Ezequiel 48
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዓጬሎ ጊሽታኒ ፃኣፒንቴ ፃጳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ዳኣኔ ፃጶም ዓጬሎኮ ኬዶ ዛሊና ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ቤዛ ሄትሎኔፓ ሃማቴ ካሮ ዔኪ ዴንዳ ዼኤፖ ጎይፆ ዓርቃዖ ሃፃርዔኖኔና ዴማስቆናኮ ኬዶ ዛሎና ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፃ ሄላሢ ዳኣኔ ዛጶ ማዓንዳኔ።
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 ዓሶኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዳኣኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 ኒፕታሌሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዓሴሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 ሚናኣሴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ኒፕታሌሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 ዔፕሬኤሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሚናኣሴ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 ሮኦቤኤሌኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዔፕሬኤሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 ዪሁዳኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሮኦቤኤሌ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆኮ ዪሁዳ ፃጶ ዓጮና ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዱማሲ ሃሹዋቴ፤ ዬኖ ቤዞኮ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶም ማዓ ዛሎና ዎላ ዓባ ኬስካ ባንፆ ኮራፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ኮሮ ሄላንዳኣና ሄኮ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዓንዳሢ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛኣኬ።
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 ዬኖ ቤዜሎኮ ባኣኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ዋዻ ማዔ ቤሲ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ቄኤሶም ዛላ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ሄላንዳኣና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶቃያ ኬዶ ባንፃፓ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ሄላንዳኣና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒኢካ ባኣካ ማዓንዳኔ።
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 ዬና ቤዛ ሳዶቄ ናኣቶሮ ማዔ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቄኤሶም ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢና ሃንጎ ሌዊ ዓሶና ታና ሃሺ ዣኣሌ ዎዶና ሳዶቄ ናኣቶፓ ታኣኮ ዓይሢፆይዳፓ ሺኢኩዋዖ ካፒ ናንጌያኬ ዔያታ።
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎይዳፓ ዬና ቤዛ ዔያቶ ዛላኬ፤ ዬይ ቤዛ ሚርጌና ዱማዼያ ማዓዛ ሌዊ ዓሶ ዓጮ ዛጶና ዎላ ካኣሜያኬ።
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 ቄኤሶ ቤዞኮ ኮራ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጊ ማዔ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ዓኣኔ፤ ቄኤሶሲና ዎሊ ዑፃ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያኬ።
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቆኦሪ ማሂንቴ ቤዛ ዓጬሎይዳ ዓኣ ቤዞ ቢያፓ ባሼ ማዒ ዶኦሪንቴ ቤሲኬ፤ ዬኖይዳፓ ፓቂንቲ ሻንቺንታያና ላኣሚንታያ፥ ጊንሣ ሃሣ ዖኦማኣ ዻካልሲንቱዋያኬ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዬይ ዱማዼ ቤሲኬ።
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ፓቂንቲ ዓቴ ቤዞኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ሺያ ዋዻኬ፤ ዬይ ዴሮም ቢያ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ማኣሪ ማዦንዶ ቤሲና ባይ ሄንቆ ቤሲያኣ ማዓንዳኔ፤ ካታሜላ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛ ማዓንዳኔ።
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 ዬኖኮ ዖይዶ ባንፃ ሄኮ ማዔ ዖዶሱሞ ዓኣያ ማዓዖ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዓንዳኔ።
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 ካታሜሎኮ ዖይዶ ባንፆና ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዓኣ ቆልሞ ሄንቆ ቤዞኮ ዳልጉማ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 ዱማዼ ቤዜሎፓ ዓባ ኬስካ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ፥ ዓባ ጌላ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ ዔውታዖ ካታሜላ ማዢንቴሢዳፓ ዓታ ቤዛ ካታሜሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ጎሺ ቤሲ ማዓንዳኔ።
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 ካታሜሎይዳ ናንጋያ፥ ዎኖ ፃጳፓ ሾይንቴ ዓሲ ቢያ ዬያ ቤዞ ጎሽካኒ ዳንዳዓኔ።
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 ዬያሮ ዓጬሎኮ ሳዞይዳ ዱማሶና ዱማዼ ዛሌላ ዎሊ ዑፃ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓዛ፥ ዬይ ካታሜላ ማዢንቴ ቤዞ ጉቤ ፔ ጋራ ማሂ ዓርቃያኬ።
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 ዱማዼ ቤዞና ካታሞናሮ ማዒ ዓኣ ቤዞፓ ላምዖ ባይፆና ዓቴ ሳዓ ዴሮ ሱኡጋሢ ዛላኬ፤ ዬይያኣ፦ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዛሎና ዱማዼ ቤዞ ዛጶይዳፓ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓ ቤዛፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣና፤ ዓባ ጌላ ባንፆና ዱማዼ ቤዞ ዛጶ ካሮና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻይዳፓ ዔቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ፤ ሱኡጋሢ ዛሎ ማዔሢኮዋ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶሲና ሄኮኬ፤ ዬኖ ጎይፆና ዱማዼ ቤዞና ጌኤዦ ማኣሮናኮ ዬይ ቤዛ ባኣካ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 ዬያጉዲ ሌዊ ዓሶሲና ካታሜሎ ቤዞና ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ሱኡጋሢ ቤዞ ማዔሢኮ ባኣካኣኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬዶ ባንፆና ዪሁዳሮ ማዔ ቤዞና ዾኦሎ ባንፆና ቢኢኒያሜሮ ማዔ ቤዞና ዎላ ዛጲኬ።
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 ሃንጎ ዓቴ ፃጶም ሳዔላ ያዺዲ ጊሽኪንታንዳኔ፦ ቢኢኒያሜም ዓባ ኬስካሢፓ ዴንዲ ጌላ ካሮ ሄላንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 ሲሞኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ጌላ ካራ ቢኢኒያሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 ዪሳኮኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ሲሞኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 ዛብሎኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዪሳኮኦሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 ጋኣዴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዛብሎኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 ጋኣዴኮ ዾኦሎ ባንፆ ዛጳ ታማሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ባንፃፓ ዔቂ ሜሪባቃዴሴይዳ ዓኣ ዓልቃ ዋኣፆሲ ሄላኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓጮኮ ዛጶ ማዔ ዎሮ ዓርቃዖ ዴንዲ ሜዲቴራኒያ ባዞ ሄላኔ።
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ቢያ ዴኔ ማሂ ዒንሢ ጊሽካንዳ ሳዔላ ሃኖኬ» ጌዔኔ።
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 — ausente —
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 ዓባ ኬስካ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ዮሴፔና ቢኢኒያሜና ዳኣኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 ዾኦሎ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ሲሞኦኔና ዪሳኮኦሬና ዛብሎኦኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 ዓባ ጌላ ባንፆናኣ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ጋኣዴና ዓሴሬና ኒፕታሌሜ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 ዖይዶ ባንፆና ቢያ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፆ ዖዶሱማ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ሺያ ዋዻ ማዓኔ፤ ሃካፓ ዓካሪ ካታሜሎኮ ሱንፃ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዓኣኔ!» ጋዓያ ማዓንዳኔ።
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.