Ezequiel 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ኔኤኒ ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ኪሊባኣ ፁኡቤ ዔኪጋፓ ኔ ቤርታ ጌሤ፤ ዬኖኮ ዑፆይዳ ዬሩሳላሜ ካታማ ዓኣ ጎይፆ ማሊሺ ፃኣፒ ኮሼ።
1 Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;
2 ዓዳ ፔቴ ካታማ ማሊሲ ዬኖ ፁኡቤሎይዳ ዖልዚ ቡላኒ ጊኢጊንቴ፤ ዬኖኮ ኮይሎይዳ ዓጪ ኩሊ ዋርዲያ ኮሼ፤ ዖሎ ዓሳ ዴዓንዳ ቤሲያ ጊኢጊሼ፤ ቢያ ዛሎና ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲሮ ጫርጊ ዶይሶንዶ ዼኤፒ ኩርኩሪ ጊኢጊሺ ጌሤ።
2 e põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira; e coloca contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.
3 ዬካፓ ዓንጊ ቦኦቆ ዔኪጋፓ ኔኤና ካታሜሎናኮ ባኣካ ዲርሲጉዲ ማሂ ዾቄ፤ ኔኤኮ ዓኣፖ ካሮ ካታሜሎ ባንሢ ሺርሼ፤ ካታሜላ ማንጊንቴያ ማሎንጎ፤ ዒዞ ማንጋንዳሢያ ኔናኬ፤ ዬይያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ማላታ ማዓንዳኔ።
3 Toma também uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e olha para a cidade, e ela será cercada, e tu a cercarás; isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 «ኔኤኒ ሻውላ ባንሢ ሺሪ ላሂ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞ ኬዴ፤ ኔኤኒ ዬያይዲ ላሃ ኬሎንሢኮ ፓይዶጉዴያ ኔ ዔያቶ ጎሞ ኬዳንዳኔ።
4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniqüidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniqüidade.
5 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጎሞ ማዼ ሌዖ ሚርጉሞጉዴያ ኬሎኮ ፓይዶ ታ ዓርቄኔ፤ ዬይያ ፔቴ ኬሊ ፔቴ ሌዔኬ ጌይሢኬ፤ ዬያሮ ሃይሦ ፄኤታና ታዞጲታሚ ኬሊ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ኔኤኒ ኬዳንዳኔ።
5 Pois eu fixei os anos da sua iniqüidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 ዬያ ኔኤኒ ጋፒሴስካፓ ጊንሣ ሚዛቆ ባንሢ ሺሪ ላሂሢና ዪሁዳ ዓሶ ጎሞ ዖይዲታሚ ኬሊ ኔ ኬዳንዳኔ፤ ዬይያ ታኣኒ ዔያቶ ሜታሳንዳ ፔቴ ፔቴ ሌዖና ሄኮ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
6 E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.
7 «ዬሩሳላሜ ካታማ ማንጊንቴሢ ጊዥ ጌዒ ዛጌ፤ ኩጮ ኔኤኮ ዔቂሲጋፓ ላቲሢ ማዓ ፆኦሲ ማሊሢ ዒዞም ኬኤዜ።
7 Dirigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.
8 ዬይ ማንጊፃ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ፔቴ ባንፃፓ ባጎ ባንፆ ኔ ሺሩዋጉዲ ሱሲና ታ ኔና ቱካንዳኔ።
8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:
9 «ጊንሣ ሃሣ ዛርጌና ዔልዓና፥ ዖምዖሎና ሲሪንጎና፥ ዳይሶና ባርቼና ዔኬ፤ ዬያ ቢያሢ ፔቴይዳ ሲኢሪጋፓ ላኣዳ ላኣዴ፤ ዬያ ኔኤኒ ሻውሎ ባንሢ ሺሪ ላሃ ሃይሦ ፄኤቶና ታዙጲታሞ ኬሎንሢ ጋራ ሙዓንዳሢኬ።
9 E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.
10 ኬላ ኬላ ላምዖ ፄኤታና ሃይሢታሚ ጊራኣሜ ማዓ ላኣዳ ዔኪ ዔኪ ኔ ሙዓንዳኔ።
10 E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.
11 ኔኤኒ ዑሽካ ዋኣፆ ፔቴ ኬሊዳ ላምዖ ቡርጩቆ ሌሊ ዔኪ ዑሽካንዳያ ኮይሳኔ።
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.
12 ዓሲ ቢያ ዛጋ ቤስካ ሺኢዢ ሜልዚ ሃንፂሌ ማሂ ዔኤሢጋፓ ላኣዶ ላኣዲ ሙዔ።»
12 Tu a comerás como bolos de cevada, e à vista deles a assarás sobre o excremento humano.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሜሌ ፃንጎ ዓጮ ቢያይዳ ታኣኒ ዔያቶ ላኣላ ዎዶና ዔያቶኮ ዎጋ ዔያቶ ሙዑዋጉዲ ላኣጌ ዒኢቴ ሙዖ ዔያታ ሙዓንዳያ ማዒፆ ዔርዛያኬ» ጌዔኔ።
13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.
14 ታኣኒያ ማሃዖ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ዬይ ፔቴታዖ ማዖፓ! ታኣኒ ቄፄ ባኣዚና ዒኢቲ ማሊ ዔሩዋሴ፤ ናኣቱሞፓ ዓርቃዖ ጉሪ ሃይቄያ፥ ሃንጎ ሃሣ ቦዖ ዎዼ ቆልሞ ዓሽኪ ታኣኒ ሙዔ ዎዴ ባኣሴ፥ ሻኣካ ሙኡዚያ ታኣኒ ሙዒባኣሴ» ጌዔኔ።
14 Então disse eu: Ah Senhor Deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሃዖ፦ «ኮሺኬ፤ ያዺ ማዔያታቴ ዓሶ ሺዖ ቤዞ ሜኤሺ ዔኪ ዬያ ዔኤሢ ላኣዶ ላኣዴ!» ጌዔኔ።
15 Então me disse: Vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,
16 ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዬሩሳላሜ ካታሞም ሙዓ ጴዻ ካሮ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዒጊቹሞና ዓልቲሢና ማዒ ሙዓ ካሦና ዑሽካ ዋኣፆዋ ቆኦዙማንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ።
16 Disse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;
17 ጊዳ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ባኣያ ታ ማሃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓሳ ዎዛ ቲቂሢና ዎሊ ዛጋንዳኔ፤ ዔያቶኮ ዻቢንቶ ሚርጉማፓ ዔቄያና ዑፃ ዔያቶኮ ዖኦፓንዳኔ» ጌዔኔ።
17 até que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.