Ezequiel 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዋርቂንቴ ጬንቼ ዓፓሮ ዔኪጋፓ ኔኤኮ ቡኡጮንታ ቶኦኮዋ ጉቤ ጉኡሌ፤ ዬካፓ ጋፓኖ ዴኤሡሞ ዛጊ ዔሮ ባኮና ዔሪጋፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቄ።
1 E tu, filho do homem, toma uma navalha afiada, à maneira de navalha de barbeiro, e passa-a sobre a cabeça e na barba; em seguida colocarás numa balança os cabelos que houveres cortado.
2 ካታሜሎኮ ማንጊንቲፃ ጋፔስካፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቴ ጋሞኮ ፔቴ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ካታሜሎ ኔኤኒ ማሊሺ ኮሼ ፁኡቤሎ ዑፃ ታሚና ሚቼ፤ ላምዓሳ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ቲቂጋፓ ካታሜሎ ኔኤኒ ማሊሺ ማዤ ፁኡቤሎኮ ዓጮ ሺርሺ ጌሤ። ሃይሣሳ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ዔኪ ዢባራ ላኣሌ፤ ዬካፓ ታኣኒ ጬንቾ ዓፓሮና ዬያ ዳውሳንዳኔ።
2 Queimarás um terço no meio da cidade, logo que tiver decorrido o tempo do assédio; tomarás outro terço, e o cortarás com a espada, em derredor da cidade; o último terço, dispersá-lo-ás ao vento, e sacarei da espada contra eles.
3 ዬያ ጋማፓ ዻካ ዔኪ፥ ኔ ማኣዔ ዓፒሎኮ ዓጫ ዖሼ።
3 Reservarás, entretanto, pequena quantidade que guardarás na dobra do teu manto,
4 ዬያይዳፓ ጊንሣ ሃሣ ዻካ ዔኪጋፓ ታሚዳ ዓጊ ሚቼ፤ ዒኢካፓ ዔቃ ታማ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያ ሄላንዳኔ» ጌዔኔ።
4 mas guardarás ainda uma parte para arremessá-la ao fogo e queimá-la. É de lá que sairá a chama.
5 ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳሢ፦ «ዓካሪ ዬሩሳላሜ ዛጌ! ዒዛ ሜሌ ዓጮኮ ባኣካ ማዓንዳጉዲ ታ ዒዞ ጌሤኔ፤
5 E dirás a toda a casa de Israel: oráculo do Senhor Javé. Trata-se de Jerusalém, que eu tinha situado em meio às nações, tendo em derredor os povos pagãos.
6 ዬሩሳላሜ ጋዓንቴ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ካፖ ሃሺ፥ ሜሌ ዴሮይዳፓ ባሼ ፑርታያና ኮሮይዳ ዓኣ ዓጮይዳፓ ባሼ ዋይዞ ዒፃያ ማዒፆ ዔርዜኔ፤ ዬሩሳላሜ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ቶኦቼኔ፤ ታኣኮ ዓይሢፆጉዴያ ዒዛ ሃንቲባኣሴ» ጌዔኔ።
6 Ela porém se rebelou contra as minhas leis, com mais perversidade que as outras nações, e contra as minhas ordens com maior {violência} que os países vizinhos, pois rejeitaram os meus decretos e não seguiram as minhas prescrições.
7 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሳ! ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዴሮይዳፓ ባሼ ዒንሢ ዳምቤባኣ ዓሲ ማዔኔ፤ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦዋ ዒንሢ ቦንቺባኣሴ፤ ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዴሮ ዳምቦናታዖ ዒንሢ ዎርቂባኣሴ።
7 Portanto, oráculo do Senhor Javé: já que vos mostrastes mais turbulentos que os pagãos, vossos vizinhos; já que não tendes observado as minhas leis, nem executado os meus preceitos, e nem seguido os costumes dos povos que vos circundam,
8 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ኔና፥ ዬሩሳላሜይዳ ዻጋና ዔቄያ ማዔሢ ኔኤም ዔርዛንዳኔ፤ ዴሬ ቢያ ዛጋንቴ ታ ኔ ጊዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋንዳኔ።
8 pois bem! - oráculo do Senhor - irei apoderar-me de ti à vista das nações, e com rigor procederei contra ti,
9 ኔኤኒ ዒኢቴ ዒኢቲፆሮ ቢያ ሃያኮ ቤርታ ታ ኔና ማዺባኣ ባኣዚና ሴካ ቤርቲማኣ ታ ኔ ጊዳ ሄሊሲንዱዋ ሜቶ ዔኪ ታ ዬዓንዳኔ።
9 e, devido a tuas abominações, vou executar no meio de ti coisas como não fiz e como não hei jamais de fazer.
10 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ሾዔ ዓሳ ጎኔና ፔኤኮ ናኣቶ ሙዓንዳኔ፤ ናኣታኣ ዔያቶ ሾዔ ዓሶ ሙዓንዳኔ፤ ዬያይዲ ታኣኒ ዒንሢ ቢያሢ ሜታሳንዳኔ፤ ዓቴ ዓሶ ሳዖኮ ዖይዶ ባንፆ ታ ዜርቃንዳኔ።
10 No teu meio, os pais devorarão os filhos e os filhos devorarão os pais. Contra ti hei de proceder com rigor, e a todo vento dispersarei o que de ti restar.
11 «ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ጎይፆና ታኣኒ ጋዓሢ ሃያኬ፤ ፑርቱሞና ዒኢቴ ባኣዚ ቢያ ማዺሢና ዒንሢ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴሢሮ ታኣኒያ ሚጪንቲሢባኣያ ዒንሢ ዻውሲሳንዳኔ።
11 Por minha vida! - oráculo do Senhor Javé - já que manchaste o meu santuário com todas as tuas infâmias e todas as tuas abominações, eu também te arrasarei sem um gesto de consideração e piedade.
12 ዒንሢ ዴሮይዳፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቴ ዴሮኮ ፔቴ ዛላ ናይዚና ሃርጌና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ፔቴ ዛላ ካታሞኮ ዙላ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንታንዳኔ፤ ዓቴ ሃይሣሳ ዛላ ሳዖኮ ዖይዶ ባንፆና ዜርቂንታንዳጉዲ ማሄስካፓ ጬንቾ ዓፓሮና ዔያቶ ታኣኒ ዳውሳንዳኔ።
12 Um terço de tua população morrerá de peste ou perecerá de fome no interior dos muros, um terço tombará sob a espada ao teu redor; e o outro terço, que dispersarei por todos os ventos, desembainharei a espada contra ele.
13 «ዬካፓ ዻጋ ታኣኮ ሺማንዳኔ፤ ታ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኬ ፑርቶ ባካ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ታኣኮ ዻጎ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ሄሊሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ጊዳፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዒፆና ኬኤዜያ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 Darei livre curso à minha cólera, saciarei o meu furor contra eles, e me vingarei. E cairão na conta, quando eu tiver saciado o meu furor contra eles, de que foi por zelo e afeição que o falei, eu, o Senhor.
14 ዬያጉዲ ሃሣ ዓጫ ዒንሢኮ ጉሪ፥ ዒንሢኮ ኮሮይዳ ናንጋ ዴሮማኣ ሚኢቺ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ዒንሢኮ ኮርሳ ሃንጋ ሴካ ጋዓ ዓሳ ቢያ ዛጋንቴኬ።
14 Farei de ti uma desolação, uma infâmia entre as nações que te cercam, aos olhos de todos os transeuntes.
15 «ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ዒንሢ ዑፃ ታ ዎጎ ማዺ ታኣኒ ኩንሣኣና ዒንሢኮ ኮሮይዳ ናንጋ ዴሮም ዒንሢ ሚኢቺና ዓማሊ ባኣዚና ማዓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጋዓ ላቲሢና ዲቃሥሢማ ካራ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
15 Serás presa dos opróbrios, objeto de vergonha, um exemplo e horror para os povos que te rodeiam, quando eu saciar contra ti a minha cólera ardente, com os castigos da minha ira {sou eu, o Senhor, que o digo},
16 ዎዎዻ ሂኢሺጉዲ ማዔ ናይዚ ዔኪ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ሙካንዳሢ ዒንሢ ባይዛንዳጉዲኬ፤ ላሚ ላሚ ናይዚ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢም ሙዓ ጴዻ ካሮዋ ታ ባይዛንዳኔ።
16 quando eu dardejar contra vós as flechas funestas e mortais da fome {porque tornarei a fome cada vez mais rude, e vos privarei do pão},
17 ናይዚንታ ካይዚ ቦዖዋ ታ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ፤ ያታ ናኣቶ ዒንሢኮ ዎዻንዳኔ፤ ዖልዚያ ታ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ባይሲንታንታ ዎዻ ባኣዚያ ዒንሢ ባኣካ ሚርጋንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።»
17 quando contra ti enviar a fome e as feras que farão perecer teus filhos, quando passar a ti a peste sangrenta, e quando invocar sobre ti o gládio. Sou eu, o Senhor, que o digo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.