፓ ዔቄያና ፑርታ ማዾ ዺቤኔ፤ ዬያቶ ባኣካፓ ፔቴታዖ ዓታዓኬ፤ ዔያቶኮ ዖርጎቹሞና ቆሎ ሚርጌሢናይዳፓ ዓታንዳያ ባኣሴ።
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 ሃይሾ ሃሢ ዎዳ ሄሌኔ፤ ኬላኣ ዑኬኔ፤ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ቢያሢ ዑፃ ኬዳንዳሢሮ ሻንቃሢያ ዎዛዾፓ፥ ሻንቻሢያ ዖዮፓ።
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 ሻንቻሢና ሻንቃሢና ሼምፔና ዓኣ ዎዶማና ሻንቼሢ ሻንቼ ባኮ ማሃኒ ዳንዳዑዋኣሢጉዲ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዌ ባካ ኬኤዚንቴሢ ቢያሢምታሢሮ ማዑዋያኬ፤ ዔያቶኮ ጎማፓ ዔቄያና ሼምፓሢ ዓይሳኒ ዳንዳዓንዳይ ፔቴታዖ ጴዻዓኬ።
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 ዛዬ ዋርቂ፥ ቢያ ባኮ ዔያታ ጊኢጊሼቴያ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዻጋ ዓሶ ቢያሢ ዑፃ ሙካንዳሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ዖሎሮ ዓኣዻዓኬ።
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 ሶኦፔ ቤዛ ዖልዚ፥ ጊንሣ ማኣሮይዳ ማኣሮይዳ ሃርጌና ናይዚና ዓኣኔ፤ ካታማፓ ዙላ ናንጋ ዓሳ ቢያ ዖልዚና ሃይቃንዳኔ፤ ካታሞኮ ጋሮይዳ ዓኣሢያ ሃርጌና ናይዚና ሃይቂ ጋፓንዳኔ።
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 ዶኦጫዻ ጊንፆይዳ ዓኣ ዶኦላ ፔና ዓውሳኒ ዹኮ ኬስካሢጉዲ ዓሶ ባኣካፓ ሃይቁዋዖ ዓቴይ ዓኣያ ማዔቴ ዹኮ ዑፆ ኬስኪ ፔኤኮ ጎሞ ዛሎሮ ዓዳ ዬያ ዶኦሎጉዲ ዖዪሢና ኩኡካንዳኔ።
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 ዓሲኮ ኩቺ ቢያ ዶጫንዳኔ፤ ዎልቃኣ ቢያ ዋኣሢ ማዓንዳኔ፤
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 ዓሳ ሲዬ ፓቲሌ ማይንታንዳኔ፤ ዲቃቲሢያ ዔያቶይዳ ጌላንዳኔ፤ ዓኣፖ ካራ ዔያቶኮ ቦርሲንቴያ ማዓንዳኔ፤ ቶኦኮዋ ፔኤኮ ዔያታ ጉኡላንዳኔ።
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 ቢሮ ዔያታ ፔኤኮ ጎይፃ ላኣላንዳኔ፤ ፔኤኮ ዎርቆዋ ዓዳ ዒኢቴ ባኣዚጉዲ ፓይዳንዳኔ፤ ቢሮንታ ዎርቆንታ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጎ ዓቦና ዔያቶ ዓውሳዓኬ፤ ናያፓ ዔያቶ ዓይሲ፥ ጎጶ ዔያቶኮ ሚሻዓኬ፤ ጎሞይዳ ሎኦማሢኮ ካራ ዔያቶም ማዔሢ ዬያ ባኮኬ።
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 ዔያቶኮ ሄርሺንቶያ ማዔ ሚዛጶ ፓልማሢና ዒሣያና ሻኣካ ሜሌ ፆኦዞ ዔያታ ማዤኔ፤ ዬያሮ ዬያ ዔያቶኮ ፓልማሢ ታ ዔያቶም ዒኢቴያ ማሃንዳኔ።
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ፓልማሢ ታኣኒ ሜሌ ፃንጎ ዓሳ ዲዒ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ፥ ሃሣ ጎሞ ዓሳኣ ቡራንዳጉዲ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤ ዔያታኣ ዬያ ባኮ ዒኢሳንዳኔ።
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 ሱላ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሊ ዒኢሳንዳኔ፤ ዔያታ ዬያይዲ ዒኢሳኣና ታኣኒ ዔያቶ ላኣጋዓኬ።
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 «ዓጬላ ዓሲ ዎዺሢና፥ ካታሜላኣ ዋይዚ ዒፂሢና ኩሜሢሮ ኔኤኒ ካኒ ቢራታ ጊኢጊሼ።
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ፑርቶ ዓሶ ሃይካ ታ ዔኪ ሙኪ ማኣሮ ዒንሢኮ ዔያታ ዻካላንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ዎልቆ ዓሶኮ ዖቶርሙሞ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢኮ ካኣዦ ቤዞዋ ዔያታ ዒኢሳንዳኔ።
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 ሜታዺ ዋኣዪፃ ዒንሢ ሄሌ ዎዶና ኮሹሞ ዒንሢ ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዴንቃዓኬ፤
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 ዱማ ዱማ ባይዛ ባካ ዎሊ ሄሊ ሙካንዳኔ፤ ፑርታ ሃይሴያ ዎሊ ሄሊ ዬዓንዳኔ፤ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ፆኦሲ ዔያቶም ፔጋሲ ዻዋ ባኮ ዒንሢም ኬኤዛንዳጉዲ ዒንሢ ሺኢቃንዳኔ፤ ቄኤሳ ዴሮ ዔርዛ ዎጎንታ ጋርቾ ዓሳኣ ዴሮ ዞራንዳ ዞሮዋ ባይቃንዳኔ።
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 ካኣቲ ዬኤካንዳኔ፤ ካኣቲ ናኣዚያ ሃጊ ማዓ ዎዛ ቲቃንዳኔ፤ ዴራ ዒጊቹማፓ ዔቄያና ጎጋይቃንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሃንቲፆ ጎይፆጉዴያ ታ ዒንሢዳ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤ ሜሌ ዓሶ ዑፃ ዒንሢ ዎጌሢጉዴያ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ዎጋንዳኔ፤ ዬያና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዒንሢ ዔራንዳኔ» ጌዔኔ።
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.