Ezequiel 41
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ሄሊሳዖ ዬይ ዓሢ ታና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሳዞ ማዔ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌልዜኔ፤ ዬኖ ባንሢ ዔኪ ጌልዛ ኬኤፆ ዳኣሮ ዋርቆዛ ላምዖ ዛሎ ኮጮኮ ዖዶሱማ ላሆ ዋዻኬ።
1 Depois o homem me levou ao santuário externo e mediu os batentes; a largura dos batentes era de três metros em cada lado.
2 ዳልጉማ ታጶ ዋዻ ማዔኔ፤ ዬያኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓኣ ኬልቂ ማዦና ኮጮ ፔቴ ፔቴሢኮ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻኬ፤ ዱማዼ ቤዜሎኮ ዖዶሱማ ዋርቆዛ ዖይዲታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻ ማዔኔ።
2 A entrada tinha cinco metros de largura, e as paredes salientes em cada lado tinham dois metros e meio de largura. Ele mediu também o santuário externo; e ele tinha vinte metros de comprimento e dez metros de largura.
3 ዬይና ጋዓዖ ጋራ ዓኣ ቆልዖ ዒ ጌሌኔ፤ ዬኖ ባንሢ ጌልዛ ጎይፆ ዒ ዋርቃዛ ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላሆ ዋዻ ማዔኔ፤ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓኣ ኬኤሎ ኮጮ ፔቴ ፔቴሢኮ ዓንዲርሙማ ላንካይ ዋዻኬ።
3 Depois entrou no santuário interno e mediu os batentes da entrada; cada um tinha um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinham três metros e meio de largura.
4 ዒዚ ጋሮይዳ ዓኣ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ኬኤፄሎኮ ዖዶሱሞ ዋርቃዛ ላማታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዙሊና ዓኣ ኮጮ ቃሳዖ ላማታሚ ዋዻ ማዔኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ታኣም፦ «ሃና ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞኬ» ጌዔኔ።
4 E ele mediu o comprimento do santuário interno; tinha dez metros, e sua largura era de dez metros até o fim do santuário externo. Ele me disse: "Este é o Lugar Santíssimo".
5 ዔቦ ዋርቃ ዓሢ ሹዎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋርሲና ኬልቂ ኮሾና ኮጮ ዋርቃዛ ዓንዲርሙማ ላሆ ዋዻ ማዔኔ፤ ዬካ ዬያ ኬኤሎና ካንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ሺርሺ ማዦናያና ፔቴ ፔቴሢኮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻ ማዔ ሚርጌ ቆልዓ ዓኣኔ።
5 Depois mediu a parede do templo; tinha três metros de espessura, e cada quarto lateral em torno do templo tinha dois metros de largura.
6 ዬያ ቆልዖ ፔቴዞ ባጌሎ ዑፃ ማሆናያ ሃይሦ ኩባ ማዒ ማዢንቲ፥ ዬያ ፔቴ ፔቴ ኩቦኮ ሃይሢታሚ ቆልዔ ዓኣያኬ፤ ፔቴ ፔቴ ኩቦ ኬኤፆይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሊና ኬልቂ ኮሾና ኮጫ ዴሞ ዛላ ዓኣ ኩቦ ኬኤፆኮ ኬኤሎ ኮጫፓ ሻኣዣዻያኬ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ሹጮና ማዦና ጌኤዦ ማኣሮ ኮጮይዳ ዴይሢ ማዦናያቱዋንቴ ቆልዓ ካንሢ ማዢንቴሢ ዋኣኖ ኬኤሎ ኮጮናታሢሮኬ።
6 Os quartos laterais, sobrepostos uns aos outros, ficavam em três andares, havendo trinta em cada andar. Havia saliências em torno de toda a parede do templo para servirem de pontos de apoio para os quartos laterais, para que não fossem incrustados na parede do templo.
7 ዴሞ ኬኤሎ ኮጫ ኩቦ ኬኤፆ ኮጫፓ ዓንዲሪኬ፤ ጋዓንቴ ዙላፓ ዛጎዛ ሎፓ ሉ ሄላኒ ዓኣ ኬኤሎ ኮጫ ሄኮ ዓንዲርቃያ ማላኔ፤ ኬኤሎ ኮጫ ሉፓ ዓርቃዖ ሌካ ሻኣዣዺ ሻኣዣዺ ዴንዳሢሮ ሌካ ኬስኮዛ ቆልዓ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳኔ፤ ሳዓፓ ሌካ ዑፆ ኩቦ ኬስኮሢ ሳዞይዳ ዓኣ ኩቤሎይዴና ጊዒኬ።
7 As paredes laterais em torno de todo o templo eram mais largas em cada andar superior. A estrutura em torno do templo foi construída em plataformas ascendentes, de modo que os quartos ficavam mais largos à medida que se subia. Uma escada subia do andar inferior até o andar superior, servindo também o andar do meio.
8 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓይፆሮ ዾቆና ሹጫ ላሆ ዋዻ ዼጋያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሊና ማዦና ቆልዖኮዋ ዓይፆ ዾቆና ጎይፃ ዒማዺኬ።
8 Vi que ao redor de todo o templo fora construída uma base, formando o alicerce dos quartos laterais. Era do comprimento da vara de medir, ou seja, três metros.
9 — ausente —
9 A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
10 — ausente —
10 e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
11 ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮራ ጎኦባ ዓኣ ቆልዖንሢኮ ካራ ቡሊንታሢ ዬኖ ጉሮ ቤዜሎ ባንሢ ማዓዛ፥ ፔቴዛ ኬዶ ዛሊና ባጋ ዾኦሎ ዛሊና ቡሊንታያኬ፤ ጉሮ ቤዜሎኮ ዓጮ ሺርሺ ዴንዲ ኮሾናሢኮ ዓይፆ ማሂ ዾቆና ሹጫ ዶንጎ ዋዻ ዼጋያኬ።
11 Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo.
12 ዓባ ጌላ ባንፆና ጉሮ ቤዜሎኮ ቶኦኮማካ ፔቴ ሹቻ ኬልቂ ማዦና ማኣሪ ዓኣኔ፤ ዬኖ ሹጮና ኬልቂ ማዦና ማኣሬሎኮ ኮጮ ዓንዲርሙማ ሺሪ ዴንዳ ዙላ ዶንጎ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላንካይታሚ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ታዞጲታሚ ዋዻኬ።
12 O prédio que ficara em frente do pátio do templo no lado oeste media trinta e cinco metros de largura. A parede do prédio tinha dois metros e meio de espessura em toda a sua volta, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 ዬይ ዓሢ ጌኤዦ ማኣሮ ዋርቃዛ ፔቴ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ዛሊና ጉሮ ቤዜሎይዴና ቲቂ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፃ ዓኣ ኬኤፆኮ ጋፖ ሄላንዳኣና ዖዶሱሞ ፔቴይዳ ዋርቃዛ ፔቴ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
13 Depois ele mediu o templo; e ele tinha cinqüenta metros de comprimento, e o pátio do templo e o prédio com suas paredes também tinham cinqüenta metros de comprimento.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ ካሮኮ ሆቲና ዓኣ ቤዞኮ ዖዶሱማ ላምዖ ባንፆና ዓኣ ጉሮ ቤዞ ቃሳዖ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ፤
14 A largura do pátio do templo no lado oeste, inclusive a frente do templo, era de cinqüenta metros.
15 ላምዖ ባንፆና ዓኣ ጎይፆንሢያኣ ቃሳዖ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ማኣሮኮ ዖዶሱማ ዋርቆዛ ፔቴ ፄኤታ ማዔኔ።
15 A seguir ele mediu o comprimento do prédio que ficava em frente do pátio, na parte de trás do templo, inclusive suas galerias em cada lado; era de cinqüenta metros. O santuário externo, o santuário interno e o pórtico que dava para o pátio,
16 ሃይሣሢ ሴካ ጋርሲም ጌሌያ ማዔ ዓጮይዳ ላሾ ሚሢ ዓኣ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤ ዬያቶኮ ኬልቂ ኮሾና ኮጮኮ ቆይዶይዳፓ ዴንዲ ፑልቶ ካሮ ሄላንዳኣና ሚሢ ላሾና ሂኢሢ ኮሾናያኬ፤ ፑልቶ ካሮ ዎዾናሢያ ዬኖ ጎይፆኬ።
16 bem como as soleiras, as janelas estreitas e as galerias em volta dos três, tudo o que estava do lado de fora, inclusive a soleira, fora revestido de madeira. O piso, a parede até a altura das janelas, e as janelas estavam revestidas.
17 ዬያጉዲ ሃሣ ዙሎ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ቆልዖ ጌልዛ ካሮኮ ኬዴ ዓኣ ቤዛ ላሾ ሚሢና ሂኢሢ ሚዛጲሲ ኮሾናያኬ፤ ጋርሲና ዓኣዞንታ ሳዞይዳ ዓኣ ቆልዖኮ ዙሎ ሺራ ኬኤሎ ኮጫ ሚዛጲሲ ቆኦቂ ኮሾና ላሾ ሚፆና ጊኢጊሾናያኬ።
17 No espaço acima do lado exterior da entrada do santuário interno e nas paredes, a intervalos regulares, em volta de todo o santuário interior e exterior,
18 ዬያ ዔኤሢንቴያ ማላሢኮ ጊዳ ሜኤፄና ኪሩቤኤሌ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ቆልዔሎኮ ዙሎይዳ ሜኤፆ ሚፆና ኪሩቤኤሎ ማላ ባኮና ዎላ ሲኢሪ ኮሺንቴ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ፔቴ ፔቴ ኪሩቦኮ ላምዖ ቤርቲ ዛላ ማዓይ ዓኣያኬ።
18 havia querubins e tamareiras em relevo. As tamareiras alternavam com os querubins. Cada querubim tinha dois rostos:
19 ፔቴ ዛላ ዓሲ ዓኣፒ ካራ ማላያ ሜኤፄሎ ባንሢ ዛጋዛ፥ ባጎ ዛሊና ዓዴ ዞቢ ማላያ ሜኤፆሎ ባንሢ ዛጋኔ፤ ዬያታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ቢያ ሺርሺ ኮሾናያኬ።
19 o rosto de um homem virado para a tamareira de um dos lados, e o rosto de um leão virado para a tamareira do outro lado. Estavam em relevo ao redor do templo inteiro.
20 ጋሮኮ ቆይዳፓ ዴንዲ ካሮኮ ኬዴ ዓኣ ቤዞ ሄላንዳኣና ኮጮ ዑፆይዳ ኪሩቤኤሌና ሜኤፄና ማሊሲ ቆኦቂ ኮሺንቴይ ዓኣኔ።
20 Desde o chão até a área acima da entrada, havia querubins e tamareiras em relevo na parede do santuário exterior.
21 ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ዓጮ ሬኤካ ኮሺንቴሢ ቢያ ዎሊጉዴያ፥ ዖይዶ ዛላኣ ቢያ ሄኮ ማዔያኬ።
21 O santuário exterior tinha batentes retangulares, e o que ficava em frente do Lugar Santíssimo era semelhante.
22 ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሎ ካሮኮ ሆታ ሚሢና ኮሺንቴ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾያ ማላ ባኣዚ ጴዻኔ፤ ዬይ ቢያ ዛሎና ሄኮ ማዓዛ፥ ፔቴ ፔቴ ዎላ ካኣማ ካሮኮ ዳልጉማ ላምዖ ዋዻ ማዓያኬ፤ ሌካ ዔጳ ሃይሦ ዋዻኬ፤ ዱማ ዱማ ዛላ ዎላ ካኣማ ካሮ ዶዲሺ ዓርቄ ቱርቱሮንታ ዓይፆ ካሮንታ ጎኦቦ ዛላኣ ቢያ ሚሢና ኮሺንቴያኬ፤ ዬይ ዓሢ «ሃይ ፆኦሲ ቤርታ ጌሢንቲ ዴዓ ዼጌ ሎኦዤ ዖይታኬ» ጌዔኔ።
22 Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base e seus lados eram de madeira. O homem me disse: "Esta é a mesa que fica diante do Senhor".
23 ዱማዼ ቤዞና ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞኮ ላምዖ ዎሊ ዑፃ ጳንጪንቲ ዎዺንታ ካራ ዓኣኔ።
23 Tanto o santuário externo quanto o Lugar Santíssimo tinham portas duplas.
24 ፔቴ ፔቴ ካሮኮ ላምዖ ቡሊንታ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይ ጌይፃ ፔቴ ፔቴ ካሮ ሂዒ ሃንጎ ጎቺ ላምዖ ዛሎና ቡሊንታ ላምዖ ካራ ዓኣኔ ጌይሢኬ።
24 Cada porta tinha duas folhas; duas folhas articuladas para cada porta.
25 ኮጮ ዑፆይዳ ቆኦቂ ኮሾና ጎይፆ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞኮ ካሮይዳኣ ኪሩቤኤሎና ሜኤፆና ማሊሲ ቆኦቂ ኮሺንቴኔ፤ ጌሎ ካሮኮ ሆታ ዙሎ ባንፆና ሚሢና ኮሺንቴያ ፂኢና ዺቤ ካራ ዓኣኔ።
25 E nas portas do santuário externo havia querubins e tamareiras esculpidos em relevo, como os que havia nas paredes, e havia também uma saliência de madeira na frente do pórtico.
26 ጌሎ ካራ ዓኣ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ኮጮይዳ ላምዖ ባንፆና ሴካ ጋርሲም ጌሌ ሜኤፄ ማሊሲ ቆኦቂ ኮሾና ባኣዚ ጊዳ ዓኣ ዻካ ዻካ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቆልዖ ጋሮንታ ሚፆና ኮሺንቴ ዔንዳኣ ዒማይዲ ሚዛጲሶናያኬ።
26 Nas paredes laterais do pórtico havia janelas estreitas com tamareiras em relevo em cada lado. Os quartos laterais do templo também tinham saliências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.