Ezequiel 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዋርቂንቴ ጬንቼ ዓፓሮ ዔኪጋፓ ኔኤኮ ቡኡጮንታ ቶኦኮዋ ጉቤ ጉኡሌ፤ ዬካፓ ጋፓኖ ዴኤሡሞ ዛጊ ዔሮ ባኮና ዔሪጋፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቄ።
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 ካታሜሎኮ ማንጊንቲፃ ጋፔስካፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቴ ጋሞኮ ፔቴ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ካታሜሎ ኔኤኒ ማሊሺ ኮሼ ፁኡቤሎ ዑፃ ታሚና ሚቼ፤ ላምዓሳ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ቲቂጋፓ ካታሜሎ ኔኤኒ ማሊሺ ማዤ ፁኡቤሎኮ ዓጮ ሺርሺ ጌሤ። ሃይሣሳ ቤዛ ፓቂንቴ ጋሞ ዔኪ ዢባራ ላኣሌ፤ ዬካፓ ታኣኒ ጬንቾ ዓፓሮና ዬያ ዳውሳንዳኔ።
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 ዬያ ጋማፓ ዻካ ዔኪ፥ ኔ ማኣዔ ዓፒሎኮ ዓጫ ዖሼ።
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 ዬያይዳፓ ጊንሣ ሃሣ ዻካ ዔኪጋፓ ታሚዳ ዓጊ ሚቼ፤ ዒኢካፓ ዔቃ ታማ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያ ሄላንዳኔ» ጌዔኔ።
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳሢ፦ «ዓካሪ ዬሩሳላሜ ዛጌ! ዒዛ ሜሌ ዓጮኮ ባኣካ ማዓንዳጉዲ ታ ዒዞ ጌሤኔ፤
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 ዬሩሳላሜ ጋዓንቴ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ካፖ ሃሺ፥ ሜሌ ዴሮይዳፓ ባሼ ፑርታያና ኮሮይዳ ዓኣ ዓጮይዳፓ ባሼ ዋይዞ ዒፃያ ማዒፆ ዔርዜኔ፤ ዬሩሳላሜ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ቶኦቼኔ፤ ታኣኮ ዓይሢፆጉዴያ ዒዛ ሃንቲባኣሴ» ጌዔኔ።
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዬሩሳላሜይዳ ናንጋ ዓሳ! ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዴሮይዳፓ ባሼ ዒንሢ ዳምቤባኣ ዓሲ ማዔኔ፤ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦዋ ዒንሢ ቦንቺባኣሴ፤ ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዴሮ ዳምቦናታዖ ዒንሢ ዎርቂባኣሴ።
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ዼኤፖ ጎዳ ኔና፥ ዬሩሳላሜይዳ ዻጋና ዔቄያ ማዔሢ ኔኤም ዔርዛንዳኔ፤ ዴሬ ቢያ ዛጋንቴ ታ ኔ ጊዳ ፑርታ ባኣዚ ዓጋንዳኔ።
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 ኔኤኒ ዒኢቴ ዒኢቲፆሮ ቢያ ሃያኮ ቤርታ ታ ኔና ማዺባኣ ባኣዚና ሴካ ቤርቲማኣ ታ ኔ ጊዳ ሄሊሲንዱዋ ሜቶ ዔኪ ታ ዬዓንዳኔ።
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 ዬያሮ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ሾዔ ዓሳ ጎኔና ፔኤኮ ናኣቶ ሙዓንዳኔ፤ ናኣታኣ ዔያቶ ሾዔ ዓሶ ሙዓንዳኔ፤ ዬያይዲ ታኣኒ ዒንሢ ቢያሢ ሜታሳንዳኔ፤ ዓቴ ዓሶ ሳዖኮ ዖይዶ ባንፆ ታ ዜርቃንዳኔ።
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 «ዬያሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ጎይፆና ታኣኒ ጋዓሢ ሃያኬ፤ ፑርቱሞና ዒኢቴ ባኣዚ ቢያ ማዺሢና ዒንሢ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሴሢሮ ታኣኒያ ሚጪንቲሢባኣያ ዒንሢ ዻውሲሳንዳኔ።
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 ዒንሢ ዴሮይዳፓ ሃይሦ ቤሲ ፓቂንቴ ዴሮኮ ፔቴ ዛላ ናይዚና ሃርጌና ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ፔቴ ዛላ ካታሞኮ ዙላ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንታንዳኔ፤ ዓቴ ሃይሣሳ ዛላ ሳዖኮ ዖይዶ ባንፆና ዜርቂንታንዳጉዲ ማሄስካፓ ጬንቾ ዓፓሮና ዔያቶ ታኣኒ ዳውሳንዳኔ።
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 «ዬካፓ ዻጋ ታኣኮ ሺማንዳኔ፤ ታ ዔያቶይዳ ዔኪ ሙኬ ፑርቶ ባካ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ታኣኮ ዻጎ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ሄሊሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታ ጊዳፓ ሜሌ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያ ማዒፆና ኬኤዜያ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 ዬያጉዲ ሃሣ ዓጫ ዒንሢኮ ጉሪ፥ ዒንሢኮ ኮሮይዳ ናንጋ ዴሮማኣ ሚኢቺ ታ ዒንሢ ማሃንዳኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዻንዳሢ ዒንሢኮ ኮርሳ ሃንጋ ሴካ ጋዓ ዓሳ ቢያ ዛጋንቴኬ።
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 «ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎና ዒንሢ ዑፃ ታ ዎጎ ማዺ ታኣኒ ኩንሣኣና ዒንሢኮ ኮሮይዳ ናንጋ ዴሮም ዒንሢ ሚኢቺና ዓማሊ ባኣዚና ማዓንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ‹ዒንሢና ዔሩዋቴ› ጋዓ ላቲሢና ዲቃሥሢማ ካራ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ሃያ ኬኤዜሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 ዎዎዻ ሂኢሺጉዲ ማዔ ናይዚ ዔኪ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ሙካንዳሢ ዒንሢ ባይዛንዳጉዲኬ፤ ላሚ ላሚ ናይዚ ታ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢም ሙዓ ጴዻ ካሮዋ ታ ባይዛንዳኔ።
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 ናይዚንታ ካይዚ ቦዖዋ ታ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ፤ ያታ ናኣቶ ዒንሢኮ ዎዻንዳኔ፤ ዖልዚያ ታ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዱማ ዱማ ባይሲንታንታ ዎዻ ባኣዚያ ዒንሢ ባኣካ ሚርጋንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ኬኤዜኔ።»
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.