Ezequiel 48

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዓጬሎ ጊሽታኒ ፃኣፒንቴ ፃጳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ዳኣኔ ፃጶም ዓጬሎኮ ኬዶ ዛሊና ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ቤዛ ሄትሎኔፓ ሃማቴ ካሮ ዔኪ ዴንዳ ዼኤፖ ጎይፆ ዓርቃዖ ሃፃርዔኖኔና ዴማስቆናኮ ኬዶ ዛሎና ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፃ ሄላሢ ዳኣኔ ዛጶ ማዓንዳኔ።
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 ዓሶኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዳኣኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 ኒፕታሌሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዓሴሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 ሚናኣሴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ኒፕታሌሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 ዔፕሬኤሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሚናኣሴ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 ሮኦቤኤሌኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዔፕሬኤሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 ዪሁዳኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሮኦቤኤሌ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆኮ ዪሁዳ ፃጶ ዓጮና ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዱማሲ ሃሹዋቴ፤ ዬኖ ቤዞኮ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶም ማዓ ዛሎና ዎላ ዓባ ኬስካ ባንፆ ኮራፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ኮሮ ሄላንዳኣና ሄኮ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዓንዳሢ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛኣኬ።
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 ዬኖ ቤዜሎኮ ባኣኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ዋዻ ማዔ ቤሲ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ቄኤሶም ዛላ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ሄላንዳኣና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶቃያ ኬዶ ባንፃፓ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ሄላንዳኣና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒኢካ ባኣካ ማዓንዳኔ።
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 ዬና ቤዛ ሳዶቄ ናኣቶሮ ማዔ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቄኤሶም ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢና ሃንጎ ሌዊ ዓሶና ታና ሃሺ ዣኣሌ ዎዶና ሳዶቄ ናኣቶፓ ታኣኮ ዓይሢፆይዳፓ ሺኢኩዋዖ ካፒ ናንጌያኬ ዔያታ።
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎይዳፓ ዬና ቤዛ ዔያቶ ዛላኬ፤ ዬይ ቤዛ ሚርጌና ዱማዼያ ማዓዛ ሌዊ ዓሶ ዓጮ ዛጶና ዎላ ካኣሜያኬ።
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 ቄኤሶ ቤዞኮ ኮራ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጊ ማዔ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ዓኣኔ፤ ቄኤሶሲና ዎሊ ዑፃ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያኬ።
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቆኦሪ ማሂንቴ ቤዛ ዓጬሎይዳ ዓኣ ቤዞ ቢያፓ ባሼ ማዒ ዶኦሪንቴ ቤሲኬ፤ ዬኖይዳፓ ፓቂንቲ ሻንቺንታያና ላኣሚንታያ፥ ጊንሣ ሃሣ ዖኦማኣ ዻካልሲንቱዋያኬ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዬይ ዱማዼ ቤሲኬ።
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ፓቂንቲ ዓቴ ቤዞኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ሺያ ዋዻኬ፤ ዬይ ዴሮም ቢያ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ማኣሪ ማዦንዶ ቤሲና ባይ ሄንቆ ቤሲያኣ ማዓንዳኔ፤ ካታሜላ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛ ማዓንዳኔ።
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 ዬኖኮ ዖይዶ ባንፃ ሄኮ ማዔ ዖዶሱሞ ዓኣያ ማዓዖ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዓንዳኔ።
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 ካታሜሎኮ ዖይዶ ባንፆና ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዓኣ ቆልሞ ሄንቆ ቤዞኮ ዳልጉማ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 ዱማዼ ቤዜሎፓ ዓባ ኬስካ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ፥ ዓባ ጌላ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ ዔውታዖ ካታሜላ ማዢንቴሢዳፓ ዓታ ቤዛ ካታሜሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ጎሺ ቤሲ ማዓንዳኔ።
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 ካታሜሎይዳ ናንጋያ፥ ዎኖ ፃጳፓ ሾይንቴ ዓሲ ቢያ ዬያ ቤዞ ጎሽካኒ ዳንዳዓኔ።
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 ዬያሮ ዓጬሎኮ ሳዞይዳ ዱማሶና ዱማዼ ዛሌላ ዎሊ ዑፃ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓዛ፥ ዬይ ካታሜላ ማዢንቴ ቤዞ ጉቤ ፔ ጋራ ማሂ ዓርቃያኬ።
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 ዱማዼ ቤዞና ካታሞናሮ ማዒ ዓኣ ቤዞፓ ላምዖ ባይፆና ዓቴ ሳዓ ዴሮ ሱኡጋሢ ዛላኬ፤ ዬይያኣ፦ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዛሎና ዱማዼ ቤዞ ዛጶይዳፓ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓ ቤዛፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣና፤ ዓባ ጌላ ባንፆና ዱማዼ ቤዞ ዛጶ ካሮና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻይዳፓ ዔቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ፤ ሱኡጋሢ ዛሎ ማዔሢኮዋ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶሲና ሄኮኬ፤ ዬኖ ጎይፆና ዱማዼ ቤዞና ጌኤዦ ማኣሮናኮ ዬይ ቤዛ ባኣካ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 ዬያጉዲ ሌዊ ዓሶሲና ካታሜሎ ቤዞና ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ሱኡጋሢ ቤዞ ማዔሢኮ ባኣካኣኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬዶ ባንፆና ዪሁዳሮ ማዔ ቤዞና ዾኦሎ ባንፆና ቢኢኒያሜሮ ማዔ ቤዞና ዎላ ዛጲኬ።
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 ሃንጎ ዓቴ ፃጶም ሳዔላ ያዺዲ ጊሽኪንታንዳኔ፦ ቢኢኒያሜም ዓባ ኬስካሢፓ ዴንዲ ጌላ ካሮ ሄላንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 ሲሞኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ጌላ ካራ ቢኢኒያሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 ዪሳኮኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ሲሞኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 ዛብሎኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዪሳኮኦሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 ጋኣዴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዛብሎኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 ጋኣዴኮ ዾኦሎ ባንፆ ዛጳ ታማሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ባንፃፓ ዔቂ ሜሪባቃዴሴይዳ ዓኣ ዓልቃ ዋኣፆሲ ሄላኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓጮኮ ዛጶ ማዔ ዎሮ ዓርቃዖ ዴንዲ ሜዲቴራኒያ ባዞ ሄላኔ።
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ቢያ ዴኔ ማሂ ዒንሢ ጊሽካንዳ ሳዔላ ሃኖኬ» ጌዔኔ።
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 — ausente —
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 — ausente —
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 ዓባ ኬስካ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ዮሴፔና ቢኢኒያሜና ዳኣኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 ዾኦሎ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ሲሞኦኔና ዪሳኮኦሬና ዛብሎኦኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 ዓባ ጌላ ባንፆናኣ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ጋኣዴና ዓሴሬና ኒፕታሌሜ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 ዖይዶ ባንፆና ቢያ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፆ ዖዶሱማ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ሺያ ዋዻ ማዓኔ፤ ሃካፓ ዓካሪ ካታሜሎኮ ሱንፃ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዓኣኔ!» ጋዓያ ማዓንዳኔ።
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.