Ezequiel 44

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬይ ዓሢ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ካሮ ታና ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዬና ካሬላ ዒማና ዎዺንቲ ዓኣኔ፤
1 Ele reconduziu-me ao pórtico exterior do santuário, que fica fronteiro ao oriente, o qual se achava fechado.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሃና ካሬላ ዎዺንቴ ቤዛ ዴዓንዳፓዓቴም ፔቴታዖ ቡሊንታዓኬ፤ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ፥ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌሌ ካራታሢሮ ዖናታቴያ ዒዞና ጌላኒ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያሮ ዎዺንቴ ቤዛ ናንጋንዳኔ።
2 O Senhor disse-me: Este pórtico ficará fechado. Ninguém o abrirá, ninguém aí passará, porque o Senhor, Deus de Israel, aí passou; ele permanecerá fechado.
3 ጋዓንቴ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ታኣም ዱማዼ ዒንጎ ባኮ ሙዓኒ ዒኢካ ዴዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዖኮ ጋርሲና ጋፖማካ ዓኣ ጎይፆና ጌላኒ ሃሣ ኬስካኒ ዒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
3 O príncipe, entretanto, enquanto tal, poderá aí assentar-se para tomar sua refeição diante do Senhor. Ele entrará pelo vestíbulo do pórtico e sairá pelo mesmo caminho.
4 ዬካፓ ዬይ ዓሢ ኬዶ ባንፆ ዲሮ ካሮ ባንፆና ጌይ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆቶ ታና ዔኪ ዴንዴኔ፤ ታ ዒኢካ ዓኣዖ ዛጋኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒዛኮ ቦንቾና ኩሚ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ዒማና ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ።
4 Ele conduziu-me em seguida pelo pórtico norte, diante do templo. Lá, pude contemplar a glória do Senhor que enchia o templo do Senhor; a essa vista, caí com a face em terra.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ዋይዛሢንታ ዛጋ ባኮዋ ቢያ ዒናፓ ዋይዜ፤ ዓካሪ ታኣኒ ሃሢ ጌኤዦ ማኣሮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዛሎ ቢያ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒና ኬስካኒ ዓይሢንቴዞንሢ ዎዚጉዴ ዓሲታቴያ ዒና ዔኪ ዔሬ።
5 O Senhor disse-me: Filho do homem, presta bem atenção; olha bem com teus olhos. Fica com o ouvido atento ao que te vou dizer: são as leis e as ordens concernentes ao templo do Senhor. Vela com cuidado a admissão no templo, assim como a exclusão do santuário.
6 «ዋይዞ ዒፃ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ፥ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾ ቢያ ሃሹዋቴ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዬያ ጌዔኔ።
6 Dirás a esses rebeldes israelitas: eis o que diz o Senhor Javé: israelitas, basta! Chega de abominações!
7 ማሎንታ ሱጉፆንታ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንሢ ሺኢሻ ዎዶና ታኣም ዓይሢንታኒ ናሽኩዋ ማዔ፥ ዓቲንቶ ቤርቶዋ ቲቂንቲባኣ ታኣኮ ፃንጎ ማዔ ዓሶ ታኣም ዱማዼ ጌኤዦ ማኣሪ ዒንሢ ጌልዚ ዒኢሴኔ፤ ታኣኒ ዒንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዒንሢ ሃሼኔ።
7 Quando fazíeis a oferenda do meu pão, da gordura e do sangue, introduzistes no meu santuário para profaná-lo estrangeiros cujo coração não é menos incircunciso que a carne; violastes, dessa forma, a minha aliança com todas as vossas abominações.
8 ዒንሢ ዒንሢሮ ማዻኒ ኮይሳ፥ ታኣም ዱማዼ ዳምቦ ማዺፆ ሃሺ ሜሌ ታኣኮ ፃንጎ ማዔ ዓሳ ዬያ ማዻንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንሢ ዒንጌኔ።› »
8 Em vez de vos ocupardes vós mesmos com o serviço do meu santuário, encarregastes esses estrangeiros de fazê-lo em vosso lugar.
9 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣም ዓይሢንታኒ ናሽኩዋ ማዔ፥ ዓቲንቶ ቤርቶዋ ቲቂንቲባኣ ታኣኮ ፃንጎ ማዔ ዓሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጋያ ማዔያታቴያ ታኣም ዱማዼ ቤዞ ዔያታ ጌላንዳያ ዔያቶም ኮይሱዋሴ።»
9 Eis o que diz o Senhor Javé: nenhum estrangeiro, cujo coração é incircunciso tanto quanto a carne, penetrará em meu santuário; não, nenhum dos estrangeiros que residem entre os israelitas.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሜሌ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ታና ዒፂ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካሽኬ ሌዊ ዜርፆይዳ ታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤
10 Os levitas, que me deixaram desde o tempo em que Israel se desviava, abandonando-me para seguir os ídolos, esses levitas levarão a pena de sua falta.
11 ዔያታ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፒሢና፥ ሚቺ ታኣም ሺኢሾ ባኮንታ ዓሳ ታኣም ዒንጋኒ ዔኪ ሙካ ቆልሞ ሹኪሢና፥ ዬያጉዲ ዴሮ ዱማ ዱማ ካራና ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴያኬ።
11 Servirão em meu santuário na qualidade de porteiros e farão o serviço da casa; degolarão para o povo as vítimas destinadas aos holocaustos ou aos sacrifícios, e ficarão à disposição do povo para todo o serviço.
12 ጋዓንቴ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሲፆኮ ሱኡጌ ማዒ፥ ዴሮ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜሢሮ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ኮይሳሢ ታኣኒ ታና ጌፒ ጫኣቄኔ» ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
12 Porque se puseram a seu serviço diante dos seus infames ídolos, e arrastaram os israelitas ao pecado, por causa disso - oráculo do Senhor Javé - ergo a mão contra eles, e sofrerão a pena de sua falta.
13 «ዬያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻኒ ታ ቤርቶ ሺኢካዓኬ፤ ኮሺ ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዱማዼ ባኮ ባንሢያኣ ዑካዓኬ፤ ዔያታ ማዼ ሻኣካ ማዾ ዛሎና ዔያቶይዳ ሄሌ ዻውሲንቶኮ ዔያታ ዖኦጪንታያ ማዓኔ።
13 Não poderão mais aproximar-se de mim para exercer diante de mim as funções sacerdotais, nem para tocar em minhas coisas santas, nem para entrar no lugar santíssimo: mas carregarão a vergonha que lhes mereceram suas práticas abomináveis.
14 ዬያሮ ቄኤሴ ማዒቱዋንቴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ሜሌ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።»
14 Eu os encarregarei da guarda do templo, de seu serviço e de todos os trabalhos que devem ser feitos aí.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታና ሃሺ ታ ቤርታፓ ሃኪ ዴንዴያና፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንቲፆና ዶዲ ታኣም ማዺ ናንጌ፥ ሌዊ ዜርሢታዖ ሳዶቄ ናይ ማዔ ቄኤሴስኬንሢ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ማሎንታ ሱጉፆ ዒንጊፆንታ ታኣም ሺኢሺ ታ ቤርታ ማዻኒ ኮይሳዞንሢ ዬያቶኬ፤
15 Os sacerdotes levíticos, descendentes de Sadoc, que asseguraram a guarda do meu santuário no tempo em que os israelitas se afastavam para longe de mim, são eles que se aproximarão de mim para me servir, são eles que ficarão em minha presença para me oferecerem a gordura e o sangue - oráculo do Senhor Javé.
16 ታኣም ማዻኒ ታኣኮ ዱማዼ ቤዞ ጌላንዳዞንሢና ታኣኮ ሙዖ ጋባዶ ባንሢ ሺኢካንዳዞንሢያኣ ዬያቶኬ፤ ዔያታ ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓንዳኔ።
16 São eles que penetrarão em meu santuário, eles que se aproximarão da minha mesa para o meu serviço, que o cumprirão com fidelidade.
17 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ጌላ ዲሮ ካሮና ዔያታ ጌላ ዎዶና ሱኡፔ ፓቲሌና ማዢንቴ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋሮይዳ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦኮይዳ ማዔያታቴያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ማዻ ዎዶና ዓይጎ ቶኦኪያኣ ማዖም ማራይ ጋፓኔና ኮሺንቴ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ።
17 Ao passarem as portas do átrio interior, deverão estar vestidos de linho; não terão lã sobre si, quando oficiarem nos pórticos do átrio interior e no templo.
18 ዔያቶኮ ቶኦኮይዳ ሚዛጲ ሻኣዣ ፓቲሌና ዹይንቴ ዓፒላ ማሮንጎ፤ ፔኤኮ ኬርኖይዳ ሚዛጶ ሻኣዦ ፓቲሎና ዹይንቴ ማኣዖ ማኣዓሢ ዴማ ማይንቶንጎ፤ ዎይቴታቴያ ጮጮጋቻ ማኣዖ ዔያታ ማይንቶፓ።
18 Trarão na cabeça turbantes de linho, e sobre os rins calções de linho; não trarão cinto que possa provocar a transpiração
19 ዴራ ዓኣ ቤዞ፥ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ኬስካንዳሢኮ ቤርታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሮ ዔያታ ማኣዔ ማኣዓሢ ኬሲ ታኣም ዱማዼ ሜሃ ጌሢንታ ኬኤፃ ጌሢ፥ ሜሌ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዻንዳሢ ዴሮም ኮይሱዋያ ማዔ ዔያቶ ማኣዓሢ ካኣሚ ዴራ ሜቶይዳ ኬዱዋጉዲኬ።
19 Quando passarem ao átrio exterior, lá onde o povo se encontra, despirão suas vestimentas litúrgicas e as deporão nas câmaras do santuário, e se revestirão de outros hábitos, a fim de que não toquem os leigos com suas vestimentas consagradas.
20 «ቄኤሳ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋሞ ሜኤዳንዳያና ዑሣ ዓኣዼ ዑጊሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጋዓንቴ ቶኦኮ ጋሞ ኮይሳ ጎይሢና ቃሚሢ ታይዞንጎ።
20 Não rasparão a cabeça, não deixarão crescer livremente sua cabeleira; apararão porém os cabelos.
21 ቄኤሳ ዓሳ ቡካ ጋሮ ጶኦኮ ጌላ ዎዶና ዓይጎዋ ማዖም ዎይኔፓ ኮሾና ዑሺ ዑሽኮፓ።
21 Nenhum sacerdote beberá vinho quando tiver de penetrar no átrio interior.
22 ቄኤሴ ማዔይ ቢያ ዜኤሪንዶ፥ ጊንሣ ሃሣ ዓኒፓ ዓንጂንቴ ላኣሊ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጋዓንቴ ኩሙሢ ዉዱሮ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ፥ ሃንጎ ዓኒ ቄኤሴታዖ ሃይቄ ላኣሊ ዔካኒ ዳንዳዓኔ።
22 Eles não desposarão viúvas nem mulheres repudiadas, mas somente virgens de descendência israelita; poderão, entretanto, casar com a viúva de um sacerdote.
23 «ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮንታ ማዒባኣ ባኮ፥ ጊንሣ ሃሣ ጌኤሺ ማዔ ባኮንታ ቄፄ ማዔ ባኮ ዱማሲ ዔራንዳጉዲ ታኣኮ ዴሮ ቄኤሳ ዔርዞንጎ።
23 Ensinarão meu povo a distinguir o sagrado do profano, a discernir o que é imundo do que é puro.
24 ዓሶ ዎላ ሞኦቲሳ ባኣዚ ዔቃ ዎዶና ዳምባ ዓይሣ ጎይፆ ቄኤሳ ዔያቶም ጌስቲ ኩንሦንጎ፤ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ጎይፆ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ሃውሾ ኬሎዋ ዱማሲ ዔያታ ካፖንጎ።
24 Nos debates, terão de julgar; e o farão conforme ao meu direito. Em todas as solenidades observarão as minhas leis e ordenações e santificarão os meus sábados.
25 «ዒዛ ሾዔ ዓሶይዳፓ ፔቴያ፥ ዒዛኮ ናኣቶይዳፓ ፔቴያ፥ ጊንሣ ሃሣ ፔኤኮ ጌርሲ ሃንጎ ሎዒባኣ ዒዛኮ ጌሮ ማዒባኣያታንቴ ዓይጎ ቄኤሴያኣ ማዖም ሜሌ ዓሲኮ ሌሲ ካኣሚ ፔና ዒኢሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
25 Não tocarão em cadáver, para não se contaminarem; entretanto, essa mancha será tolerável para um pai ou uma mãe, um filho ou uma filha, um irmão ou uma irmã não casada.
26 ዬያ ዒ ማዼያታቴ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሼቴታዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔና ካፒ ዴዓንዳያ ኮይሳኔ፤
26 Após sua purificação, contar-se-ão sete dias;
27 ማዾሮ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ፥ ጊንሣ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሪያኣ ጌላ ዎዶና ፔ ጎሞ ዛሎ ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾንጎ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
27 depois, no dia em que entrar de novo para o seu serviço no santuário ou no átrio interior, oferecerá um sacrifício de expiação, - oráculo do Senhor Javé.
28 «ዬይ ቄኤሶኮ ዴኖኬ፤ ጌይፃ ታኣኒ ዔያቶኮ ዴናሢኬ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዴኔ ማዔሢሮ ዒስራዔኤሌይዳ ፔቴታዖ ዔያቶሮ ማዔ ሳዓ ዓኣያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ።
28 Quanto ao seu patrimônio, sou eu que serei o seu patrimônio: não lhes assinalareis propriedade em Israel; sou eu que serei a sua propriedade.
29 ሃኣኮ ዒንጊፃ፥ ጎሞንታ ዻቢንቶንታ ጌኤሺፆ ዛሎ ሺኢሾ ባካ ዔያቶኮ ሙኡዚሮ ማዖንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ታኣም ዱማዼያ ማዒ ሺኢኬ ዓይጎ ባኣዚያ ቢያ ዔያታ ዔኮንጎ።
29 Eles se nutrirão das oferendas e das vítimas oferecidas pelos pecados e pelo delito: será para eles tudo o que tiver sido votado a interdito em Israel.
30 ሃኣካ ካፄሢኮ ቤርቶ ማዔ ኮዦ ማዔሢንታ ታኣም ሺኢኬ ዒንጊንቴ ባኮ ቢያ ቄኤሳ ዔኮንጎ፤ ዴራ ቢያ ዎዴ ሃኣኮ ዎዻኣና ዺኢሎፓ ቤርቶ ቄኤሶም ሺኢሺ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ቢያ ማዻ ዴሮኮ ማኣሮ ዓንጆና ታ ኩንሣንዳኔ።
30 O melhor de todas as primícias e de todas as espécies de oferendas será dos sacerdotes. Vós lhes dareis também as primícias de vossa farinha, para que possais merecer a bênção sobre a vossa casa.
31 ሃይቂ ጴዼያ፥ ጊንሣ ሃሣ ቦዖ ዎዼያ፤ ካፒታቴያኣ ቆልሞ ዓሽኪ ቄኤሳ ሙዖፓ።»
31 Os sacerdotes não comerão carne de nenhum animal morto ou despedaçado, quer seja de um pássaro quer de outro qualquer animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.