Ezequiel 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔኤኒ ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ኪሊባኣ ፁኡቤ ዔኪጋፓ ኔ ቤርታ ጌሤ፤ ዬኖኮ ዑፆይዳ ዬሩሳላሜ ካታማ ዓኣ ጎይፆ ማሊሺ ፃኣፒ ኮሼ።
1 Deus disse: —
2 ዓዳ ፔቴ ካታማ ማሊሲ ዬኖ ፁኡቤሎይዳ ዖልዚ ቡላኒ ጊኢጊንቴ፤ ዬኖኮ ኮይሎይዳ ዓጪ ኩሊ ዋርዲያ ኮሼ፤ ዖሎ ዓሳ ዴዓንዳ ቤሲያ ጊኢጊሼ፤ ቢያ ዛሎና ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲሮ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፒ ኩርኩሪ ጊኢጊሺ ጌሤ።
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar cercada pelos inimigos, com rampas e torres de ataque, com um acampamento e com máquinas de derrubar muralhas.
3 ዬካፓ ዓንጊ ቦኦቆ ዔኪጋፓ ኔኤና ካታሜሎናኮ ባኣካ ዲርሲጉዲ ማሂ ዾቄ፤ ኔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ካታሜሎ ባንሢ ሺርሼ፤ ካታሜላ ማንጊንቴያ ማሎንጎ፤ ዒዞ ማንጋንዳሢያ ኔናኬ፤ ዬይያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ማላታ ማዓንዳኔ።
3 Pegue uma frigideira de ferro e ponha como se fosse um muro entre você e a cidade. Vire o rosto na direção da cidade. Ela está cercada, e é você quem a está cercando. Isso será um sinal para o povo de Israel.
4 «ኔኤኒ ሻውላ ባንሢ ሺሪ ላሂ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞ ኬዴ፤ ኔኤኒ ዬያይዲ ላሃ ኬሎንሢኮ ፓይዶጉዴያ ኔ ዔያቶ ጎሞ ኬዳንዳኔ።
4 — ausente —
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሞ ማዼ ሌዖ ሚርጉሞጉዴያ ኬሎኮ ፓይዶ ታ ዓርቄኔ፤ ዬይያ ፔቴ ኬሊ ፔቴ ሌዔኬ ጌይሢኬ፤ ዬያሮ ሃይሦ ፄኤታና ታዞጲታሚ ኬሊ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ኔኤኒ ኬዳንዳኔ።
5 — ausente —
6 ዬያ ኔኤኒ ጋፒሴስካፓ ጊንሣ ሚዛቆ ባንሢ ሺሪ ላሂሢና ዪሁዳ ዓሶ ጎሞ ዖይዲታሚ ኬሊ ኔ ኬዳንዳኔ፤ ዬይያ ታኣኒ ዔያቶ ሜታሳንዳ ፔቴ ፔቴ ሌዖና ሄኮ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
6 Quando você terminar isso, vire do lado direito e carregue o pecado de Judá durante quarenta dias, isto é, um dia para cada ano do castigo deles.
7 «ዬሩሳላሜ ካታማ ማንጊንቴሢ ጊዥ ጌዒ ዛጌ፤ ኩጮ ኔኤኮ ዔቂሲጋፓ ላቲሢ ማዓ ፆኦሲ ማሊሢ ዒዞም ኬኤዜ።
7 — Olhe firme para Jerusalém cercada pelos inimigos. Então arregace as mangas e profetize contra a cidade.
8 ዬይ ማንጊፃ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፔቴ ባንፃፓ ባጎ ባንፆ ኔ ሺሩዋጉዲ ሱሲና ታ ኔና ቱካንዳኔ።
8 Eu vou amarrá-lo, e assim você não poderá virar de um lado para outro até que os inimigos deixem de cercar a cidade.
9 «ጊንሣ ሃሣ ዛርጌና ዔልዓና፥ ዖምዖሎና ሲሪንጎና፥ ዳይሶና ባርቼና ዔኬ፤ ዬያ ቢያሢ ፔቴይዳ ሲኢሪጋፓ ላኣዳ ላኣዴ፤ ዬያ ኔኤኒ ሻውሎ ባንሢ ሺሪ ላሃ ሃይሦ ፄኤቶና ታዙጲታሞ ኬሎንሢ ጋራ ሙዓንዳሢኬ።
9 — Agora, pegue trigo, cevada , ervilhas, lentilhas, trigo miúdo e aveia. Misture tudo e faça pão. É isso o que você vai comer durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado do lado esquerdo.
10 ኬላ ኬላ ላምዖ ፄኤታና ሃይሢታሚ ጊራኣሜ ማዓ ላኣዳ ዔኪ ዔኪ ኔ ሙዓንዳኔ።
10 Você só vai poder comer quatro pãezinhos por dia e coma aos poucos.
11 ኔኤኒ ዑሽካ ዋኣፆ ፔቴ ኬሊዳ ላምዖ ቡርጩቆ ሌሊ ዔኪ ዑሽካንዳያ ኮይሳኔ።
11 A água que beber também será medida: dois copos por dia, para beber aos poucos.
12 ዓሲ ቢያ ዛጋ ቤስካ ሺኢዢ ሜልዚ ሃንፂሌ ማሂ ዔኤሢጋፓ ላኣዶ ላኣዲ ሙዔ።»
12 Você fará fogo com fezes secas, de gente, assará o pão nas brasas e comerá esse pão em um lugar onde possa ser visto por todos.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሜሌ ፃንጎ ዓጮ ቢያይዳ ታኣኒ ዔያቶ ላኣላ ዎዶና ዔያቶኮ ዎጋ ዔያቶ ሙዑዋጉዲ ላኣጌ ዒኢቴ ሙዖ ዔያታ ሙዓንዳያ ማዒፆ ዔርዛያኬ» ጌዔኔ።
13 O Senhor disse também: — Quando eu espalhar os israelitas por outros países, é assim que eles terão de comer alimentos que a
14 ታኣኒያ ማሃዖ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዬይ ፔቴታዖ ማዖፓ! ታኣኒ ቄፄ ባኣዚና ዒኢቲ ማሊ ዔሩዋሴ፤ ናኣቱሞፓ ዓርቃዖ ጉሪ ሃይቄያ፥ ሃንጎ ሃሣ ቦዖ ዎዼ ቆልሞ ዓሽኪ ታኣኒ ሙዔ ዎዴ ባኣሴ፥ ሻኣካ ሙኡዚያ ታኣኒ ሙዒባኣሴ» ጌዔኔ።
14 Mas eu respondi: — Ó
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሃዖ፦ «ኮሺኬ፤ ያዺ ማዔያታቴ ዓሶ ሺዖ ቤዞ ሜኤሺ ዔኪ ዬያ ዔኤሢ ላኣዶ ላኣዴ!» ጌዔኔ።
15 Aí o Senhor disse: — Está bem. Eu vou deixar você usar esterco de vaca para fazer fogo; asse o seu pão em cima dele.
16 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዬሩሳላሜ ካታሞም ሙዓ ጴዻ ካሮ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዒጊቹሞና ዓልቲሢና ማዒ ሙዓ ካሦና ዑሽካ ዋኣፆዋ ቆኦዙማንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ።
16 E disse mais: — Homem mortal, eu não vou deixar que a cidade de Jerusalém receba pão. Então o povo, aflito, vai racionar a comida e a água.
17 ጊዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ባኣያ ታ ማሃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓሳ ዎዛ ቲቂሢና ዎሊ ዛጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ሚርጉማፓ ዔቄያና ዑፃ ዔያቶኮ ዖኦፓንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Eles vão ficar sem pão e sem água. Ficarão desesperados e acabarão morrendo por causa dos seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.