Ezequiel 45
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ሳዔላ ፔቴ ፔቴ ፃጶም ዴኔ ማዒ ጊሽኪንታ ዎዶና ፔቴ ዒፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓኔ፤ ዬኖኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ሺያ ዋዻ ማዓኔ፤ ዬይ ቤዛ ማዔ ካሮማና ቢያ ፆኦሲም ዱማዼያኬ።
1 " ‘Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
2 ዬያ ቤዞይዳፓ ፔቴ ፔቴ ባንፆኮ ዖዶሱማ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔያ ዖይዶ ዛላ ዎላ ሄኮ ካኣሜያ ፔቴ ቤሲ ጌኤዦ ማኣሮሮ ማዒ ዒንጊንታኔ፤ ዬያ ቆኦሮ ዓጮ ሺሪ ዴንዳሢኮ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዔ ጉሪ ቤሲ ዓኣያ ማዓንዳኔ።
2 Desse terreno, uma área quadrada de duzentos e cinqüenta metros de lado servirá para o santuário, com vinte e cinco metros em redor para terreno aberto.
3 ፆኦሲም ዒንጊንቴ ቤዛፓ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ዋዻ ዋርቂታንዳኔ፤ ዬና ቤዛ ቢያፓ ባሼ ፆኦሲም ዱማዼ ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆኮ ማዓንዳኔ።
3 No distrito sagrado, separe um pedaço de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Nele estará o santuário, o Lugar Santíssimo.
4 ዬይ ሃንጎ ሳዖ ቢያይዳፓ ዱማዼ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ሳዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢኪ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ቄኤሶኮ ማኣሪ ማዦያና ጌኤዦ ማኣሮዋ ማዦያኬ።
4 Essa será a porção sagrada da terra para os sacerdotes, os quais ministrarão no santuário e se aproximarão para ministrar diante do Senhor. Esse será um lugar para as suas casas, bem como um lugar santo para o santuário.
5 ዓቴ ዛላ፥ ጌይፃ፦ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ሺያ ማዔ ቤዛ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዱማ ዱማ ማዾም ጌሢንቴ ሌዊ ዓሶ ቤሲ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶም ናንጊ ቤሲ ማዓ ካታማ ዒኢካ ማዢንታንዳኔ።
5 Uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura pertencerá aos levitas, os quais servirão no templo; essa será a propriedade deles para ali viverem.
6 ዬኖ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዜሎይዳፓ ሄላዖ ዖዶሱማ ላማታሚ ዶንጎ ሺያ ዋዻ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ሺያ ዋዻ ማዔ ቤዛ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ቢያ ማዓ ካታማ ቤሲ ማሂ ቆኦሪንታንዳኔ።
6 " ‘Vocês darão, para que seja propriedade da cidade, uma área de dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, adjacente à porção sagrada; ela pertencerá a toda a nação de Israel.
7 ዓጬሎ ዎይሣ ሱኡጋሢም ዒንጊንታንዳሢ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዜሎና ካታሞናሮ ማሂ ቆኦሮና ቆኦሮፓ ሄሊ ላምዖ ባንፆና ጌይፃ ዓባ ጌላ ባንፆና ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላያ ማዓዛ፥ ዓባ ኬስካ ባንፆናኣ ዴንዲ ዓጬሎኮ ዛጶ ሄላያ ማሂ ቆኦሪንቲኬ፤ ዬያኮ ዖዶሱማ ፔቴ ፃጲም ሄላ ሳዖጉዲ ማዓያኬ።
7 " ‘O príncipe terá a terra que fica dos dois lados da área formada pelo distrito sagrado e pela propriedade da cidade. Ela se estenderá para o oeste desde o lado oeste e para o leste desde o lado leste, indo desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental que é paralela a uma das porções tribais.
8 ዬይ ቤዛ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ዎይሣ ሱኡጋሢ ዴኔ ማዓኔ፤ ዬያሮ ሱኡጋ ዴሮ ሄርቂ ሜታሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጋዓንቴ ዓጬሎኮ ዓቴ ሳዖ ቢያ ዒስራዔኤሌ ፃጶም ሃሻንዳያ ዔያቶ ኮይሳኔ።
8 Essa terra será sua propriedade em Israel. E os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas permitirão que a nação de Israel possua a terra de acordo com as suas tribos.
9 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ሱኡጋ! ዒንሢ ሚርጌ ዎዴ ጎሜ ማዺ ናንጌኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ጌኖ ማዾንታ ሄርቂ ዎይሢፆዋ ሃሹዋቴ! ፂሎ፥ ሃሣ ፒዜ ባኣዚ ማዹዋቴ! ዴራ ታኣኮ ላሚ ፔ ዓጫፓ ዳውሲንቲ ዴንዳንዳጉዲ ማዺፖቴ! ሃያ ዒንሢም ኬኤዛሢ ታና ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
9 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês já foram muito longe, ó príncipes de Israel! Abandonem a violência e a opressão e façam o que é justo e direito. Parem de apossar-se do que é do meu povo, palavra do Soberano Senhor.
10 «ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢኮ ፒዜ ማዔ ዔኤቢ ማኮ ባኣዚ ዓኣያ ማዖንጎ፤ ዬይያ፦ ፒዜ ዒፔና፥ ፒዜ ባኣዶሴና ማዖንጎ።»
10 Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
11 «ዒፔና ባኣዶሴና ማኮ ማኪፃ ቢያ ዎዴ ሄኮ ማዖንጎ፤ ፔቴ ባኣዶሴ ጎሜሬኮ ታጶፓ ፔቴ ኩቺ፥ ጊንሣ ሃሣ ፔቴ ዒፔ ጎሜሬኮ ታጳፓ ፔቴ ኩቺ ማዓኔ፤ ጎሜሬ ዬያቶ ማኮ ባኮ ላምዓሢኮ ፒዙሞ ዛጊ ዔሮያኬ።»
11 A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
12 «ፔቴ ሳቂሌ ላማታሚ ጌራ ማዖንጎ፤
12 O peso padrão deve consistir de doze gramas. Vinte pesos mais vinte e cinco pesos mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas.
13 «ዒንሢ ዒንጋንዳ ባካ ፔቴ ፔቴ ጎሜሬ ማዓ ዛርጋሢፓ ላሆፓ ፔቴ ዒፔ፥ ፔቴ ፔቴ ጎሜሮ ዔልዓሢኮ ላሆፓ ፔቴ ዒፔኬ።
13 " ‘Esta é a oferta sagrada que vocês apresentarão: um sexto de uma arroba de cada barril de trigo e um sexto de uma arroba de cada barril de cevada.
14 ዛይቶይዳፓ ዒንጊንታንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔቴ ፔቴ ቆሮሶኮ ታጶፓ ፔቴ ባኣቴኬ፤ (ፔቴ ቆሮሴ ፔቴ ጎሞሬ፥ ጊንሣ ሃሣ ታጶ ባኣቴ ጌይሢኬ)
14 A porção prescrita de azeite, medida pelo pote, é de um décimo de pote de cada tonel, o qual consiste de dez potes ou um barril, pois dez potes equivalem a um barril.
15 ዬያጉዲ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ማራቶኮ ላምዖ ፄኤታፓ ዒንጊንታንዳጉዲ ጌይንቴሢ ፔቴ ፔቴ ማራይኬ፤ ዬይ ዔያቶኮ ጎሞ ጌኤሻያ ማዓንዳጉዲ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሚቺንታያ፥ ጊንሣ ሃሣ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ሺኢካኔ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
15 Também se deve tomar uma ovelha de cada rebanho de duzentas ovelhas das pastagens bem regadas de Israel. Isso será usado para as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação pelo povo, palavra do Soberano Senhor.
16 ዓጬሎይዳ ናንጋ ዴራ ጉቤ ዬያ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ሱኡጋሢም ዒንጋንዳኔ፤
16 Todo o povo da terra participará nessa oferta sagrada para o uso do príncipe em Israel.
17 ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆኮ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ዑዦ ዒንጊፆኮ፥ ሃውሾ ኬሎ ዒንጎሢንታ ቦንቺንታንዳጉዲ ጌይንቴም ዒስራዔኤሌ ዴራ ቦንቾና ሺኢካኒ ኮይሳ ባኮ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ጊኢጊሻንዳያ ናሽኬም ዒፄም ኮይሳያኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ጎሞ ጌኤሻንዳያ ማዓንዳጉዲ ጎሜ ዛላ ሺኢካ ባኮ፥ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ሚቺ ሺኢሾ ባኮንታ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮዋ ጊኢጊሻንዳያ ዒዛ ኮይሳኔ።»
17 Será dever do príncipe fornecer os holocaustos, as ofertas de cereal e as ofertas derramadas nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da nação de Israel. Ele fornecerá as ofertas pelo pecado, as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação em favor da nação de Israel.
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ፔታሳ ኬሎ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ፔቴ ዎፓና ሹኪ ጌኤዦ ማኣሮ ኔ ጌኤሻንዳኔ።
18 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
19 ቄኤሳሢ ዬያ ጎሞ ጌኤሺፆኮ ዒንጊንቴ ባካፓ ዻካ ሱጉሢ ዔኪ ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ሬኤኮ፥ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢኮ ዔንዳዻያ ዖይዶ ዛሎና ዎላ ካኣማ ካሮንታ ጋሮይዳ ዓሳ ቡኪንታ ቤዞ ዔኪ ጌልዛ ካሮኮ ሬኤኮ ቲሽኮንጎ፤
19 O sacerdote apanhará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o colocará nos batentes do templo, nos quatro cantos da saliência superior do altar e nos batentes do pátio interno.
20 ዓይጎ ዓሲያኣ ዒናፓ ማሊባኣዖ ሃንጎ ዔሪባኣዖ ማዼ ጎሜሮ ቢያ ላንካሳ ኬሎና ሂዴ፤ ዬያይዲ ጌኤዦ ማኣሮ ታኣም ዱማሴ።
20 Você fará o mesmo no dia sete do mês em favor de qualquer pessoa que pecar sem intenção ou por ignorância; assim vocês deverão fazer propiciação em favor do templo.
21 «ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎና ዑሣ ዓኣዺፆ ቦንቾ ኬሎ ዒንሢ ቦንቻንዳኔ፤ ዬያ ቦንቾ ኬሎ ቦንቻዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ዒንሢ ሙዓንዳኔ።
21 " ‘No dia catorze do primeiro mês vocês observarão a Páscoa, uma festa de sete dias, na qual vocês comerão pão sem fermento.
22 ዬኖ ቦንቾ ኬሎና ቢታንቶይዳ ዓኣ ሱኡጋሢ ፔ ጎሞንታ ዴሮ ጎሞዋ ጌኤሻኒ ፔቴ ዚያ ጌማይ ጊኢጊሾንጎ።
22 Naquele dia o príncipe fornecerá um novilho em favor de si mesmo e de todo o povo da terra como oferta pelo pecado.
23 ዬይ ቦንቻ ቦንቺንታ ላንካዎ ኬሎንሢኮ ፔቴ ፔቴዞንሢዳ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ ላንካይ ዚያ ጌማይና ላንካይ ዓዴ ማራይ ጉቤና ሚቺ ዒንጊንታኒ ማዓንዳያ ዒ ጊኢጊሾንጎ፤ ዬያና ዎላ ፔቴ ፔቴ ኬሎይዳ ጎሞ ጌኤሺሢም ማዓንዳ ፔቴ ኮላይ ጊኢጊሾንጎ።
23 Diariamente, durante os sete dias da festa, ele fornecerá sete novilhos e sete carneiros sem defeito como holocaustos ao Senhor, e um bode como oferta pelo pecado.
24 ፔቴ ፔቴ ዚዮ ጌማቶና ዓዶ ማራቶና ሹኪንታ ዎዶና ፔቴ ፔቴ ዒፔ ማዓንዳ ሃኣኮ ዒንጊሢና ሃይሦ ሃይሦ ዶሎዜ ማዓ ሪሚቲ ዛይቴ ዎላ ሺኢሾንጎ።
24 Ele fornecerá como oferta de cereal, uma arroba para cada novilho e uma arroba para cada carneiro, juntamente com um galão de azeite para cada arroba.
25 «ላንካሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ቦንቺንቶ ዓርቃ ዉልሾ ዴሞ ቦንቾኮ ላንካዎ ኬሎ ፔቴ ፔቴሢዳ ጎሜ ጌኤሻኒና ጉቤና ሚቺንታያ ማዓንዳጉዲ ቤርታኣሲጉዴ ባኣዚ ጊኢጊሾንጎ፤ ሃኣኮንታ ዛይቶ ዒንጊፆዋ ዒማ ጎይፆ ጊኢጊሾንጎ።»
25 " ‘Durante os sete dias da festa, que começa no dia quinze do sétimo mês, ele trará as mesmas dádivas para ofertas pelo pecado, os holocaustos, e as ofertas de cereal e azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.