Ezequiel 41

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሄሊሳዖ ዬይ ዓሢ ታና ጌኤዦ ማኣሮኮ ሳዞ ማዔ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌልዜኔ፤ ዬኖ ባንሢ ዔኪ ጌልዛ ኬኤፆ ዳኣሮ ዋርቆዛ ላምዖ ዛሎ ኮጮኮ ዖዶሱማ ላሆ ዋዻኬ።
1 Então me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro, que era a largura da tenda.
2 ዳልጉማ ታጶ ዋዻ ማዔኔ፤ ዬያኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓኣ ኬልቂ ማዦና ኮጮ ፔቴ ፔቴሢኮ ዳልጉማ ዶንጎ ዋዻኬ፤ ዱማዼ ቤዜሎኮ ዖዶሱማ ዋርቆዛ ዖይዲታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዋዻ ማዔኔ።
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 ዬይና ጋዓዖ ጋራ ዓኣ ቆልዖ ዒ ጌሌኔ፤ ዬኖ ባንሢ ጌልዛ ጎይፆ ዒ ዋርቃዛ ዖዶሱማ ላምዖ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላሆ ዋዻ ማዔኔ፤ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓኣ ኬኤሎ ኮጮ ፔቴ ፔቴሢኮ ዓንዲርሙማ ላንካይ ዋዻኬ።
3 E entrou no interior, e mediu o pilar da entrada, dois côvados, e a entrada, seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 ዒዚ ጋሮይዳ ዓኣ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ኬኤፄሎኮ ዖዶሱሞ ዋርቃዛ ላማታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዙሊና ዓኣ ኮጮ ቃሳዖ ላማታሚ ዋዻ ማዔኔ፤ ዬካፓ ዒዚ ታኣም፦ «ሃና ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞኬ» ጌዔኔ።
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o Santo dos Santos.
5 ዔቦ ዋርቃ ዓሢ ሹዎና ማዢንቴ ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋርሲና ኬልቂ ኮሾና ኮጮ ዋርቃዛ ዓንዲርሙማ ላሆ ዋዻ ማዔኔ፤ ዬካ ዬያ ኬኤሎና ካንሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ሺርሺ ማዦናያና ፔቴ ፔቴሢኮ ዳልጉማ ዖይዶ ዋዻ ማዔ ሚርጌ ቆልዓ ዓኣኔ።
5 E mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor da casa.
6 ዬያ ቆልዖ ፔቴዞ ባጌሎ ዑፃ ማሆናያ ሃይሦ ኩባ ማዒ ማዢንቲ፥ ዬያ ፔቴ ፔቴ ኩቦኮ ሃይሢታሚ ቆልዔ ዓኣያኬ፤ ፔቴ ፔቴ ኩቦ ኬኤፆይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሊና ኬልቂ ኮሾና ኮጫ ዴሞ ዛላ ዓኣ ኩቦ ኬኤፆኮ ኬኤሎ ኮጫፓ ሻኣዣዻያኬ፤ ዬይ ያዺ ማዔሢ ሹጮና ማዦና ጌኤዦ ማኣሮ ኮጮይዳ ዴይሢ ማዦናያቱዋንቴ ቆልዓ ካንሢ ማዢንቴሢ ዋኣኖ ኬኤሎ ኮጮናታሢሮኬ።
6 E as câmaras laterais, estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar, e elas entravam na parede que tocava na casa pelas câmaras laterais em redor, para prenderem nela, e não travavam na parede da casa.
7 ዴሞ ኬኤሎ ኮጫ ኩቦ ኬኤፆ ኮጫፓ ዓንዲሪኬ፤ ጋዓንቴ ዙላፓ ዛጎዛ ሎፓ ሉ ሄላኒ ዓኣ ኬኤሎ ኮጫ ሄኮ ዓንዲርቃያ ማላኔ፤ ኬኤሎ ኮጫ ሉፓ ዓርቃዖ ሌካ ሻኣዣዺ ሻኣዣዺ ዴንዳሢሮ ሌካ ኬስኮዛ ቆልዓ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳኔ፤ ሳዓፓ ሌካ ዑፆ ኩቦ ኬስኮሢ ሳዞይዳ ዓኣ ኩቤሎይዴና ጊዒኬ።
7 E havia maior largura nas câmaras laterais superiores, porque o caracol da casa ia subindo muito alto por todo o redor da casa, por isso que a casa tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓይፆሮ ዾቆና ሹጫ ላሆ ዋዻ ዼጋያኬ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሊና ማዦና ቆልዖኮዋ ዓይፆ ዾቆና ጎይፃ ዒማዺኬ።
8 E olhei para a altura da casa ao redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor da casa.
11 ጌኤዦ ማኣሮኮ ኮራ ጎኦባ ዓኣ ቆልዖንሢኮ ካራ ቡሊንታሢ ዬኖ ጉሮ ቤዜሎ ባንሢ ማዓዛ፥ ፔቴዛ ኬዶ ዛሊና ባጋ ዾኦሎ ዛሊና ቡሊንታያኬ፤ ጉሮ ቤዜሎኮ ዓጮ ሺርሺ ዴንዲ ኮሾናሢኮ ዓይፆ ማሂ ዾቆና ሹጫ ዶንጎ ዋዻ ዼጋያኬ።
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 ዓባ ጌላ ባንፆና ጉሮ ቤዜሎኮ ቶኦኮማካ ፔቴ ሹቻ ኬልቂ ማዦና ማኣሪ ዓኣኔ፤ ዬኖ ሹጮና ኬልቂ ማዦና ማኣሬሎኮ ኮጮ ዓንዲርሙማ ሺሪ ዴንዳ ዙላ ዶንጎ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላንካይታሚ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ታዞጲታሚ ዋዻኬ።
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, do lado do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 ዬይ ዓሢ ጌኤዦ ማኣሮ ዋርቃዛ ፔቴ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ዛሊና ጉሮ ቤዜሎይዴና ቲቂ ዴንዲ ዓባ ጌላ ባንፃ ዓኣ ኬኤፆኮ ጋፖ ሄላንዳኣና ዖዶሱሞ ፔቴይዳ ዋርቃዛ ፔቴ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
13 Assim mediu a casa, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዓኣ ካሮኮ ሆቲና ዓኣ ቤዞኮ ዖዶሱማ ላምዖ ባንፆና ዓኣ ጉሮ ቤዞ ቃሳዖ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ፤
14 E a largura da frente da casa, e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte, de cem côvados.
15 ላምዖ ባንፆና ዓኣ ጎይፆንሢያኣ ቃሳዖ ዓባ ጌላ ባንፆና ዓኣ ማኣሮኮ ዖዶሱማ ዋርቆዛ ፔቴ ፄኤታ ማዔኔ።
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte, cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 ሃይሣሢ ሴካ ጋርሲም ጌሌያ ማዔ ዓጮይዳ ላሾ ሚሢ ዓኣ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤ ዬያቶኮ ኬልቂ ኮሾና ኮጮኮ ቆይዶይዳፓ ዴንዲ ፑልቶ ካሮ ሄላንዳኣና ሚሢ ላሾና ሂኢሢ ኮሾናያኬ፤ ፑልቶ ካሮ ዎዾናሢያ ዬኖ ጎይፆኬ።
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor nos três andares, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isto desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas.
17 ዬያጉዲ ሃሣ ዙሎ ዛሊና ጌኤዦ ማኣሮኮ ጋሮ ቆልዖ ጌልዛ ካሮኮ ኬዴ ዓኣ ቤዛ ላሾ ሚሢና ሂኢሢ ሚዛጲሲ ኮሾናያኬ፤ ጋርሲና ዓኣዞንታ ሳዞይዳ ዓኣ ቆልዖኮ ዙሎ ሺራ ኬኤሎ ኮጫ ሚዛጲሲ ቆኦቂ ኮሾና ላሾ ሚፆና ጊኢጊሾናያኬ።
17 No espaço em cima da porta, e até na casa, no seu interior e na parte de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 ዬያ ዔኤሢንቴያ ማላሢኮ ጊዳ ሜኤፄና ኪሩቤኤሌ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ቆልዔሎኮ ዙሎይዳ ሜኤፆ ሚፆና ኪሩቤኤሎ ማላ ባኮና ዎላ ሲኢሪ ኮሺንቴ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ፔቴ ፔቴ ኪሩቦኮ ላምዖ ቤርቲ ዛላ ማዓይ ዓኣያኬ።
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 ፔቴ ዛላ ዓሲ ዓኣፒ ካራ ማላያ ሜኤፄሎ ባንሢ ዛጋዛ፥ ባጎ ዛሊና ዓዴ ዞቢ ማላያ ሜኤፆሎ ባንሢ ዛጋኔ፤ ዬያታ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ቢያ ሺርሺ ኮሾናያኬ።
19 A saber: um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho para a palmeira do outro lado; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 ጋሮኮ ቆይዳፓ ዴንዲ ካሮኮ ኬዴ ዓኣ ቤዞ ሄላንዳኣና ኮጮ ዑፆይዳ ኪሩቤኤሌና ሜኤፄና ማሊሲ ቆኦቂ ኮሺንቴይ ዓኣኔ።
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 ጌኤዦ ማኣሮኮ ካሮ ዓጮ ሬኤካ ኮሺንቴሢ ቢያ ዎሊጉዴያ፥ ዖይዶ ዛላኣ ቢያ ሄኮ ማዔያኬ።
21 As ombreiras do templo eram quadradas e, no tocante à frente do santuário, a aparência de uma era como a aparência da outra,
22 ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሎ ካሮኮ ሆታ ሚሢና ኮሺንቴ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾያ ማላ ባኣዚ ጴዻኔ፤ ዬይ ቢያ ዛሎና ሄኮ ማዓዛ፥ ፔቴ ፔቴ ዎላ ካኣማ ካሮኮ ዳልጉማ ላምዖ ዋዻ ማዓያኬ፤ ሌካ ዔጳ ሃይሦ ዋዻኬ፤ ዱማ ዱማ ዛላ ዎላ ካኣማ ካሮ ዶዲሺ ዓርቄ ቱርቱሮንታ ዓይፆ ካሮንታ ጎኦቦ ዛላኣ ቢያ ሚሢና ኮሺንቴያኬ፤ ዬይ ዓሢ «ሃይ ፆኦሲ ቤርታ ጌሢንቲ ዴዓ ዼጌ ሎኦዤ ዖይታኬ» ጌዔኔ።
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento de dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 ዱማዼ ቤዞና ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞኮ ላምዖ ዎሊ ዑፃ ጳንጪንቲ ዎዺንታ ካራ ዓኣኔ።
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 ፔቴ ፔቴ ካሮኮ ላምዖ ቡሊንታ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይ ጌይፃ ፔቴ ፔቴ ካሮ ሂዒ ሃንጎ ጎቺ ላምዖ ዛሎና ቡሊንታ ላምዖ ካራ ዓኣኔ ጌይሢኬ።
24 E as portas tinham duas folhas; duas folhas que viravam; duas para uma porta e duas para a outra.
25 ኮጮ ዑፆይዳ ቆኦቂ ኮሾና ጎይፆ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዞኮ ካሮይዳኣ ኪሩቤኤሎና ሜኤፆና ማሊሲ ቆኦቂ ኮሺንቴኔ፤ ጌሎ ካሮኮ ሆታ ዙሎ ባንፆና ሚሢና ኮሺንቴያ ፂኢና ዺቤ ካራ ዓኣኔ።
25 E nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 ጌሎ ካራ ዓኣ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ኮጮይዳ ላምዖ ባንፆና ሴካ ጋርሲም ጌሌ ሜኤፄ ማሊሲ ቆኦቂ ኮሾና ባኣዚ ጊዳ ዓኣ ዻካ ዻካ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ቆልዖ ጋሮንታ ሚፆና ኮሺንቴ ዔንዳኣ ዒማይዲ ሚዛጲሶናያኬ።
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do vestíbulo, como também nas câmaras da casa e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.