Ezequiel 42
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዬካፓ ዬይ ዓሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ዓኣ ጶኦኮ ዔኪ ታና ዓኣዼኔ፤ ጉሮ ቤዜሎኮ ሆቶና ኬዶ ባንፆናይዳ ዓኣ ማኣሮኮ ሆታ ዓኣ ቆልዖ ዔኪ ታና ሙኬኔ።
1 Então, ele me levou adiante para dentro do átrio exterior, para o caminho em direção ao norte, e me levou para dentro de uma câmara que estava defronte ao lugar separado, e que estava defronte o edifício, em direção ao norte.
2 ዬያ ኬዴና ዓኣ ማኣራሢኮ ዖዶሱማ ፄኤታ ዋዻ ማዓዛ፥ ዳልጉማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
2 Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 ጋሮይዳ ዓኣ ዓሳ ቡካ ላማታሚ ዋዻ ማዔ ጶኦኮና ዓኣዺ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ሹጮ ሳዓ ሂኢሦናሢኮ ሆታ ማዢንቴ ቆልዓ ዎሊጊዳ ማዢንቴ ጎይሣ ሌካ ሃይሦ ማኣሪ ማዔያኬ።
3 Defronte os vinte côvados, que eram para o átrio interior, e defronte o pavimento que era para o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 ቆልዖንሢኮ ሆቶይዳ ጋሮ ዛሊና ታጶ ዋዻ ዳልጉሞና ፄኤታ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣ ጎይሢ ዓኣኔ፤ ጌሎ ካራ ኬዶ ባንፆናኬ።
4 E diante das câmaras havia um caminho de dez côvados de largura para dentro, um caminho de um côvado, e as suas portas em direção ao norte.
5 ሃይሣሳ ኩቦኮ ቆልዓ ላምዓሶና ሳዖ ኩቦናይዳ ዓኣ ቆልዓፓ ኩንዓያኬ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ዬይ ኩባ ሌካ ዖዶቂ ዖዶቂ ዴንዳ ዎዶና ኬኤፆኮ ዳኣራ ዳልጋያ ማዒፆና ቆልዖ ኩንዒሻሢሮኬ።
5 Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do edifício.
6 ዬያታ ሃይሦ ኩባና ማዢንቴያ ማዓዛ፥ ዙሎይዳ ዓኣ ዓሳ ቡካ ጶኦኮይዳ ማዢንቴ ማኣሮጉዲ ቱርቱሪ ባኣያኬ፤ ዬያሮ ዑፆይዳ ዓኣ ኩቤሎኮ ቆልዓ ላምዓሶና ሳዖናይዳ ዓኣ ማኣሮ ቆልዖፓ ባሼ ሴካ ጋርሲም ጌሌያኬ።
6 Porque elas eram em três andares, mas não tinham pilares como os pilares dos átrios; por isso, desde o chão se iam estreitando mais do que os mais baixos e os do meio.
7 ዬንሢ ቆልዖንሢኮ ሆታ ዶንጊታሚ ዋዻ ዖዶሱሞ ዓኣ ዙሎ ባንፆና ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ቆልዖንሢኮ ሆታ ፔቴ ኬኤሌ ኮጬ ዓኣኔ።
7 E a parede que estava por fora defronte as câmaras, em direção ao átrio exterior, na parte dianteira das câmaras, o seu comprimento era de cinquenta côvados.
8 ዙሎ ባንፆና ዓሳ ቡካ ጶኦካ ዓኣ ቆልዖንሢኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ ማዓዛ፥ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆታ ዓኣ ቆልዖንሢኮ ዖዶሱማ ጋዓንቴ ፄኤታ ዋዻኬ።
8 Porque o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que diante do templo havia cem côvados.
9 ዴሞይዳ ዓኣ ቆልዖኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮና ጌይ ጌሎ ካራ ዓኣኔ።
9 E por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do leste, como uma que vai para dentro delas desde o átrio exterior.
10 ዾኦሎ ባንፆና ሃሣ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ዓኣ ኬኤሎ ኮጮኮ ሄሊሲ ጉሮ ቤዜሎና ዒኢካ ዓኣ ማኣሮናኮ ሆታ ቆልዓ ዓኣኔ።
10 As câmaras eram da espessura da parede do átrio na direção leste, defronte o lugar separado e defronte o edifício.
11 ቆልዖንሢኮ ሆታ ጎይሢ ዓኣኔ፤ ቆልዖንሢኮ ዓዳ ኬዶ ባንፆና ዓኣ ቆልዖንሢሲጉዲ ዖዶሱሞንታ ዳልጉሞንታ ሄርቂ ሌካ ኬስኮ ዔንዶንታ ካሮ ጌሦና ጎይፃኣ ዎሊ ማላያኬ።
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
12 ዬያሮ ዾኦሎ ዛሊና ዓኣ ቆልዖ ጌሊንታ ካራ ዓባ ኬስካ ባንፆይዳ ዓኣ ኬኤሎ ኮጬሎኮ ጋፒንፃ ዓኣ ጎይፆና ጌይኬ።
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
13 ዬይ ዓሢ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦ «ጌኤዦ ማኣሮኮ ጉሮ ቤዞኮ ሆታ ኬዶ ባንፆና ዾኦሎ ባንፆናይዳ ዓኣ ቆልዖንሢ ፆኦሲም ዱማዼያኬ፤ ዬንሢ ዱማዼያ ማዔሢ ፆኦሲ ቤርቶ ሺኢካ ቄኤሳ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔ ዒንጎ ባኮ ሙዓ ቤዞታሢሮኬ፤ ዬንሢ ቤዞንሢ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔሢሮ ሃኣኮ ዒንጊፆንታ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆንታ ዻቢንቲ ዛላ ዒንጊንታ ባካኣ ዒኢካ ጌሢንታኔ።
13 Então, ele me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas serão câmaras santas, onde os sacerdotes, que se aproximam do SENHOR, comerão as coisas mais santas; ali eles deitarão as coisas mais santas, e a oferta de alimento, a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; porque o lugar é santo.
14 ቄኤሳ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዜሎ ማዾሮ ጌላዖ ማይንታ ማኣዓሢ ማይንቴስካፓ ዬያ ማዺንቶ ማኣዓሢ ኬሱዋዖ ዙሎይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ኬስኩዋሴ፤ ዬይ ማኣዓሢ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዬያ ዱማዼ ቤዛፓ ኬስኪ ዴሮም ጌይንቴ ቤዞ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ቄኤሳ ሜሌ ማኣዖ ማይንታንዳያ ኮይሳኔ።»
14 Quando os sacerdotes entrarem ali, não sairão do santo lugar para dentro do átrio exterior, mas ali eles deitarão as suas vestimentas nas quais ministram, porque elas são santas, e colocarão outras vestimentas, e se aproximarão daquelas coisas que são para o povo.
15 ዬይ ዓሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ቆልዖ ዋርቂ ጋፔስካፓ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዲሮ ካሮና ዙሎ ታና ኬሴኔ፤ ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቆኦሮ ዋርቄኔ።
15 Ora, quando ele havia terminado de medir a casa interior, ele me levou adiante em direção ao portão, cuja vista é na direção leste, e o mediu ao redor.
16 ዒዚ ዔቦ ዋርቆ ፒሌሎ ዔካዖ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዋርቃዛ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
16 Ele mediu o lado leste com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
17 ዬካፓ ኬዶ ባንፆ ዛሎ ዒዚ ፒሌሎና ዋርቃዛኣ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
17 Ele mediu o lado norte, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
18 ዾኦሎ ዛሎናኣ ዒማ ጎይፆ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
18 Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 ዓባ ጌላ ባንፆ ዛሎዋ ዋርቃዛ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
19 Ele voltou-se para o lado oeste, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞና ሃንጎ ጉሮ ቤዞ ዱማሳ ኬኤሎ ኮጮኮ ዖዶሱማ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ፥ ዳልጉማኣ ዶንጎ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
20 Ele mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santuário e o lugar profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.