Ezequiel 44
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬይ ዓሢ ዓባ ኬስካ ባንፆና ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ካሮ ታና ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዬና ካሬላ ዒማና ዎዺንቲ ዓኣኔ፤
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ሃና ካሬላ ዎዺንቴ ቤዛ ዴዓንዳፓዓቴም ፔቴታዖ ቡሊንታዓኬ፤ ዒስራዔኤሌኮ ፆኦዛሢ፥ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጌሌ ካራታሢሮ ዖናታቴያ ዒዞና ጌላኒ ኬስካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬያሮ ዎዺንቴ ቤዛ ናንጋንዳኔ።
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 ጋዓንቴ ዴሮኮ ሱኡጋሢ ታኣም ዱማዼ ዒንጎ ባኮ ሙዓኒ ዒኢካ ዴዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዖኮ ጋርሲና ጋፖማካ ዓኣ ጎይፆና ጌላኒ ሃሣ ኬስካኒ ዒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 ዬካፓ ዬይ ዓሢ ኬዶ ባንፆ ዲሮ ካሮ ባንፆና ጌይ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆቶ ታና ዔኪ ዴንዴኔ፤ ታ ዒኢካ ዓኣዖ ዛጋኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒዛኮ ቦንቾና ኩሚ ዓኣኔ፤ ታኣኒ ዒማና ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ።
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤኒ ዋይዛሢንታ ዛጋ ባኮዋ ቢያ ዒናፓ ዋይዜ፤ ዓካሪ ታኣኒ ሃሢ ጌኤዦ ማኣሮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዛሎ ቢያ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ፤ ጌኤዦ ማኣሪ ጌላኒና ኬስካኒ ዓይሢንቴዞንሢ ዎዚጉዴ ዓሲታቴያ ዒና ዔኪ ዔሬ።
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 «ዋይዞ ዒፃ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፦ ‹ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ፥ ዒንሢኮ ፑርቶ ማዾ ቢያ ሃሹዋቴ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዬያ ጌዔኔ።
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 ማሎንታ ሱጉፆንታ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዒንሢ ሺኢሻ ዎዶና ታኣም ዓይሢንታኒ ናሽኩዋ ማዔ፥ ዓቲንቶ ቤርቶዋ ቲቂንቲባኣ ታኣኮ ፃንጎ ማዔ ዓሶ ታኣም ዱማዼ ጌኤዦ ማኣሪ ዒንሢ ጌልዚ ዒኢሴኔ፤ ታኣኒ ዒንሢና ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዒንሢ ሃሼኔ።
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 ዒንሢ ዒንሢሮ ማዻኒ ኮይሳ፥ ታኣም ዱማዼ ዳምቦ ማዺፆ ሃሺ ሜሌ ታኣኮ ፃንጎ ማዔ ዓሳ ዬያ ማዻንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንሢ ዒንጌኔ።› »
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣም ዓይሢንታኒ ናሽኩዋ ማዔ፥ ዓቲንቶ ቤርቶዋ ቲቂንቲባኣ ታኣኮ ፃንጎ ማዔ ዓሳ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጋያ ማዔያታቴያ ታኣም ዱማዼ ቤዞ ዔያታ ጌላንዳያ ዔያቶም ኮይሱዋሴ።»
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሜሌ ዒስራዔኤሌ ዴሮና ዎላ ታና ዒፂ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ዚጊ ካሽኬ ሌዊ ዜርፆይዳ ታ ሜቶ ዓጋንዳኔ፤
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 ዔያታ ጌኤዦ ማኣሮ ጌሎ ካሮ ካፒሢና፥ ሚቺ ታኣም ሺኢሾ ባኮንታ ዓሳ ታኣም ዒንጋኒ ዔኪ ሙካ ቆልሞ ሹኪሢና፥ ዬያጉዲ ዴሮ ዱማ ዱማ ካራና ማኣዲ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴያኬ።
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 ጋዓንቴ ዔያታ ፔ ቶኦኪና ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪሲፆኮ ሱኡጌ ማዒ፥ ዴሮ ጎሜይዳ ዔኪ ጌልዜሢሮ ሜቶ ዔያቶይዳ ዓጋኒ ኮይሳሢ ታኣኒ ታና ጌፒ ጫኣቄኔ» ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 «ዬያታ ቄኤሴ ማዒ ማዻኒ ታ ቤርቶ ሺኢካዓኬ፤ ኮሺ ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዱማዼ ባኮ ባንሢያኣ ዑካዓኬ፤ ዔያታ ማዼ ሻኣካ ማዾ ዛሎና ዔያቶይዳ ሄሌ ዻውሲንቶኮ ዔያታ ዖኦጪንታያ ማዓኔ።
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 ዬያሮ ቄኤሴ ማዒቱዋንቴ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዺንታ ሜሌ ባኮ ቢያ ዔያታ ማዻንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።»
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዴራ ታና ሃሺ ታ ቤርታፓ ሃኪ ዴንዴያና፥ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ጉሙርቂንቲፆና ዶዲ ታኣም ማዺ ናንጌ፥ ሌዊ ዜርሢታዖ ሳዶቄ ናይ ማዔ ቄኤሴስኬንሢ ዓኣኔ፤ ዬያሮ ማሎንታ ሱጉፆ ዒንጊፆንታ ታኣም ሺኢሺ ታ ቤርታ ማዻኒ ኮይሳዞንሢ ዬያቶኬ፤
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 ታኣም ማዻኒ ታኣኮ ዱማዼ ቤዞ ጌላንዳዞንሢና ታኣኮ ሙዖ ጋባዶ ባንሢ ሺኢካንዳዞንሢያኣ ዬያቶኬ፤ ዔያታ ታኣኮ ዓይሢፆ ካፓንዳኔ።
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ጌላ ዲሮ ካሮና ዔያታ ጌላ ዎዶና ሱኡፔ ፓቲሌና ማዢንቴ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋሮይዳ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦኮይዳ ማዔያታቴያ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዔያታ ማዻ ዎዶና ዓይጎ ቶኦኪያኣ ማዖም ማራይ ጋፓኔና ኮሺንቴ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ።
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 ዔያቶኮ ቶኦኮይዳ ሚዛጲ ሻኣዣ ፓቲሌና ዹይንቴ ዓፒላ ማሮንጎ፤ ፔኤኮ ኬርኖይዳ ሚዛጶ ሻኣዦ ፓቲሎና ዹይንቴ ማኣዖ ማኣዓሢ ዴማ ማይንቶንጎ፤ ዎይቴታቴያ ጮጮጋቻ ማኣዖ ዔያታ ማይንቶፓ።
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 ዴራ ዓኣ ቤዞ፥ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ኬስካንዳሢኮ ቤርታ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዾሮ ዔያታ ማኣዔ ማኣዓሢ ኬሲ ታኣም ዱማዼ ሜሃ ጌሢንታ ኬኤፃ ጌሢ፥ ሜሌ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዻንዳሢ ዴሮም ኮይሱዋያ ማዔ ዔያቶ ማኣዓሢ ካኣሚ ዴራ ሜቶይዳ ኬዱዋጉዲኬ።
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 «ቄኤሳ ፔኤኮ ቶኦኮ ጋሞ ሜኤዳንዳያና ዑሣ ዓኣዼ ዑጊሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጋዓንቴ ቶኦኮ ጋሞ ኮይሳ ጎይሢና ቃሚሢ ታይዞንጎ።
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 ቄኤሳ ዓሳ ቡካ ጋሮ ጶኦኮ ጌላ ዎዶና ዓይጎዋ ማዖም ዎይኔፓ ኮሾና ዑሺ ዑሽኮፓ።
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 ቄኤሴ ማዔይ ቢያ ዜኤሪንዶ፥ ጊንሣ ሃሣ ዓኒፓ ዓንጂንቴ ላኣሊ ዔካንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ጋዓንቴ ኩሙሢ ዉዱሮ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ፥ ሃንጎ ዓኒ ቄኤሴታዖ ሃይቄ ላኣሊ ዔካኒ ዳንዳዓኔ።
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 «ታኣም ዱማዼያ ማዔ ባኮንታ ማዒባኣ ባኮ፥ ጊንሣ ሃሣ ጌኤሺ ማዔ ባኮንታ ቄፄ ማዔ ባኮ ዱማሲ ዔራንዳጉዲ ታኣኮ ዴሮ ቄኤሳ ዔርዞንጎ።
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 ዓሶ ዎላ ሞኦቲሳ ባኣዚ ዔቃ ዎዶና ዳምባ ዓይሣ ጎይፆ ቄኤሳ ዔያቶም ጌስቲ ኩንሦንጎ፤ ታኣኮ ዎጎና ዳምቦና ጎይፆ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ሃውሾ ኬሎዋ ዱማሲ ዔያታ ካፖንጎ።
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 «ዒዛ ሾዔ ዓሶይዳፓ ፔቴያ፥ ዒዛኮ ናኣቶይዳፓ ፔቴያ፥ ጊንሣ ሃሣ ፔኤኮ ጌርሲ ሃንጎ ሎዒባኣ ዒዛኮ ጌሮ ማዒባኣያታንቴ ዓይጎ ቄኤሴያኣ ማዖም ሜሌ ዓሲኮ ሌሲ ካኣሚ ፔና ዒኢሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 ዬያ ዒ ማዼያታቴ ዎጎ ጎይፆና ፔና ጌኤሼቴታዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔና ካፒ ዴዓንዳያ ኮይሳኔ፤
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 ማዾሮ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ፥ ጊንሣ ሃሣ ጌኤዦ ማኣሪያኣ ጌላ ዎዶና ፔ ጎሞ ዛሎ ዒንጎ ባኣዚ ሺኢሾንጎ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 «ዬይ ቄኤሶኮ ዴኖኬ፤ ጌይፃ ታኣኒ ዔያቶኮ ዴናሢኬ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዴኔ ማዔሢሮ ዒስራዔኤሌይዳ ፔቴታዖ ዔያቶሮ ማዔ ሳዓ ዓኣያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ።
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 ሃኣኮ ዒንጊፃ፥ ጎሞንታ ዻቢንቶንታ ጌኤሺፆ ዛሎ ሺኢሾ ባካ ዔያቶኮ ሙኡዚሮ ማዖንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ታኣም ዱማዼያ ማዒ ሺኢኬ ዓይጎ ባኣዚያ ቢያ ዔያታ ዔኮንጎ።
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 ሃኣካ ካፄሢኮ ቤርቶ ማዔ ኮዦ ማዔሢንታ ታኣም ሺኢኬ ዒንጊንቴ ባኮ ቢያ ቄኤሳ ዔኮንጎ፤ ዴራ ቢያ ዎዴ ሃኣኮ ዎዻኣና ዺኢሎፓ ቤርቶ ቄኤሶም ሺኢሺ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ቢያ ማዻ ዴሮኮ ማኣሮ ዓንጆና ታ ኩንሣንዳኔ።
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 ሃይቂ ጴዼያ፥ ጊንሣ ሃሣ ቦዖ ዎዼያ፤ ካፒታቴያኣ ቆልሞ ዓሽኪ ቄኤሳ ሙዖፓ።»
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.