Ezequiel 43

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዬይ ዓሢ ታና ዓባ ኬስካ ባንፆ ዲሮ ካሮ ባንሢ ዔኪ ዓኣዼኔ፤
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 ዒኢካ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ቦንቻ ዓባ ኬስካ ባንፃፓ ሃንጋ ሙካንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬያኮ ዑኡዛ ዼኤፒ ባዚ ጉዶሮጉዲኬ፤ ዒዛኮ ቦንቻፓ ዔቄያና ሳዓ ፖፖዓኔ።
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 ዬይ ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባካ ሃያኮ ቤርታ ፆኦሲ ዬሩሳላሜ ካታሞ ባይዛኒ ሙኬያና ታኣኒ ዛጌሢ ማላያኬ፤ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ታ ዛጌ ባኮናኣ ዎሊ ማላያኬ፤ ዒማና ታኣኒ ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ።
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ዓባ ኬስካ ባንፆኮ ዲሮ ካሮና ጌዒ ጌኤዦ ማኣሪ ጌሌኔ።
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 ፆኦሲኮ ዓያና ዒማና ታና ሌካ ዼጊዲ ሳዓፓ ዔቂሲ ዔካዖ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌልዜኔ፤ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቾና ኩሚ ዓኣኔ።
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 ዒኢካ ዬይ ዓሢ ታ ኮሮይዳ ዔቂ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ጌኤዦ ማኣሮ ጋራፓ ሂዚ ጋዓንቴ ታኣኒ ዋይዜኔ፤
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 ዒዚ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ፥ ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ናንጊና ናንጋንዳ ታኣኮ ካኣቱሞ ዖይቶንታ ቶኮ ታኣኮ ታ ጌሣ ቤዞንታኬ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዔያቶኮ ካኣቶንታ ሃካፓ ሴካ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና፥ ሃሣ ዔያቶኮ ካኣታ ሃይቃ ዎዶና ማዻ ማዾና ሱንፆ ታኣኮ ጫሽኪሳዓኬ።
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 ዔያቶኮ ካኣታ ፔኤኮ ካኣቱሞ ማኣሮንታ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ዼጌ ቤዞ፥ ዬያጉዲ ካሮ ሬኤኮዋ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሬኤኮና ካንሢ ማዤሢሮ ታ ማኣሮና ዔያቶሲና ዱማሳማ ፔቴ ኬኤሌ ኮጬ ሌሊ ማዔኔ፤ ዔያታ ማዼ ሻኣካ ማዾና ቢያ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ዔያታ ጫሽኪሴኔ፤ ዬያሮ ታ ዻጎና ታ ዔያቶ ባይዜኔ።
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊፆ ዔያታ ሃሻንዳያና ዔያቶ ካኣቶኮ ሜጌፆ ሃይካፓ ሺኢሺ ባይዛንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ዔያታ ማዼቴ ታኣኒ ዔያቶኮ ባኣካ ናኣናና ናንጋንዳኔ።»
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 ሄሊሳዖ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጌኤዦ ማኣሮ ማዢፆ ዛሎ ኬኤዜ፤ ማዦንዶ ጎይፆ ዔያታ ኮሺ ዛጊ ዔሮንጎ፤ ዔያቶኮ ጎማ ኩሜ ማዾ ዔያቶም ጶቂሲ ዔያታ ቦርሲንታጉዲ ማሄ።
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 ዔያታ ማዼ ባኮና ቢያ ቦርሲንታያ ማዔያታቴ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታንዳ ጎይፆ፥ ዎማይዲ ዔቃንዳቴያ ኮሾና ባኮ፥ ኬዞ ካሮንታ ጌሎ ካሮ፥ ጉቤ ማዺንታ ባኮ ዛሎ፥ ዒኢካ ማዺንታንዳ ዳምቦንታ ዎጎንታ ቢያ ጌልዚ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ጌኤዦ ማኣራ ማዢንታንዳ ጎይፆ ዛጊ ዔሪ ዳምቦ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዔያቶ ቤርታ ፃኣፔ።
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 ዬያ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዎጋ ያዺኬ፤ ዹኮይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮይላ ዓኣ ቆኦራ ቢያ ፆኦሲም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼያኬ» ጌዔኔ።
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 — ausente —
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 — ausente —
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 — ausente —
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞኮ ሃይሣሳ ጌዳዻ ቤዜሎኮ ዖይዶ ዛላ ቢያ ሄኮ ማዓዛ፥ ዖዶሱማ ታጶ ላምዖ ዖዶሲ ዋዻ፤ ዳልጉማኣ ታጶ ላምዖ ዖዶሲ ዋዻ ማዓያኬ።
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 ዴማ ላምዓሲ ዓኣ ጌዳዻ ቤዜሎኮ ሃንጎዋቶጉዲ ዖይዶ ዛላ ቢያ ሄኮ ማዔያኬ፤ ዬይያ ዖዶሱማ ታጶ ዖይዶ ዖዶሲ ዋዻ፥ ዳልጉማኣ ታጶ ዖይዶ ዖዶሲ ዋዻኬ፤ ዓጮ ሺሪ ዴንዴ ፁንጎኮ ዳልጉማ ዛላ ዋዻ ማዓያኬ፤ ዳልጉማ ፔቴ ዖዶሲ ዋዻ ማዓያ ዬያኮ ዓጮ ሺሪ ዴንዴ ፆኦዚንፆ ዋኣፆም ጊኢጊሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬያ ጊዖ ካራ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣኔ።
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ‹ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻኒና ዬያይዳ ሱጉፆ ፑጫኒ ሃይ ባካ ማዢንታኣና ዬያይዳ ማዺንታ ዳምባ ያዺኬ።
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 ታኣኮ ቤርታ ዔቂ ታኣም ማዻ ሌዊ ፃጶ ማዔ ሳዶቄ ዜርፃፓ ሾይንቴዞንሢ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ባኮ ታኣም ሺኢሻንዳጉዲ ዔያቶም ኔኤኒ ፔቴ ዎፓና ዒንጋንዳኔ› ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 ኔኤኒ ዬያ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ዒንጊፆ ሺኢሾሢኮ ቤርታ ዖይዶ ዛሎይዳ ዓኣ ጉራኖንታ ዬያኮ ዔንዳዻ ቤዞይዳ ቤዞይዳ ዓኣ ዎላ ካኣማ ካሮንታ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢኮ ዓጮ ጉቤ ቲሽኬ፤ ዬያይዲ ኔኤኒ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢ ጌኤሺ ዱማሳንዳኔ።
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 ጎሞ ጌኤሺፆም ማሂ ዒንጊንቴ ጌሜ ዚያሢ ዔኪጋፓ ጌኤዦ ማኣሮም ዒንጊንቴ ዱማዼ ቤዞኮ ዙላ ዬያም ጌይንቴ ቤዛ ኔ ሚቻንዳኔ።
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 ዚሮ ጉቶ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣ ፔቴ ኮላይ ዔኪጋፓ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዒንጊንታ ዒንጊፆ ማሂ ኔ ዒንጋንዳኔ፤ ዚዮ ጌሜኮ ሱጉፆና ኔ ማዼ ጎይፆ ዋኣራሢ ሱጉፆና ዬያ ዒንጎ ባኮ ሺኢሾሢ ኔኤኒ ጌኤሻንዳኔ።
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 ዬያ ቢያ ኔኤኒ ማዼስካፓ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣ ፔቴ ዎፓናና ፔቴ ዓዴ ማራይ ቆልማፓ ዔኪጋፓ፥
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 ላምዖንሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ኔ ሺኢሻንዳኔ፤ ቄኤሳ ሶኦጌ ኩስኩሴሢዳፓ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 ላንካይ ኬሊ ጉቤ ፔቴ ፔቴ ኬሎይዳ ፔቴ ዋኣሪ፥ ባኣቶይዳፓ ፔቴ ዎፓና፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ኔኤኒ ሺኢሻንዳኔ፤ ዬንሢ ቢያ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳያ ኮይሳኔ።
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 ዬይ ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዛ ጌኤሽኬያ ማዓንዳጉዲ ላንካይ ኬሊም ዱማሲሢ ዳምቤ ዔያታ ማዻንዳኔ፤ ዬያና ዬና ዒንጊፆ ዒንጎ ቤዜላ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 ዬንሢ ኬሎንሢኮ ጊንፃፓ ሳላሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ቄኤሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆና ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆዋ ሺኢሻንዳኔ፤ ታኣኒያ ዬያ ዔካንዳኔ» ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.