Ezequiel 46

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ጌልዛ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆ ማዒ ዓኣ ካራ ማዻ ማዺንታ ላሆ ኬሎይዳ ዎዺንቲ ዴዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋዓንቴ ሃውሾ ኬሎና ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቾ ኬሎናይዳ ቡሊንቶንጎ።
1 Assim diz o Senhor Deus: A porta do átrio interior, que olha para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no sábado ela se abrirá e também no dia da Festa da Lua Nova.
2 ዴሮኮ ሱኡጋሢ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዔሎ ዛሊና ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌሊ ዲሮ ካሮ ሬኤኮ ዓጫ ዔቆንጎ፤ ቄኤሳ ሃሣ ዬይ ሱኡጋሢ ጊኢጊሼ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮዋ ሺኢሻንዳኔ፤ ዬካፓ ሱኡጋሢ ዒ ዓኣ ዔንዶይዳ ዓኣዖ ዚጊ ታና ካኣሽኮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ኬስኮንጎ፤ ዬና ዲሮ ካሬላ ጋዓንቴ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዎዺንቶፓ።
2 O príncipe entrará de fora pelo vestíbulo da porta e permanecerá junto da ombreira da porta; os sacerdotes prepararão o holocausto dele e os seus sacrifícios pacíficos, e ele adorará no limiar da porta e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
3 ፔቴ ፔቴ ሃውሾ ኬሎንታ ዓጊኖ ፄኤሮንታይዳ ዴራ ቢያ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዲሮ ካራ ዔቂ ዚጊ ታና ካኣሽኮንጎ።»
3 O povo da terra adorará na entrada da mesma porta, nos sábados e nas Festas da Lua Nova, diante do Senhor .
4 «ዴሮኮ ሱኡጋሢ ሃውሾ ኬሎና ጉቤ ሚቺ ዒንጊንታያ፥ ፔቴታዖ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣ ላሆ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ዓዴ ማራይና ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾንጎ።
4 O holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor serão, no dia de sábado, seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 ዬያ ዓዶ ማራዖ ሺኢሾሢና ዎላ ፔቴ ዒፔ ማዓንዳ ሃኣኮ ዒንጊሢ ሺኢሾንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒ ኮዔሢጉዴያ ሺኢሾንጎ፤ ዔኪ ሺኢሺንታ ፔቴ ዒፔ ዺኢሎና ዎላ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓንዳ ዛይቴ ሺኢሾንጎ።
5 A oferta de manjares será um efa para cada carneiro; para cada cordeiro, a oferta de manjares será o que puder dar; e de azeite, um him para cada efa.
6 ፔቴ ፔቴ ዓጊኖ ፄኤራ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ላሆ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ዓዴ ማራይና ሺኢሾንጎ።
6 Mas, no dia da Festa da Lua Nova, será um novilho sem defeito e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 ሺኢሺንታ ዎፓኖና ዓዶ ማራቶና ዎላ ፔቴ ዒፔ ማዓንዳ ሃኣኮ ዒንጊሢ ሺኢኮንጎ፤ ዓዶ ማራናኣቶንሢና ዎላ ሺኢካ ባካ ሱኡጋሢ ዒንጋኒ ናሽኬሢጉዴያ ማዖንጎ፤ ፔቴ ዒፔ ማዓ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴ ሺኢኮንጎ።
7 Preparará por oferta de manjares um efa para cada novilho e um efa para cada carneiro, mas, pelos cordeiros, segundo puder; e um him de azeite para cada efa.
8 ሱኡጋሢ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኣና ኬኤሢ ዳኣራ ማሂ ማዦናሢና ጌዒ ጌሎንጎ፤ ኬስካኣናኣ ዒማና ኬስኮንጎ።»
8 Quando entrar o príncipe, entrará pelo vestíbulo da porta e sairá pelo mesmo caminho.
9 «ዓይጎ ቦንቾ ኬሊናኣ ማዖም ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጋኒ ሙካ ዎዶና ኬዶ ዛሎ ካሮና ጌሌ ዓሳ ቢያ ዾኦሎ ባንፆ ዲሮ ካሮና ኬስኮንጎ፤ ዾኦሎ ባንፆ ካሮና ጌሌ ዓሳ ኬዶ ባንፆ ካሮና ኬስኮንጎ፤ ፔኤኮ ቤርቶይዳ ዓኣ ካሮና ማዓንዳኣፓዓቴም ዖና ማዔቴያ ፔ ጌሌ ካሮና ኬስኮፓ።
9 Mas, quando vier o povo da terra perante o Senhor , nas festas fixas, aquele que entrar pela porta do norte, para adorar, sairá pela porta do sul; e aquele que entrar pela porta do sul sairá pela porta do norte; não tornará pela porta por onde entrou, mas sairá pela porta oposta.
10 ዔያቶኮ ሱኡጋሢያኣ ዴራ ጌላኣና ጌሊ፥ ኬስካኣና ዎላ ኬስኮንጎ።
10 O príncipe entrará no meio deles, quando eles entrarem; em saindo eles, ele sairá.
11 ዼኤፖ ቦንቾና ዻኮ ቦንቾ ኬሎናይዳ ፔቴ ፔቴ ሺኢሺንታ ዎፓኖና ዓዶ ማራቶና ዎላ ሺኢካንዳ ሃኣኮ ዒንጊፃ ፔቴ ዒፔ ማዓ ዺኢሊ ማዖንጎ፤ ፆኦሲም ዚጋ ዓሢ ፔቴ ፔቴ ማራናኣቶና ዎላ ፔ ኮዔሢጉዴ ሃኣኮ ዒንጊሢ ሺኢሾንጎ፤ ፔቴ ፔቴ ሺኢካ ፔቴ ዒፔ ዺኢሎና ዎላ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓንዳ ሪሚቲ ዛይቴ ሺኢሾንጎ።»
11 Nas solenidades e nas festas fixas, a oferta de manjares será um efa para cada novilho e um para cada carneiro; mas, pelos cordeiros, o que puder dar; e de azeite, um him para cada efa.
12 «ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ጉቤና ሚቺንታ ባኮ ማዔቴያ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋኒ ኮዔቴ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌልዛ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆ ካራ ዒዛም ቡሊንቶንጎ፤ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ሃውሾ ኬሎና ዒ ማዻ ጎይፆ ማዺ ኩንሦንጎ፤ ዒዚ ኬስኪ ዴንዴስካፓ ካራ ዎዺንቶንጎ።»
12 Quando o príncipe preparar holocausto ou sacrifícios pacíficos como oferta voluntária ao Senhor , então, lhe abrirão a porta que olha para o oriente, e fará ele o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como costuma fazer no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois de ele sair.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴሮኮ ሱኡጋሢ ጉቶ ጉቶ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢካያ፥ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ፔቴ ሌዔ ማዔ ማራናይ ጊኢጊሻንዳያ ኮይሳኔ።
13 Prepararás um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor , cada dia; manhã após manhã, o prepararás.
14 ዬያ ማራናዖና ዎላ ቢያ ኬሊ ጉቶ ጉቶ ዓይሱዋዖ ላሆፓ ፔቴ ኩቺ ዒፔ ማዓ ሃኣኮ ዒንጊሢና ሚዛጶ ሺኢጮ ዺኢሎ ዲርኪፆኮ ማዓንዳ ፔቴ ዶሎዜ ማዓ ዛይቴያ ጊኢጊሾንጎ፤ ዬይ ቢያ ዎዴ ማዺንታ ዳምቤ ማዓንዳኔ።
14 Juntamente com ele, prepararás, manhã após manhã, uma oferta de manjares para o Senhor , a sexta parte de um efa e, de azeite, a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha. Isto é estatuto perpétuo e contínuo.
15 ዬያይዲ ዓዶ ማራዖማንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዛይታኣ ጉቴ ጉቴ ሺኢካኒ ኮይሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢኬ።»
15 Assim prepararão o cordeiro, e a oferta de manjares, e o azeite, manhã após manhã, em holocausto contínuo.
16 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ፔኤኮ ዓኣ ዴኖይዳፓ ቲቂ ፔ ናኣቶፓ ፔቴያም ዒንጌቴ ዬና ዴኔላ ዒዛና ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶናሮ ማዒ ዶዲ ናንጋንዳኔ።
16 Assim diz o Senhor Deus: Quando o príncipe der um presente de sua herança a alguns de seus filhos, pertencerá a estes; será possessão deles por herança.
17 ጋዓንቴ ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ፔ ዛላ ማዔ ዴኖይዳፓ ቲቂ ዒዛም ማዻ ዓሶፓ ፔቴያም ዒንጌቴ፥ ዶንጊታሚ ሌዔና ሺሪ ሙካ ዒዮቤልዮ ጌይንታ ሌዖና ሱኡጋሢም ሳዓ ማዖንጎ፤ ዔባ ዒዛሮ ማዔሢሮ ዬይ ሳዓ ናኣናና ዒዛና ዒዛ ናኣቶናሮ ሌሊ ማዓንዳያ ኮይሳኔ።
17 Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então, tornará para o príncipe, porque a seus filhos, somente a eles, pertencerá a herança.
18 ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ዴሮ ዑፃፓ ሳዓ ዎልቃዺ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒዚ ፔኤኮ ናኣቶም ፓቂ ዒንጋ ቤዛ ዒዛም ጌይንቴ ሳዓፓ ሌሊ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ዓሶሮ ማዔ ዴኖ ዎልቃዺ ዔኪሢና ታኣኮ ዴሮ ሄርቂ ዎይሦፓ።»
18 O príncipe não tomará nada da herança do povo, não os esbulhará da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja retirado, cada um da sua possessão.
19 ዬካፓ ዬይ ዓሢ ካሮ ኮራ ዓኣ ካሮና ጌይሲ ኬዶ ባንፃ ፆኦሲም ዱማዼ ቆልዖ ቄኤሶሮ ማዔዞንሢ ጋሮ ታና ዔኪ ዬዔኔ፤ ዬንሢ ቆልዖንሢኮ ዓባ ጌላ ባንፆኮ ጋፒንፃ ዓኣ ፔቴ ቤሲ ታ ዴንቄኔ።
19 Depois disto, o homem me trouxe, pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, as quais olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar nos fundos extremos que olham para o ocidente.
20 ዒዚ ታኣም፦ «ሃይ ቤዛ ዴሮ ዱማዼያ ማሃኒ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ቄኤሳ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ኬሱዋጉዲ፥ ዻቢንቶሮ ዒንጊንታ ዒንጊፆንታ ጎሞ ጌኤሻኒ ሺኢኬ ዓሽኮ ካሦ ቤዞ፤ ጊንሣ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዓ ላኣዶ ላኣዶ ቤዞኬ» ጌዔኔ።
20 Ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa e a oferta pelo pecado e onde cozerão a oferta de manjares, para que não a tragam ao átrio exterior e assim santifiquem o povo.
21 ዬካፓ ዒ ታና ዓሳ ቡካ ዙሎ ጶኦኮ ዔኪ ሙኪ፥ ዬካ ዖይዶ ዛሎ ቢያ ታና ዔኪ ሺርሼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓሲ ቡካ ፔቴ ፔቴ ጶኦካ ዓኣኔ።
21 Então, me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar aos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓሳ ቡካ ዻኮ ዻኮ ቤዞንሢ ዎላ ሄኮ ማዔያኬ፤ ፔቴ ፔቴሢኮ ዖዶሱማ ዖይዲታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ሃይሢታሚ ዋዻኬ፤
22 Nos quatro cantos do átrio havia átrios pequenos, menores, de quarenta côvados de comprimento e trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma dimensão.
23 ዬንሢ ዓሳ ቡካ ዖይዶ ጶኦኮንሢኮ ዙሎ ሺሬያ ጋሮ ዛሊና ሂርኬ ማዔ ኬኤሌ ኮጬ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ኬኤሎ ኮጮንሢኮ ዴሞይዳ ታሚ ዔኤሦ ናኣቦ ዓኣኔ።
23 Havia um muro ao redor dos átrios, ao redor dos quatro, e havia lugares para cozer ao pé dos muros ao redor.
24 ዬይ ዓሢ ታኣም፦ «ዬይ ቤዛ ዴራ ዔኪ ፆኦሲም ሺኢሻ ባኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሳ ዒኢካ ካሣያኬ» ጌዔኔ።
24 E me disse: São estas as cozinhas, onde os ministros do templo cozerão o sacrifício do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.