Ezequiel 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዋርቂንቴ ጬንቼ ዓፓሮ ዔኪጋፓ ኔኤኮ ቡኡጮንታ ቶኦኮዋ ጉቤ ጉኡሌ፤ ዬካፓ ጋፓኖ ዴኤሡሞ ዛጊ ዔሮ ባኮና ዔሪጋፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቄ።
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 ካታሜሎኮ ማንጊንቲፃ ጋፔስካፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቴ ጋሞኮ ፔቴ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ካታሜሎ ኔኤኒ ማሊሺ ኮሼ ፁኡቤሎ ዑፃ ታሚና ሚቼ፤ ላምዓሳ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ቲቂጋፓ ካታሜሎ ኔኤኒ ማሊሺ ማዤ ፁኡቤሎኮ ዓጮ ሺርሺ ጌሤ። ሃይሣሳ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ዔኪ ዢባራ ላኣሌ፤ ዬካፓ ታኣኒ ጬንቾ ዓፓሮና ዬያ ዳውሳንዳኔ።
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 ዬያ ጋማፓ ዻካ ዔኪ፥ ኔ ማኣዔ ዓፒሎኮ ዓጫ ዖሼ።
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 ዬያይዳፓ ጊንሣ ሃሣ ዻካ ዔኪጋፓ ታሚዳ ዓጊ ሚቼ፤ ዒኢካፓ ዔቃ ታማ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያ ሄላንዳኔ» ጌዔኔ።
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳሢ፦ «ዓካሪ ዬሩሳላሜ ዛጌ! ዒዛ ሜሌ ዓጮኮ ባኣካ ማዓንዳጉዲ ታ ዒዞ ጌሤኔ፤
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 ዬሩሳላሜ ጋዓንቴ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ካፖ ሃሺ፥ ሜሌ ዴሮይዳፓ ባሼ ፑርታያና ኮሮይዳ ዓኣ ዓጮይዳፓ ባሼ ዋይዞ ዒፃያ ማዒፆ ዔርዜኔ፤ ዬሩሳላሜ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ቶኦቼኔ፤ ታኣኮ ዓይሢፆጉዴያ ዒዛ ሃንቲባኣሴ» ጌዔኔ።
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሳ! ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዴሮይዳፓ ባሼ ዒንሢ ዳምቤባኣ ዓሲ ማዔኔ፤ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦዋ ዒንሢ ቦንቺባኣሴ፤ ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዴሮ ዳምቦናታዖ ዒንሢ ዎርቂባኣሴ።
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ኔና፥ ዬሩሳላሜይዳ ዻጋና ዔቄያ ማዔሢ ኔኤም ዔርዛንዳኔ፤ ዴሬ ቢያ ዛጋንቴ ታ ኔ ጊዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋንዳኔ።
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 ኔኤኒ ዒኢቴ ዒኢቲፆሮ ቢያ ሃያኮ ቤርታ ታ ኔና ማዺባኣ ባኣዚና ሴካ ቤርቲማኣ ታ ኔ ጊዳ ሄሊሲንዱዋ ሜቶ ዔኪ ታ ዬዓንዳኔ።
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ሾዔ ዓሳ ጎኔና ፔኤኮ ናኣቶ ሙዓንዳኔ፤ ናኣታኣ ዔያቶ ሾዔ ዓሶ ሙዓንዳኔ፤ ዬያይዲ ታኣኒ ዒንሢ ቢያሢ ሜታሳንዳኔ፤ ዓቴ ዓሶ ሳዖኮ ዖይዶ ባንፆ ታ ዜርቃንዳኔ።
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 «ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ጎይፆና ታኣኒ ጋዓሢ ሃያኬ፤ ፑርቱሞና ዒኢቴ ባኣዚ ቢያ ማዺሢና ዒንሢ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴሢሮ ታኣኒያ ሚጪንቲሢባኣያ ዒንሢ ዻውሲሳንዳኔ።
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 ዒንሢ ዴሮይዳፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቴ ዴሮኮ ፔቴ ዛላ ናይዚና ሃርጌና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ፔቴ ዛላ ካታሞኮ ዙላ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንታንዳኔ፤ ዓቴ ሃይሣሳ ዛላ ሳዖኮ ዖይዶ ባንፆና ዜርቂንታንዳጉዲ ማሄስካፓ ጬንቾ ዓፓሮና ዔያቶ ታኣኒ ዳውሳንዳኔ።
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 «ዬካፓ ዻጋ ታኣኮ ሺማንዳኔ፤ ታ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኬ ፑርቶ ባካ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ታኣኮ ዻጎ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ሄሊሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ጊዳፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዒፆና ኬኤዜያ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 ዬያጉዲ ሃሣ ዓጫ ዒንሢኮ ጉሪ፥ ዒንሢኮ ኮሮይዳ ናንጋ ዴሮማኣ ሚኢቺ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ዒንሢኮ ኮርሳ ሃንጋ ሴካ ጋዓ ዓሳ ቢያ ዛጋንቴኬ።
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 «ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ዒንሢ ዑፃ ታ ዎጎ ማዺ ታኣኒ ኩንሣኣና ዒንሢኮ ኮሮይዳ ናንጋ ዴሮም ዒንሢ ሚኢቺና ዓማሊ ባኣዚና ማዓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጋዓ ላቲሢና ዲቃሥሢማ ካራ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 ዎዎዻ ሂኢሺጉዲ ማዔ ናይዚ ዔኪ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ሙካንዳሢ ዒንሢ ባይዛንዳጉዲኬ፤ ላሚ ላሚ ናይዚ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢም ሙዓ ጴዻ ካሮዋ ታ ባይዛንዳኔ።
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 ናይዚንታ ካይዚ ቦዖዋ ታ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ፤ ያታ ናኣቶ ዒንሢኮ ዎዻንዳኔ፤ ዖልዚያ ታ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ባይሲንታንታ ዎዻ ባኣዚያ ዒንሢ ባኣካ ሚርጋንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።»
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.