Ezequiel 43
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዬይ ዓሢ ታና ዓባ ኬስካ ባንፆ ዲሮ ካሮ ባንሢ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 ዒኢካ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ቦንቻ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ሃንጋ ሙካንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬያኮ ዑኡዛ ዼኤፒ ባዚ ጉዶሮጉዲኬ፤ ዒዛኮ ቦንቻፓ ዔቄያና ሳዓ ፖፖዓኔ።
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 ዬይ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባካ ሃያኮ ቤርታ ፆኦሲ ዬሩሳላሜ ካታሞ ባይዛኒ ሙኬያና ታኣኒ ዛጌሢ ማላያኬ፤ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ታ ዛጌ ባኮናኣ ዎሊ ማላያኬ፤ ዒማና ታኣኒ ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ።
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ዓባ ኬስካ ባንፆኮ ዲሮ ካሮና ጌዒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሌኔ።
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 ፆኦሲኮ ዓያና ዒማና ታና ሌካ ዼጊዲ ሳዓፓ ዔቂሲ ዔካዖ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌልዜኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾና ኩሚ ዓኣኔ።
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 ዒኢካ ዬይ ዓሢ ታ ኮሮይዳ ዔቂ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮ ጋራፓ ሂዚ ጋዓንቴ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 ዒዚ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጊና ናንጋንዳ ታኣኮ ካኣቱሞ ዖይቶንታ ቶኮ ታኣኮ ታ ጌሣ ቤዞንታኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዔያቶኮ ካኣቶንታ ሃካፓ ሴካ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና፥ ሃሣ ዔያቶኮ ካኣታ ሃይቃ ዎዶና ማዻ ማዾና ሱንፆ ታኣኮ ጫሽኪሳዓኬ።
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 ዔያቶኮ ካኣታ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ዼጌ ቤዞ፥ ዬያጉዲ ካሮ ሬኤኮዋ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሬኤኮና ካንሢ ማዤሢሮ ታ ማኣሮና ዔያቶሲና ዱማሳማ ፔቴ ኬኤሌ ኮጬ ሌሊ ማዔኔ፤ ዔያታ ማዼ ሻኣካ ማዾና ቢያ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ዔያታ ጫሽኪሴኔ፤ ዬያሮ ታ ዻጎና ታ ዔያቶ ባይዜኔ።
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊፆ ዔያታ ሃሻንዳያና ዔያቶ ካኣቶኮ ሜጌፆ ሃይካፓ ሺኢሺ ባይዛንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዼቴ ታኣኒ ዔያቶኮ ባኣካ ናኣናና ናንጋንዳኔ።»
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዛሎ ኬኤዜ፤ ማዦንዶ ጎይፆ ዔያታ ኮሺ ዛጊ ዔሮንጎ፤ ዔያቶኮ ጎማ ኩሜ ማዾ ዔያቶም ጶቂሲ ዔያታ ቦርሲንታጉዲ ማሄ።
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 ዔያታ ማዼ ባኮና ቢያ ቦርሲንታያ ማዔያታቴ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታንዳ ጎይፆ፥ ዎማይዲ ዔቃንዳቴያ ኮሾና ባኮ፥ ኬዞ ካሮንታ ጌሎ ካሮ፥ ጉቤ ማዺንታ ባኮ ዛሎ፥ ዒኢካ ማዺንታንዳ ዳምቦንታ ዎጎንታ ቢያ ጌልዚ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታንዳ ጎይፆ ዛጊ ዔሪ ዳምቦ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዔያቶ ቤርታ ፃኣፔ።
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 ዬያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዎጋ ያዺኬ፤ ዹኮይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮይላ ዓኣ ቆኦራ ቢያ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼያኬ» ጌዔኔ።
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 — ausente —
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 — ausente —
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 — ausente —
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞኮ ሃይሣሳ ጌዳዻ ቤዜሎኮ ዖይዶ ዛላ ቢያ ሄኮ ማዓዛ፥ ዖዶሱማ ታጶ ላምዖ ዖዶሲ ዋዻ፤ ዳልጉማኣ ታጶ ላምዖ ዖዶሲ ዋዻ ማዓያኬ።
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 ዴማ ላምዓሲ ዓኣ ጌዳዻ ቤዜሎኮ ሃንጎዋቶጉዲ ዖይዶ ዛላ ቢያ ሄኮ ማዔያኬ፤ ዬይያ ዖዶሱማ ታጶ ዖይዶ ዖዶሲ ዋዻ፥ ዳልጉማኣ ታጶ ዖይዶ ዖዶሲ ዋዻኬ፤ ዓጮ ሺሪ ዴንዴ ፁንጎኮ ዳልጉማ ዛላ ዋዻ ማዓያኬ፤ ዳልጉማ ፔቴ ዖዶሲ ዋዻ ማዓያ ዬያኮ ዓጮ ሺሪ ዴንዴ ፆኦዚንፆ ዋኣፆም ጊኢጊሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ጊዖ ካራ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣኔ።
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ‹ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻኒና ዬያይዳ ሱጉፆ ፑጫኒ ሃይ ባካ ማዢንታኣና ዬያይዳ ማዺንታ ዳምባ ያዺኬ።
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 ታኣኮ ቤርታ ዔቂ ታኣም ማዻ ሌዊ ፃጶ ማዔ ሳዶቄ ዜርፃፓ ሾይንቴዞንሢ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ባኮ ታኣም ሺኢሻንዳጉዲ ዔያቶም ኔኤኒ ፔቴ ዎፓና ዒንጋንዳኔ› ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 ኔኤኒ ዬያ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ዒንጊፆ ሺኢሾሢኮ ቤርታ ዖይዶ ዛሎይዳ ዓኣ ጉራኖንታ ዬያኮ ዔንዳዻ ቤዞይዳ ቤዞይዳ ዓኣ ዎላ ካኣማ ካሮንታ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢኮ ዓጮ ጉቤ ቲሽኬ፤ ዬያይዲ ኔኤኒ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢ ጌኤሺ ዱማሳንዳኔ።
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 ጎሞ ጌኤሺፆም ማሂ ዒንጊንቴ ጌሜ ዚያሢ ዔኪጋፓ ጌኤዦ ማኣሮም ዒንጊንቴ ዱማዼ ቤዞኮ ዙላ ዬያም ጌይንቴ ቤዛ ኔ ሚቻንዳኔ።
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 ዚሮ ጉቶ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣ ፔቴ ኮላይ ዔኪጋፓ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ማሂ ኔ ዒንጋንዳኔ፤ ዚዮ ጌሜኮ ሱጉፆና ኔ ማዼ ጎይፆ ዋኣራሢ ሱጉፆና ዬያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢ ኔኤኒ ጌኤሻንዳኔ።
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 ዬያ ቢያ ኔኤኒ ማዼስካፓ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣ ፔቴ ዎፓናና ፔቴ ዓዴ ማራይ ቆልማፓ ዔኪጋፓ፥
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 ላምዖንሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ኔ ሺኢሻንዳኔ፤ ቄኤሳ ሶኦጌ ኩስኩሴሢዳፓ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 ላንካይ ኬሊ ጉቤ ፔቴ ፔቴ ኬሎይዳ ፔቴ ዋኣሪ፥ ባኣቶይዳፓ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ኔኤኒ ሺኢሻንዳኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳያ ኮይሳኔ።
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 ዬይ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዛ ጌኤሽኬያ ማዓንዳጉዲ ላንካይ ኬሊም ዱማሲሢ ዳምቤ ዔያታ ማዻንዳኔ፤ ዬያና ዬና ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዜላ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 ዬንሢ ኬሎንሢኮ ጊንፃፓ ሳላሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ቄኤሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆዋ ሺኢሻንዳኔ፤ ታኣኒያ ዬያ ዔካንዳኔ» ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.