Ezequiel 48

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዓጬሎ ጊሽታኒ ፃኣፒንቴ ፃጳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ዳኣኔ ፃጶም ዓጬሎኮ ኬዶ ዛሊና ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ቤዛ ሄትሎኔፓ ሃማቴ ካሮ ዔኪ ዴንዳ ዼኤፖ ጎይፆ ዓርቃዖ ሃፃርዔኖኔና ዴማስቆናኮ ኬዶ ዛሎና ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፃ ሄላሢ ዳኣኔ ዛጶ ማዓንዳኔ።
1 — ausente —
2 ዓሶኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዳኣኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
2 — ausente —
3 ኒፕታሌሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዓሴሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
3 — ausente —
4 ሚናኣሴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ኒፕታሌሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
4 — ausente —
5 ዔፕሬኤሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሚናኣሴ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
5 — ausente —
6 ሮኦቤኤሌኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዔፕሬኤሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
6 — ausente —
7 ዪሁዳኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሮኦቤኤሌ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
7 — ausente —
8 ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆኮ ዪሁዳ ፃጶ ዓጮና ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዱማሲ ሃሹዋቴ፤ ዬኖ ቤዞኮ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶም ማዓ ዛሎና ዎላ ዓባ ኬስካ ባንፆ ኮራፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ኮሮ ሄላንዳኣና ሄኮ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዓንዳሢ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛኣኬ።
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 ዬኖ ቤዜሎኮ ባኣኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ዋዻ ማዔ ቤሲ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ቄኤሶም ዛላ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ሄላንዳኣና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶቃያ ኬዶ ባንፃፓ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ሄላንዳኣና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒኢካ ባኣካ ማዓንዳኔ።
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 ዬና ቤዛ ሳዶቄ ናኣቶሮ ማዔ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቄኤሶም ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢና ሃንጎ ሌዊ ዓሶና ታና ሃሺ ዣኣሌ ዎዶና ሳዶቄ ናኣቶፓ ታኣኮ ዓይሢፆይዳፓ ሺኢኩዋዖ ካፒ ናንጌያኬ ዔያታ።
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎይዳፓ ዬና ቤዛ ዔያቶ ዛላኬ፤ ዬይ ቤዛ ሚርጌና ዱማዼያ ማዓዛ ሌዊ ዓሶ ዓጮ ዛጶና ዎላ ካኣሜያኬ።
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 ቄኤሶ ቤዞኮ ኮራ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጊ ማዔ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ዓኣኔ፤ ቄኤሶሲና ዎሊ ዑፃ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያኬ።
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቆኦሪ ማሂንቴ ቤዛ ዓጬሎይዳ ዓኣ ቤዞ ቢያፓ ባሼ ማዒ ዶኦሪንቴ ቤሲኬ፤ ዬኖይዳፓ ፓቂንቲ ሻንቺንታያና ላኣሚንታያ፥ ጊንሣ ሃሣ ዖኦማኣ ዻካልሲንቱዋያኬ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዬይ ዱማዼ ቤሲኬ።
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ፓቂንቲ ዓቴ ቤዞኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ሺያ ዋዻኬ፤ ዬይ ዴሮም ቢያ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ማኣሪ ማዦንዶ ቤሲና ባይ ሄንቆ ቤሲያኣ ማዓንዳኔ፤ ካታሜላ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛ ማዓንዳኔ።
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 ዬኖኮ ዖይዶ ባንፃ ሄኮ ማዔ ዖዶሱሞ ዓኣያ ማዓዖ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዓንዳኔ።
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 ካታሜሎኮ ዖይዶ ባንፆና ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዓኣ ቆልሞ ሄንቆ ቤዞኮ ዳልጉማ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 ዱማዼ ቤዜሎፓ ዓባ ኬስካ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ፥ ዓባ ጌላ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ ዔውታዖ ካታሜላ ማዢንቴሢዳፓ ዓታ ቤዛ ካታሜሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ጎሺ ቤሲ ማዓንዳኔ።
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 ካታሜሎይዳ ናንጋያ፥ ዎኖ ፃጳፓ ሾይንቴ ዓሲ ቢያ ዬያ ቤዞ ጎሽካኒ ዳንዳዓኔ።
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 ዬያሮ ዓጬሎኮ ሳዞይዳ ዱማሶና ዱማዼ ዛሌላ ዎሊ ዑፃ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓዛ፥ ዬይ ካታሜላ ማዢንቴ ቤዞ ጉቤ ፔ ጋራ ማሂ ዓርቃያኬ።
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
21 ዱማዼ ቤዞና ካታሞናሮ ማዒ ዓኣ ቤዞፓ ላምዖ ባይፆና ዓቴ ሳዓ ዴሮ ሱኡጋሢ ዛላኬ፤ ዬይያኣ፦ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዛሎና ዱማዼ ቤዞ ዛጶይዳፓ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓ ቤዛፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣና፤ ዓባ ጌላ ባንፆና ዱማዼ ቤዞ ዛጶ ካሮና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻይዳፓ ዔቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ፤ ሱኡጋሢ ዛሎ ማዔሢኮዋ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶሲና ሄኮኬ፤ ዬኖ ጎይፆና ዱማዼ ቤዞና ጌኤዦ ማኣሮናኮ ዬይ ቤዛ ባኣካ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
21 — ausente —
22 ዬያጉዲ ሌዊ ዓሶሲና ካታሜሎ ቤዞና ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ሱኡጋሢ ቤዞ ማዔሢኮ ባኣካኣኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬዶ ባንፆና ዪሁዳሮ ማዔ ቤዞና ዾኦሎ ባንፆና ቢኢኒያሜሮ ማዔ ቤዞና ዎላ ዛጲኬ።
22 — ausente —
23 ሃንጎ ዓቴ ፃጶም ሳዔላ ያዺዲ ጊሽኪንታንዳኔ፦ ቢኢኒያሜም ዓባ ኬስካሢፓ ዴንዲ ጌላ ካሮ ሄላንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
23 — ausente —
24 ሲሞኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ጌላ ካራ ቢኢኒያሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
24 — ausente —
25 ዪሳኮኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ሲሞኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
25 — ausente —
26 ዛብሎኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዪሳኮኦሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
26 — ausente —
27 ጋኣዴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዛብሎኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
27 — ausente —
28 ጋኣዴኮ ዾኦሎ ባንፆ ዛጳ ታማሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ባንፃፓ ዔቂ ሜሪባቃዴሴይዳ ዓኣ ዓልቃ ዋኣፆሲ ሄላኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓጮኮ ዛጶ ማዔ ዎሮ ዓርቃዖ ዴንዲ ሜዲቴራኒያ ባዞ ሄላኔ።
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ቢያ ዴኔ ማሂ ዒንሢ ጊሽካንዳ ሳዔላ ሃኖኬ» ጌዔኔ።
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
32 ዓባ ኬስካ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ዮሴፔና ቢኢኒያሜና ዳኣኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
32 — ausente —
33 ዾኦሎ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ሲሞኦኔና ዪሳኮኦሬና ዛብሎኦኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
33 — ausente —
34 ዓባ ጌላ ባንፆናኣ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ጋኣዴና ዓሴሬና ኒፕታሌሜ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
34 — ausente —
35 ዖይዶ ባንፆና ቢያ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፆ ዖዶሱማ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ሺያ ዋዻ ማዓኔ፤ ሃካፓ ዓካሪ ካታሜሎኮ ሱንፃ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዓኣኔ!» ጋዓያ ማዓንዳኔ።
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.