Ezequiel 46

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ጌልዛ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆ ማዒ ዓኣ ካራ ማዻ ማዺንታ ላሆ ኬሎይዳ ዎዺንቲ ዴዓንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋዓንቴ ሃውሾ ኬሎና ዓጊኖ ፄኤሮ ቦንቾ ኬሎናይዳ ቡሊንቶንጎ።
1 Assim diz o Senhor DEUS: A porta do átrio interior que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.
2 ዴሮኮ ሱኡጋሢ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዔሎ ዛሊና ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌሊ ዲሮ ካሮ ሬኤኮ ዓጫ ዔቆንጎ፤ ቄኤሳ ሃሣ ዬይ ሱኡጋሢ ጊኢጊሼ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮዋ ሺኢሻንዳኔ፤ ዬካፓ ሱኡጋሢ ዒ ዓኣ ዔንዶይዳ ዓኣዖ ዚጊ ታና ካኣሽኮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ኬስኮንጎ፤ ዬና ዲሮ ካሬላ ጋዓንቴ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዎዺንቶፓ።
2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e permanecerá junto da ombreira da porta; e os sacerdo- tes prepararão o holocausto, e os sacrifícios pacíficos dele; e ele adorará junto ao umbral da porta, e sairá; mas a porta não se fechará até à tarde.
3 ፔቴ ፔቴ ሃውሾ ኬሎንታ ዓጊኖ ፄኤሮንታይዳ ዴራ ቢያ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዲሮ ካራ ዔቂ ዚጊ ታና ካኣሽኮንጎ።»
3 E o povo da terra adorará à entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.
4 «ዴሮኮ ሱኡጋሢ ሃውሾ ኬሎና ጉቤ ሚቺ ዒንጊንታያ፥ ፔቴታዖ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣ ላሆ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ዓዴ ማራይና ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾንጎ።
4 E o holocausto, que o príncipe oferecer ao Senhor, será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha.
5 ዬያ ዓዶ ማራዖ ሺኢሾሢና ዎላ ፔቴ ዒፔ ማዓንዳ ሃኣኮ ዒንጊሢ ሺኢሾንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፔቴ ፔቴ ዓዶ ማራናኣቶና ዎላ ዒ ኮዔሢጉዴያ ሺኢሾንጎ፤ ዔኪ ሺኢሺንታ ፔቴ ዒፔ ዺኢሎና ዎላ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓንዳ ዛይቴ ሺኢሾንጎ።
5 E a oferta de alimentos será um efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de alimentos será o que puder dar; e de azeite um him para cada efa.
6 ፔቴ ፔቴ ዓጊኖ ፄኤራ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና፥ ላሆ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ዓዴ ማራይና ሺኢሾንጎ።
6 Mas no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.
7 ሺኢሺንታ ዎፓኖና ዓዶ ማራቶና ዎላ ፔቴ ዒፔ ማዓንዳ ሃኣኮ ዒንጊሢ ሺኢኮንጎ፤ ዓዶ ማራናኣቶንሢና ዎላ ሺኢካ ባካ ሱኡጋሢ ዒንጋኒ ናሽኬሢጉዴያ ማዖንጎ፤ ፔቴ ዒፔ ማዓ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴ ሺኢኮንጎ።
7 E preparará por oferta de manjares um efa para o bezerro e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros, o que a sua mão puder dar; e um him de azeite para um efa.
8 ሱኡጋሢ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኣና ኬኤሢ ዳኣራ ማሂ ማዦናሢና ጌዒ ጌሎንጎ፤ ኬስካኣናኣ ዒማና ኬስኮንጎ።»
8 E, quando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.
9 «ዓይጎ ቦንቾ ኬሊናኣ ማዖም ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዚጋኒ ሙካ ዎዶና ኬዶ ዛሎ ካሮና ጌሌ ዓሳ ቢያ ዾኦሎ ባንፆ ዲሮ ካሮና ኬስኮንጎ፤ ዾኦሎ ባንፆ ካሮና ጌሌ ዓሳ ኬዶ ባንፆ ካሮና ኬስኮንጎ፤ ፔኤኮ ቤርቶይዳ ዓኣ ካሮና ማዓንዳኣፓዓቴም ዖና ማዔቴያ ፔ ጌሌ ካሮና ኬስኮፓ።
9 Mas, quando vier o povo da terra perante a face do Senhor nas solenidades, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul sairá pelo caminho da porta do norte; não tornará pelo caminho da porta por onde entrou, mas sairá pela outra que está oposta.
10 ዔያቶኮ ሱኡጋሢያኣ ዴራ ጌላኣና ጌሊ፥ ኬስካኣና ዎላ ኬስኮንጎ።
10 E o príncipe entrará no meio deles; quando eles entrarem e, saindo eles, sairão todos.
11 ዼኤፖ ቦንቾና ዻኮ ቦንቾ ኬሎናይዳ ፔቴ ፔቴ ሺኢሺንታ ዎፓኖና ዓዶ ማራቶና ዎላ ሺኢካንዳ ሃኣኮ ዒንጊፃ ፔቴ ዒፔ ማዓ ዺኢሊ ማዖንጎ፤ ፆኦሲም ዚጋ ዓሢ ፔቴ ፔቴ ማራናኣቶና ዎላ ፔ ኮዔሢጉዴ ሃኣኮ ዒንጊሢ ሺኢሾንጎ፤ ፔቴ ፔቴ ሺኢካ ፔቴ ዒፔ ዺኢሎና ዎላ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓንዳ ሪሚቲ ዛይቴ ሺኢሾንጎ።»
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimentos será um efa para o bezerro, e um efa para o carneiro, mas para os cordeiros o que puder dar; e de azeite um him para um efa.
12 «ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ጉቤና ሚቺንታ ባኮ ማዔቴያ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋኒ ኮዔቴ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌልዛ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆ ካራ ዒዛም ቡሊንቶንጎ፤ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ሃውሾ ኬሎና ዒ ማዻ ጎይፆ ማዺ ኩንሦንጎ፤ ዒዚ ኬስኪ ዴንዴስካፓ ካራ ዎዺንቶንጎ።»
12 E, quando o príncipe fizer oferta voluntária de holocaustos, ou de sacrifícios pacíficos, uma oferta voluntária ao Senhor, então lhe abrirão a porta que dá para o oriente, e fará o seu holocausto e os seus sacrifícios pacíficos, como houver feito no dia de sábado; e sairá, e se fechará a porta depois dele sair.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዴሮኮ ሱኡጋሢ ጉቶ ጉቶ ሚቺ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢካያ፥ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣያ ፔቴ ሌዔ ማዔ ማራናይ ጊኢጊሻንዳያ ኮይሳኔ።
13 E prepararás um cordeiro de um ano sem mancha, em holocausto ao Senhor, cada dia; todas as manhãs o prepararás.
14 ዬያ ማራናዖና ዎላ ቢያ ኬሊ ጉቶ ጉቶ ዓይሱዋዖ ላሆፓ ፔቴ ኩቺ ዒፔ ማዓ ሃኣኮ ዒንጊሢና ሚዛጶ ሺኢጮ ዺኢሎ ዲርኪፆኮ ማዓንዳ ፔቴ ዶሎዜ ማዓ ዛይቴያ ጊኢጊሾንጎ፤ ዬይ ቢያ ዎዴ ማዺንታ ዳምቤ ማዓንዳኔ።
14 E, juntamente com ele prepararás uma oferta de alimentos, todas as manhãs, a sexta parte de um efa, e de azeite a terça parte de um him, para misturar com a flor de farinha; por oferta de alimentos para o Senhor, em estatutos perpétuos e contínuos.
15 ዬያይዲ ዓዶ ማራዖማንታ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዛይታኣ ጉቴ ጉቴ ሺኢካኒ ኮይሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢኬ።»
15 Assim prepararão o cordeiro, e a oferta de alimentos, e o azeite, todas as manhãs, em holocausto contínuo.
16 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ፔኤኮ ዓኣ ዴኖይዳፓ ቲቂ ፔ ናኣቶፓ ፔቴያም ዒንጌቴ ዬና ዴኔላ ዒዛና ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶናሮ ማዒ ዶዲ ናንጋንዳኔ።
16 Assim diz o Senhor DEUS: Quando o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é sua herança, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.
17 ጋዓንቴ ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ፔ ዛላ ማዔ ዴኖይዳፓ ቲቂ ዒዛም ማዻ ዓሶፓ ፔቴያም ዒንጌቴ፥ ዶንጊታሚ ሌዔና ሺሪ ሙካ ዒዮቤልዮ ጌይንታ ሌዖና ሱኡጋሢም ሳዓ ማዖንጎ፤ ዔባ ዒዛሮ ማዔሢሮ ዬይ ሳዓ ናኣናና ዒዛና ዒዛ ናኣቶናሮ ሌሊ ማዓንዳያ ኮይሳኔ።
17 Mas, dando ele um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até ao ano da liberdade; então tornará para o príncipe, porque herança dele é; seus filhos a herdarão.
18 ቢታንቶና ዓኣ ሱኡጋሢ ዴሮ ዑፃፓ ሳዓ ዎልቃዺ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒዚ ፔኤኮ ናኣቶም ፓቂ ዒንጋ ቤዛ ዒዛም ጌይንቴ ሳዓፓ ሌሊ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ዓሶሮ ማዔ ዴኖ ዎልቃዺ ዔኪሢና ታኣኮ ዴሮ ሄርቂ ዎይሦፓ።»
18 E o príncipe não tomará nada da herança do povo por opressão, defraudando-os da sua possessão; da sua própria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja separado, cada um da sua possessão.
19 ዬካፓ ዬይ ዓሢ ካሮ ኮራ ዓኣ ካሮና ጌይሲ ኬዶ ባንፃ ፆኦሲም ዱማዼ ቆልዖ ቄኤሶሮ ማዔዞንሢ ጋሮ ታና ዔኪ ዬዔኔ፤ ዬንሢ ቆልዖንሢኮ ዓባ ጌላ ባንፆኮ ጋፒንፃ ዓኣ ፔቴ ቤሲ ታ ዴንቄኔ።
19 Depois disto me trouxe pela entrada que estava ao lado da porta, às câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar nos fundos extremos, para o lado do ocidente.
20 ዒዚ ታኣም፦ «ሃይ ቤዛ ዴሮ ዱማዼያ ማሃኒ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ቄኤሳ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ኬሱዋጉዲ፥ ዻቢንቶሮ ዒንጊንታ ዒንጊፆንታ ጎሞ ጌኤሻኒ ሺኢኬ ዓሽኮ ካሦ ቤዞ፤ ጊንሣ ሃሣ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዓ ላኣዶ ላኣዶ ቤዞኬ» ጌዔኔ።
20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde cozerão a oferta de alimentos, para que não as tragam ao átrio exterior para santificarem o povo.
21 ዬካፓ ዒ ታና ዓሳ ቡካ ዙሎ ጶኦኮ ዔኪ ሙኪ፥ ዬካ ዖይዶ ዛሎ ቢያ ታና ዔኪ ሺርሼኔ፤ ፔቴ ፔቴ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓሲ ቡካ ፔቴ ፔቴ ጶኦካ ዓኣኔ።
21 Então me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia outro átrio.
22 ዖይዶ ዛላ ዎላ ካኣማ ካሮይዳ ዓሳ ቡካ ዻኮ ዻኮ ቤዞንሢ ዎላ ሄኮ ማዔያኬ፤ ፔቴ ፔቴሢኮ ዖዶሱማ ዖይዲታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ሃይሢታሚ ዋዻኬ፤
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham uma mesma medida.
23 ዬንሢ ዓሳ ቡካ ዖይዶ ጶኦኮንሢኮ ዙሎ ሺሬያ ጋሮ ዛሊና ሂርኬ ማዔ ኬኤሌ ኮጬ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ኬኤሎ ኮጮንሢኮ ዴሞይዳ ታሚ ዔኤሦ ናኣቦ ዓኣኔ።
23 E havia uma fileira construída ao redor deles, ao redor dos quatro; e havia cozinhas feitas por baixo das fileiras ao redor.
24 ዬይ ዓሢ ታኣም፦ «ዬይ ቤዛ ዴራ ዔኪ ፆኦሲም ሺኢሻ ባኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓሳ ዒኢካ ካሣያኬ» ጌዔኔ።
24 E me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.