Ezequiel 45

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሳዔላ ፔቴ ፔቴ ፃጶም ዴኔ ማዒ ጊሽኪንታ ዎዶና ፔቴ ዒፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓኔ፤ ዬኖኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ሺያ ዋዻ ማዓኔ፤ ዬይ ቤዛ ማዔ ካሮማና ቢያ ፆኦሲም ዱማዼያኬ።
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 ዬያ ቤዞይዳፓ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔያ ዖይዶ ዛላ ዎላ ሄኮ ካኣሜያ ፔቴ ቤሲ ጌኤዦ ማኣሮሮ ማዒ ዒንጊንታኔ፤ ዬያ ቆኦሮ ዓጮ ሺሪ ዴንዳሢኮ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዔ ጉሪ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 ፆኦሲም ዒንጊንቴ ቤዛፓ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ዋዻ ዋርቂታንዳኔ፤ ዬና ቤዛ ቢያፓ ባሼ ፆኦሲም ዱማዼ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆኮ ማዓንዳኔ።
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 ዬይ ሃንጎ ሳዖ ቢያይዳፓ ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ሳዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢኪ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ቄኤሶኮ ማኣሪ ማዦያና ጌኤዦ ማኣሮዋ ማዦያኬ።
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 ዓቴ ዛላ፥ ጌይፃ፦ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ማዔ ቤዛ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ማዾም ጌሢንቴ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶም ናንጊ ቤሲ ማዓ ካታማ ዒኢካ ማዢንታንዳኔ።
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 ዬኖ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዜሎይዳፓ ሄላዖ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዔ ቤዛ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ቢያ ማዓ ካታማ ቤሲ ማሂ ቆኦሪንታንዳኔ።
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 ዓጬሎ ዎይሣ ሱኡጋሢም ዒንጊንታንዳሢ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዜሎና ካታሞናሮ ማሂ ቆኦሮና ቆኦሮፓ ሄሊ ላምዖ ባንፆና ጌይፃ ዓባ ጌላ ባንፆና ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላያ ማዓዛ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆናኣ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላያ ማሂ ቆኦሪንቲኬ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ፔቴ ፃጲም ሄላ ሳዖጉዲ ማዓያኬ።
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 ዬይ ቤዛ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጋሢ ዴኔ ማዓኔ፤ ዬያሮ ሱኡጋ ዴሮ ሄርቂ ሜታሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጋዓንቴ ዓጬሎኮ ዓቴ ሳዖ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ሃሻንዳያ ዔያቶ ኮይሳኔ።
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሱኡጋ! ዒንሢ ሚርጌ ዎዴ ጎሜ ማዺ ናንጌኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ጌኖ ማዾንታ ሄርቂ ዎይሢፆዋ ሃሹዋቴ! ፂሎ፥ ሃሣ ፒዜ ባኣዚ ማዹዋቴ! ዴራ ታኣኮ ላሚ ፔ ዓጫፓ ዳውሲንቲ ዴንዳንዳጉዲ ማዺፖቴ! ሃያ ዒንሢም ኬኤዛሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 «ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢኮ ፒዜ ማዔ ዔኤቢ ማኮ ባኣዚ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬይያ፦ ፒዜ ዒፔና፥ ፒዜ ባኣዶሴና ማዖንጎ።»
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 «ዒፔና ባኣዶሴና ማኮ ማኪፃ ቢያ ዎዴ ሄኮ ማዖንጎ፤ ፔቴ ባኣዶሴ ጎሜሬኮ ታጶፓ ፔቴ ኩቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ፔቴ ዒፔ ጎሜሬኮ ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ማዓኔ፤ ጎሜሬ ዬያቶ ማኮ ባኮ ላምዓሢኮ ፒዙሞ ዛጊ ዔሮያኬ።»
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 «ፔቴ ሳቂሌ ላማታሚ ጌራ ማዖንጎ፤
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 «ዒንሢ ዒንጋንዳ ባካ ፔቴ ፔቴ ጎሜሬ ማዓ ዛርጋሢፓ ላሆፓ ፔቴ ዒፔ፥ ፔቴ ፔቴ ጎሜሮ ዔልዓሢኮ ላሆፓ ፔቴ ዒፔኬ።
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 ዛይቶይዳፓ ዒንጊንታንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔቴ ፔቴ ቆሮሶኮ ታጶፓ ፔቴ ባኣቴኬ፤ (ፔቴ ቆሮሴ ፔቴ ጎሞሬ፥ ጊንሣ ሃሣ ታጶ ባኣቴ ጌይሢኬ)
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማራቶኮ ላምዖ ፄኤታፓ ዒንጊንታንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔቴ ፔቴ ማራይኬ፤ ዬይ ዔያቶኮ ጎሞ ጌኤሻያ ማዓንዳጉዲ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሚቺንታያ፥ ጊንሣ ሃሣ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ሺኢካኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 ዓጬሎይዳ ናንጋ ዴራ ጉቤ ዬያ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጋሢም ዒንጋንዳኔ፤
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆኮ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆኮ፥ ሃውሾ ኬሎ ዒንጎሢንታ ቦንቺንታንዳጉዲ ጌይንቴም ዒስራዔኤሌ ዴራ ቦንቾና ሺኢካኒ ኮይሳ ባኮ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ጊኢጊሻንዳያ ናሽኬም ዒፄም ኮይሳያኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ጌኤሻንዳያ ማዓንዳጉዲ ጎሜ ዛላ ሺኢካ ባኮ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ሚቺ ሺኢሾ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮዋ ጊኢጊሻንዳያ ዒዛ ኮይሳኔ።»
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ፔታሳ ኬሎ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና ሹኪ ጌኤዦ ማኣሮ ኔ ጌኤሻንዳኔ።
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 ቄኤሳሢ ዬያ ጎሞ ጌኤሺፆኮ ዒንጊንቴ ባካፓ ዻካ ሱጉሢ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ሬኤኮ፥ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢኮ ዔንዳዻያ ዖይዶ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮንታ ጋሮይዳ ዓሳ ቡኪንታ ቤዞ ዔኪ ጌልዛ ካሮኮ ሬኤኮ ቲሽኮንጎ፤
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 ዓይጎ ዓሲያኣ ዒናፓ ማሊባኣዖ ሃንጎ ዔሪባኣዖ ማዼ ጎሜሮ ቢያ ላንካሳ ኬሎና ሂዴ፤ ዬያይዲ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ዱማሴ።
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 «ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ዒንሢ ቦንቻንዳኔ፤ ዬያ ቦንቾ ኬሎ ቦንቻዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ዒንሢ ሙዓንዳኔ።
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 ዬኖ ቦንቾ ኬሎና ቢታንቶይዳ ዓኣ ሱኡጋሢ ፔ ጎሞንታ ዴሮ ጎሞዋ ጌኤሻኒ ፔቴ ዚያ ጌማይ ጊኢጊሾንጎ።
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 ዬይ ቦንቻ ቦንቺንታ ላንካዎ ኬሎንሢኮ ፔቴ ፔቴዞንሢዳ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይ ጉቤና ሚቺ ዒንጊንታኒ ማዓንዳያ ዒ ጊኢጊሾንጎ፤ ዬያና ዎላ ፔቴ ፔቴ ኬሎይዳ ጎሞ ጌኤሺሢም ማዓንዳ ፔቴ ኮላይ ጊኢጊሾንጎ።
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 ፔቴ ፔቴ ዚዮ ጌማቶና ዓዶ ማራቶና ሹኪንታ ዎዶና ፔቴ ፔቴ ዒፔ ማዓንዳ ሃኣኮ ዒንጊሢና ሃይሦ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴ ዎላ ሺኢሾንጎ።
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ቦንቺንቶ ዓርቃ ዉልሾ ዴሞ ቦንቾኮ ላንካዎ ኬሎ ፔቴ ፔቴሢዳ ጎሜ ጌኤሻኒና ጉቤና ሚቺንታያ ማዓንዳጉዲ ቤርታኣሲጉዴ ባኣዚ ጊኢጊሾንጎ፤ ሃኣኮንታ ዛይቶ ዒንጊፆዋ ዒማ ጎይፆ ጊኢጊሾንጎ።»
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.