Ezequiel 48

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ዓጬሎ ጊሽታኒ ፃኣፒንቴ ፃጳ ሃካፓ ዴማ ፓይዲንታዞንሢኬ፤ ዳኣኔ ፃጶም ዓጬሎኮ ኬዶ ዛሊና ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ቤዛ ሄትሎኔፓ ሃማቴ ካሮ ዔኪ ዴንዳ ዼኤፖ ጎይፆ ዓርቃዖ ሃፃርዔኖኔና ዴማስቆናኮ ኬዶ ዛሎና ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፃ ሄላሢ ዳኣኔ ዛጶ ማዓንዳኔ።
1 E estes são os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, da banda do caminho de Hetlom, vindo para Hamate, Hazer-Enom, no termo de Damasco, para o norte, ao pé de Hamate; e terão a banda do oriente e do ocidente; Dã, uma porção.
2 ዓሶኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፆና ዳኣኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
2 E, junto ao termo de Dã, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Aser, uma porção.
3 ኒፕታሌሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዓሴሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
3 E, junto ao termo de Aser, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Naftali, uma porção.
4 ሚናኣሴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ኒፕታሌሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
4 E, junto ao termo de Naftali, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Manassés, uma porção.
5 ዔፕሬኤሜኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሚናኣሴ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
5 E, junto ao termo de Manassés, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Efraim, uma porção.
6 ሮኦቤኤሌኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ዔፕሬኤሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
6 E, junto ao termo de Efraim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Rúben, uma porção.
7 ዪሁዳኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆና ሮኦቤኤሌ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዓ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
7 E, junto ao termo de Rúben, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Judá, uma porção.
8 ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆኮ ዪሁዳ ፃጶ ዓጮና ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዱማሲ ሃሹዋቴ፤ ዬኖ ቤዞኮ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶም ማዓ ዛሎና ዎላ ዓባ ኬስካ ባንፆ ኮራፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ኮሮ ሄላንዳኣና ሄኮ ማዓንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዓንዳሢ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛኣኬ።
8 E, junto ao termo de Judá, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, será a oferta que haveis de fazer, de vinte e cinco mil canas de largura e do comprimento como uma das porções desde a banda do oriente até à banda do ocidente; e o santuário estará no meio dela.
9 ዬኖ ቤዜሎኮ ባኣኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ዋዻ ማዔ ቤሲ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas e da largura de dez mil.
10 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ቄኤሶም ዛላ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ባንፆ ሄላንዳኣና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶቃያ ኬዶ ባንፃፓ ዴንዲ ዾኦሎ ዛሎ ሄላንዳኣና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒኢካ ባኣካ ማዓንዳኔ።
10 E a oferta santa será dos sacerdotes; para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 ዬና ቤዛ ሳዶቄ ናኣቶሮ ማዔ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቄኤሶም ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ቢያሢና ሃንጎ ሌዊ ዓሶና ታና ሃሺ ዣኣሌ ዎዶና ሳዶቄ ናኣቶፓ ታኣኮ ዓይሢፆይዳፓ ሺኢኩዋዖ ካፒ ናንጌያኬ ዔያታ።
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎይዳፓ ዬና ቤዛ ዔያቶ ዛላኬ፤ ዬይ ቤዛ ሚርጌና ዱማዼያ ማዓዛ ሌዊ ዓሶ ዓጮ ዛጶና ዎላ ካኣሜያኬ።
12 E o oferecido da oferta da terra lhes será Santidade das Santidades, junto ao termo dos levitas.
13 ቄኤሶ ቤዞኮ ኮራ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጊ ማዔ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ዓኣኔ፤ ቄኤሶሲና ዎሊ ዑፃ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ዖዶሱሞና ታጶ ሺያ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣያኬ።
13 E os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ቆኦሪ ማሂንቴ ቤዛ ዓጬሎይዳ ዓኣ ቤዞ ቢያፓ ባሼ ማዒ ዶኦሪንቴ ቤሲኬ፤ ዬኖይዳፓ ፓቂንቲ ሻንቺንታያና ላኣሚንታያ፥ ጊንሣ ሃሣ ዖኦማኣ ዻካልሲንቱዋያኬ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዬይ ዱማዼ ቤሲኬ።
14 E não venderão nada disso, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor .
15 ዬኖ ዱማዼ ቤዜሎፓ ፓቂንቲ ዓቴ ቤዞኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ሺያ ዋዻኬ፤ ዬይ ዴሮም ቢያ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ማኣሪ ማዦንዶ ቤሲና ባይ ሄንቆ ቤሲያኣ ማዓንዳኔ፤ ካታሜላ ዬኖ ቤዞኮ ሳዛ ማዓንዳኔ።
15 Mas as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão para o uso da cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 ዬኖኮ ዖይዶ ባንፃ ሄኮ ማዔ ዖዶሱሞ ዓኣያ ማዓዖ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዓንዳኔ።
16 E estas serão as suas medidas: a banda do norte, de quatro mil e quinhentas canas, e a banda do sul, de quatro mil e quinhentas, e a banda do oriente, de quatro mil e quinhentas, e a banda do ocidente, de quatro mil e quinhentas.
17 ካታሜሎኮ ዖይዶ ባንፆና ቆልሞ ሄንቆ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዓኣ ቆልሞ ሄንቆ ቤዞኮ ዳልጉማ ላምዖ ፄኤታና ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
17 E os arrabaldes da cidade serão, para o norte, de duzentas e cinquenta canas, e, para o sul, de duzentas e cinquenta, e, para o oriente, de duzentas e cinquenta, e, para o ocidente, de duzentas e cinquenta.
18 ዱማዼ ቤዜሎፓ ዓባ ኬስካ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ፥ ዓባ ጌላ ባንፆና ታጶ ሺያ ዋዻ ዔውታዖ ካታሜላ ማዢንቴሢዳፓ ዓታ ቤዛ ካታሜሎይዳ ናንጋ ዴሮኮ ጎሺ ቤሲ ማዓንዳኔ።
18 E, quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralela à santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil, para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem à cidade.
19 ካታሜሎይዳ ናንጋያ፥ ዎኖ ፃጳፓ ሾይንቴ ዓሲ ቢያ ዬያ ቤዞ ጎሽካኒ ዳንዳዓኔ።
19 E os que servem à cidade servir-lhe-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 ዬያሮ ዓጬሎኮ ሳዞይዳ ዱማሶና ዱማዼ ዛሌላ ዎሊ ዑፃ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓዛ፥ ዬይ ካታሜላ ማዢንቴ ቤዞ ጉቤ ፔ ጋራ ማሂ ዓርቃያኬ።
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil em quadrado; oferecereis a santa oferta, com a possessão da cidade.
21 ዱማዼ ቤዞና ካታሞናሮ ማዒ ዓኣ ቤዞፓ ላምዖ ባይፆና ዓቴ ሳዓ ዴሮ ሱኡጋሢ ዛላኬ፤ ዬይያኣ፦ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዛሎና ዱማዼ ቤዞ ዛጶይዳፓ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዓ ቤዛፓ ዓርቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣና፤ ዓባ ጌላ ባንፆና ዱማዼ ቤዞ ዛጶ ካሮና ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻይዳፓ ዔቃዖ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላንዳኣናኬ፤ ሱኡጋሢ ዛሎ ማዔሢኮዋ ዖዶሱማ ሃንጎ ፃጶሲና ሄኮኬ፤ ዬኖ ጎይፆና ዱማዼ ቤዞና ጌኤዦ ማኣሮናኮ ዬይ ቤዛ ባኣካ ማዓንዳኔ ጌይሢኬ።
21 E o que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, na direção do termo do ocidente, correspondente às porções, será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário da casa estarão no meio.
22 ዬያጉዲ ሌዊ ዓሶሲና ካታሜሎ ቤዞና ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌላ ባንፆናይዳ ሱኡጋሢ ቤዞ ማዔሢኮ ባኣካኣኬ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬዶ ባንፆና ዪሁዳሮ ማዔ ቤዞና ዾኦሎ ባንፆና ቢኢኒያሜሮ ማዔ ቤዞና ዎላ ዛጲኬ።
22 E, desde a possessão dos levitas e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 ሃንጎ ዓቴ ፃጶም ሳዔላ ያዺዲ ጊሽኪንታንዳኔ፦ ቢኢኒያሜም ዓባ ኬስካሢፓ ዴንዲ ጌላ ካሮ ሄላንዳ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
23 E, quanto ao resto das tribos, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Benjamim, uma porção.
24 ሲሞኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ጌላ ካራ ቢኢኒያሜ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
24 E, junto ao termo de Benjamim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Simeão, uma porção.
25 ዪሳኮኦሬኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ሲሞኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤
25 E, junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Issacar, uma porção.
26 ዛብሎኦኔኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዪሳኮኦሬ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
26 E, junto ao termo de Issacar, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Zebulom, uma porção.
27 ጋኣዴኮዋ፦ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ዴንዲ ጌላ ካራ ዛብሎኦኔ ዓጮና ዎላ ዛጲ ማዔ ፔቴ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
27 E, junto ao termo de Zebulom, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Gade, uma porção.
28 ጋኣዴኮ ዾኦሎ ባንፆ ዛጳ ታማሬ ካታሞኮ ዾኦሎ ባንፃፓ ዔቂ ሜሪባቃዴሴይዳ ዓኣ ዓልቃ ዋኣፆሲ ሄላኔ፤ ዬካፓ ጊብፄ ዓጮኮ ዛጶ ማዔ ዎሮ ዓርቃዖ ዴንዲ ሜዲቴራኒያ ባዞ ሄላኔ።
28 E, junto ao termo de Gade, da banda do sul, o termo será desde Tamar até às águas da contenda de Cades, para o lado do ribeiro até ao mar Grande.
29 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዬያይዲ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ቢያ ዴኔ ማሂ ዒንሢ ጊሽካንዳ ሳዔላ ሃኖኬ» ጌዔኔ።
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jeová .
30 — ausente —
30 E estas são as saídas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 — ausente —
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel: três portas para o norte: a porta de Rúben, uma, a porta de Judá, outra, a porta de Levi, outra;
32 ዓባ ኬስካ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ዮሴፔና ቢኢኒያሜና ዳኣኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
32 da banda do oriente, quatro mil e quinhentas medidas e três portas, a saber: a porta de José, uma, a porta de Benjamim, outra, a porta de Dã, outra;
33 ዾኦሎ ባንፆና ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ሲሞኦኔና ዪሳኮኦሬና ዛብሎኦኔ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
33 da banda do sul, quatro mil e quinhentas medidas e três portas: a porta de Simeão, uma, a porta de Issacar, outra, a porta de Zebulom, outra;
34 ዓባ ጌላ ባንፆናኣ ዖይዶ ሺያና ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣኔ፤ ዬኖ ባንፆና ዓኣ ሃይሦ ካራ ጋኣዴና ዓሴሬና ኒፕታሌሜ ሱንፆና ዔኤሊንታኔ።
34 da banda do ocidente, quatro mil e quinhentas medidas e as suas três portas: a porta de Gade, uma, a porta de Aser, outra, a porta de Naftali, outra.
35 ዖይዶ ባንፆና ቢያ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፆ ዖዶሱማ ዎሊ ዑፃ ታጶ ሳሊ ሺያ ዋዻ ማዓኔ፤ ሃካፓ ዓካሪ ካታሜሎኮ ሱንፃ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒኢካ ዓኣኔ!» ጋዓያ ማዓንዳኔ።
35 Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.