Ezequiel 40
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ላማታሚ ዶንጋሳ ሌዖና ዬሩሳላሜ ካታማ ሞርኮ ኩጫ ጌሊ ዓዺንቴ ታጶ ዖይዳሳ ሌዖኮ ቤርታሳ ዓጊና ፄኤሬ ታጳሳ ኬሎና ፆኦሲኮ ዎልቄ ታኣም ሙኬኔ፤ ዬይ ታና ዔኪ ዬሩሳላሜ ዴንዴኔ፤
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 ፆኦሲ ፔጋሲ ዻዋ ባኮና ታና ዔኤቢ ዔካዖ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ፔቴ ዼጌ ዹካ ዑስካ ዔቂሴኔ፤ ዬካ ሚርጌ ማኣሪ ማዢንቴ ፔቴ ካታማ ማላያ ዹኮኮ ዾኦሎ ዛላ ታ ዴንቄኔ።
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 ዬይ ዒኢካ ታና ዔኪ ዓኣዻኣና ዓዳ ሞኦና ዓንጊጉዲ ፖዓ ዓውካሬ ዓኣ ፔቴ ዓሲ ታ ዴንቄኔ፤ ዒዚ ዒማና ሚዛጲ ሱኡፔ ፓቲሌና ሱኪንቴ ሱሲንታ ዔኤቢ ሚፆ ዖዶሲ ፒሌያ ኩጫ ዔኪ ኬኤሎ ዲሮ ካራ ዔቂ ዓኣኔ።
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 ዬይ ዓሢ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይካ ኔ ሙካንዳጉዲ ኔና ማሆናሢ ታኣኒ ኔና ዻዋ ባኮ ቢያ ኔ ዔራንዳጉዲታሢሮ ኮሺ ዒናፓ ዛጌ፤ ሃሣ ኮሺ ዋይዜ፤ ኔኤኒ ዛጋ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ።» ጌዔኔ።
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙሎ ሺርሺ ኬልቆና ዲሢ ዓኣኔ፤ ዓሢኮ ኩጮይዳ ዓኣ ዔቦ ዋርቆ ፒሌላ ዬይ ዓሢ ፔ ኩጮና ዋርቃዛ ላሆ ዖዶሲ ዋዻ ማዓያኬ፤ ኬኤሎ ዲፆኮ ዓንዲርሙማ ዬኖ ፒሌሎና ዋርቆዛ ፔቴ ማዓያኬ፥ ሌካ ዔጳኣ ዒማጉዲኬ።
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 ዬካፓ ዬይ ዓሢ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣ ኬኤሎ ዲፆ ካሮ ባንሢ ዴንዴኔ፤ ሌካ ኬስኮ ሳኖጉዴ ኬኤሎ ኬስኪ ዔቂ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ሳዖ ዋርቃዛ ዬኖ ፒሌሎና ፔቴ ዋዻ ማዔኔ።
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 ፒሌሎና ዋርቆዛ ሴካ ቦርጊሣሢ ፔቴ፥ ዳልጉማኣ ፔቴ ዋዻ ማዔያ ካፒፆ ካፓ ዓሳ ሃውሻ ቆልዓኣ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ሃውሺፆ ሃውሾ ቆልዖንሢኮ ሳዛ ዓኣ ሃኩማ ዶንጎ ዋዻኬ፤ ኬኤሎ ዲፆና ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ሳዓ ዴንዲ ጋሮ ሄላንዳኣና፥ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ጋፖ ሄላንዳኣና ፒሌሎና ፔቴ ዋርቂሢ ማዓያኬ።
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 — ausente —
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 — ausente —
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 ዬንሢ ካፖ ካፓ ዓሳ ሃውሻ ቆልዖንሢ ጎይፆኮ ኮራ ዓጫ ፔቴ ፔቴሢኮ ሄኮ ማዔ ዳልጉሞ ዓኣያኬ፤ ዬያቶኮ ባኣካ ዓኣ ኬኤሎኮ ቢያ ሄኮ ማዔ ሃኩሞ ዓኣኔ።
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 ጌላ ካሮ ዋርቆዛ ዳልጉማ ታጶ ዋዻ፥ ዖዶሱማ ታጶ ሃይሦ ዋዻ ማዔኔ።
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 ፔቴ ፔቴ ሃውሺፆ ቆልዖኮ ሆታ ዼጉማ ፔቴ ዋዻ፥ ዳልጉማ ዒማዺ ማዔ ዻካ ኬኤሌ ዓኣኔ፤ ሃውሺፆ ቆልዖኮ ዖይዶ ዛላ ዎሊጉዴያ፥ ፔቴ ፔቴ ዛሎኮ ዖዶሱማ ላሆ ዋዻ ማዓያኬ።
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 ዬካፓ ዒዚ ጌሎ ካሮኮ ፔቴ ሃውሺፆ ቆልዔሎኮ ዙሎ ዛላ ዴንዲ ላምዓሳ ሃውሾ ቆልዔሎ ዙሌና ኮጫፓ ኮጮ ሄላንዳኣና ዋርቂ ላማታሚ ዶንጎ ዋዻ ማዔሢ ዔሬኔ።
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 ጋፒንፆይዳ ዓኣ ሃውሾ ቆልዔላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ጌልዛያኬ፤ ዬኖ ዋርቆዛ ላሂታሚ ዋዻ ማዔኔ።
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 ጌሎ ካራፓ ዴንዲ ኬስኮ ካሮ ሄላንዳኣና ዓኣ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻኬ።
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 ሃውሺፆ ሃውሾ ቆልዖንሢንታ ዬያቶ ቱርቱሮኮ ጋሮ ዛሊና ጋሮ ጉቤ ሺሬያ ፑልታ ካራና ዻካ ዻካ ፂኢናኣ ዓኣኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዓኣ ቆልዖንሢኮ ጋሮ ዛሎና ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤ ኮጮኮ ቱርቱሮጉዴ ባኮይዳ ሜኤፄ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ።
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 ዬካፓ ዓሢ ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ታና ሙኬኔ፤ ዬያ ጶኦኮኮ ጉቤ ዛሎ ዓጮይዳ ሹቺ ሂኢሦናያንታ ቆልዓንታ ዓኣኔ፤ ሹጮ ሂኢሦናዞኮ ሆታ ሃይሢታሚ ቆልዓ ዓኣኔ።
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 ሹጮ ሂኢሦናሢ ዴንዲ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ኮይሎ ቢያ ሄላያኬ፤ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦካ ጋሮይዳ ዓኣ ጶኦካፓ ሊካ ሂርካያኬ።
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 ጋሮ ጶኦኮ ባንሢ ዔኪ ጌልዛ ዼጊዲ ኮሺንቴ ኬኤሌ ዲሢ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ላምዖ ዲሮ ካሮንሢኮ ባኣካ ዓኣ ሃኩሞ ዋርቃዛ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 ዬይ ዔቦ ዋርቃ ዓሢ ኬዶ ባንፆና ዙሎ ጶኦኮኮ ሆታ ዓኣ ዲሮ ካሮ ዋርቄኔ፤
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓኣ ካፒፆ ካፓ ዓሳ ሃውሻ ሃይሦ ቆልዖንሢንታ ኮጮና ቱርቱሮንታ፥ ዬያጉዲ ሃሣ ጋፒንፆይዳ ዓኣ ቆልዔሎኮ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዲሮ ካሮ ባንፆና ዓኣዞንሢና ሄኮ ማዔያኬ፤ ዬያ ዲሮ ካሮኮ ሴካ ቦርጊሣሢ ዎሊ ዑፃ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ዋዻኬ።
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 ጋፒንፆይዳ ዓኣ ፑልቶ ካሮንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታ ዑፆይዳ ኮሺንቴ ሜኤፆ ማሊሶና ባኮንሢንታ ዓባ ኬስካ ባንፆና ዲሮ ካሮይዳ ጴዼዞንሢና ዎሊ ማላያኬ፤ ዬያ ባንሢ ዔኪ ዓኣዻ ላንካይ ሄርቂ ኬስኮ ኬኤሌ ቤሲ ዓኣኔ፤ ኬኤፆ ዳኣራኣ ሆታ ዓኣኔ።
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 ዓዳ ዓባ ኬስካ ባንፃ ዓኣዞ ጎይፆ ኬዶ ባንፆ ካሮ ሆቲና ዓሳ ቡኪንታ ጋሮ ጶኦኮ ጌልዛ ካራ ዓኣኔ፤ ዓሢ ፔቴ ካራፓ ባጎ ካሮ ሄላንዳኣና ዋርቃዛ ፔቴ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 ዬካፓ ሃሣ ታና ዾኦሎ ባንፆ ባንሢ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዒኢና ዾኦሎ ዛሊና ኬስኪንታ ፔቴ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ካሮኮ ኮጮ ሬኤኮንታ ጋፒንፆይዳ ዓኣ ኬኤፆ ዳኣሮንታ ዋርቄኔ፤ ዬያኮ ዳልጉማ ሃንጎዋቶና ዎላ ሄኮ ማዔያኬ።
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 ጌሎ ካሮንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታኮ ሃንጎዋቶሲጉዲ ዻካ ዻካ ፑልታ ካራ ዓኣኔ፤ ዬያቶኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ዋዻኬ።
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 ኬኤፆ ዳኣሮኮ ሆታ ሄርቂ ኬስኮ ሳናጉዴ ላንካይ ኬኤሌ ዓኣኔ፤ ላምዖ ዛሎና ዓኣ ኮጮኮ ቱርቱሮ ዑፃ ሜኤፄ ማሊሲ ኮሺንቴ ባኣዚ ዓኣኔ።
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 ጋራ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ጌልዛ ዲርሲ ካራ ዓኣኔ፤ ዬይ ዓሢ ዓሳ ቡካ ዙሎ ጶኦኮ ቲቂ ጊዴና ዴንዲ ላምዓሳ ካሮ ሄላንዳኣና ዓኣ ዳልጉሞ ዋርቄኔ፤ ዬይያኣ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ።
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 ዬይ ዔቦ ዋርቃ ዓሢ ዾኦሎ ዛሎ ዲሮ ካሮና ጌዒ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ታና ዓኣዼኔ፤ ዒዚ ዲሮ ካሮ ዋርቃዛ ዳልጉማ ዙሎይዳ ዓኣ ዲሮ ካሮና ሄኮ ማዔኔ።
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 ካፒፆ ካፓ ዓሳ ሃውሻ ቆልዖንሢንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታኮ ዳልጉማ ሃንጎዋቶሲጉዲኬ፤ ካሮንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ዋዻኬ፤ ዬያ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ቢያ ዛሎና ፑልታ ካራ ዓኣኔ።
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ቢያ ዛሎና ላማታሚ ዶንጎ ዋዻ ዖዶሱሞና ዶንጎ ዋዻ ዳልጉሞ ዓኣ ኬኤሢ ዳኣሬ ዓኣኔ።
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 ኬኤፆ ዳኣራ ዙሎይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮና ዎላ ሆቲ ማዔያኬ፤ ኮጮ ሬኤኮይዳ ሜኤፄ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሌካ ጊዒ ኬስኮ ሳሊ ኬኤሌ ጌዲ ዓኣኔ።
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 ዔቦ ዋርቃ ዓሢ ዓባ ኬስካ ባንፆ ዲሮ ካሮ ዛሊና ጌይ ጋራ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዔኪ ታና ዓኣዼኔ፤ ዒዚ ዬኖ ዲሮ ካሮ ዋርቃኣና ቤርታ ሃንጎዋቶሮማጉዲ ማዔኔ።
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 ካፒፆ ካፓ ዓሳ ሃውሻ ቆልዖንሢንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታኮ ዳልጉማ ዓዳ ሃንጎዋቶሲጉዲኬ፤ ካሮንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ዋዻኬ፤ ዬኖ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ቢያ ዛሊና ፑልታ ካራ ዓኣኔ።
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዖና ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮና ዎሊኮ ሆታኬ፤ ኮጮኮ ሬኤኮይዳ ላምዖ ዛሎና ሜኤፄ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሌካ ሄርቂ ኬስኮያ ሳሊ ኬኤሌ ዴኔ ዓኣኔ።
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 ዬይ ዓሢ ኬዶ ባንፆ ዲሮ ካሮ ባንሢ ታና ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ዒዚ ዬያ ዋርቃዛ ዳልጉማ ሃንጎዋቶሲጉዲ ማዔኔ።
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 ካፒፆ ካፓ ዓሳ ሃውሻ ቆልዖንሢንታ ኬኤፆ ዳኣሮንታኮ ዳልጉማ ሃንጎዋቶሲጉዲኬ፤ ዬያቶኮ ዖዶሱማ ዶንጊታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ላማታሚ ዶንጎ ዋዻኬ፤ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ቢያ ዛሊና ፑልታ ካራ ዓኣኔ።
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዔላ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮና ዎላ ሆታ ማዔያኬ፤ ኮጮኮ ሬኤኮይዳ ላምዖ ዛሎና ሜኤፄ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚ ዓኣኔ፤ ሌካ ሄርቂ ኬስኮ ሳሊ ኬኤሌ ዴኔ ዓኣኔ።
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 ጌኤዦ ማኣሮኮ ዙላ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ኬዶ ባንፆና ጋሮ ዲሮ ካሮና ዎላ ካኣሜ ሜሌ ቆልዓ ዓኣኔ፤ ዬያኮ ዓሳ ቡካ ጶኦኮኮ ሆታ ዓኣ ጌሎ ካሮ ባንፆና ጌልዛ ካራ ዓኣኔ፤ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጋኒ ሹኪንታ ቆልሞ ዓሽካ ማስኪንታሢ ዬካኬ።
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 ጌሎ ካሮ ዛሎና ሻውሎና ሚዛቆናኮ ሆታ ላምዖ ላምዖ ሎኦዤ ዖይታ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ሎኦዦ ዖይቶንሢ ዑፃ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ጎሞሮ ዒንጎ ባኮንታ ዻቢንቶሮዋ ዒንጊንታ ቆልማ ሹኪንታኔ።
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 ጌሎ ካሮኮ ኬዶ ባንፆ ዲሮ ካሮ ኮራ ላምዓሢ ፔቴ ዛላ፥ ላምዓሢ ባጎ ዛላ ሆታ ማዒ ጌሢንቴ ዖይዶ ዎሊ ማላ ሎኦዦ ዖይታ ዓኣኔ።
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 ዬያሮ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ሺኢካ ቆልማ ሹኪንታ ዎሊ ዑፃ ሳሊ ሎኦዤ ዖይታ ዓኣኔ፤ ዔያቶኮዋ ጌሢንቲፃ ዖይዳሢ ጋሮ ዛላ፥ ዖይዳሢ ጊንሣ ዙሎ ዛላኬ።
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 ዬያጉዲ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ሺኢሻኒ ዓርሲንቴ ሹቺና ኮሾና ዖይዶ ሎኦዤ ዖይታ ዓኣኔ፤ ዬያቶኮ ዖዶሱማ ፔቴ ዋዻና ዛላና፥ ዳልጉማ ፔቴ ዋዻና ዛላና፥ ሌካ ዼጉማ ፔቴ ዋዻኬ፤ ዬያታ ሚቺ ዒንጎ ባኮንታ ሹፖ ሹኮ ባካ ጌሢንታያኬ።
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 ዻኮ ዻኮ ሜሆ ጌሦ ቤሲ ማዓ ዳልጉማ ፔቴ ኬኤላ ማዔ ላሾ ሚሢ ጋሮ ባንፆና ኮጮ ሺርሺ ኮሾናያኬ፤ ሎኦዦ ዖይቶንሢ ዑፃ ዒንጊፆ ዒንጎና ቆልሞ ዓሽካ ጌሢንታኔ።
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 ዬካፓ ዬይ ዔቦ ዋርቃ ዓሢ ታና ጋራ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ጌልዜኔ፤ ዒኢካ ላምዖ ቆልዓስኬንሢ ዓኣኔ፤ ዬያቶፓ ፔቴዛ ኬዶ ባንፆና ጌሎ ካሮኮ ኮይላ ዓኣያታዖ ዾኦሎ ባንሢ ሺሬያኬ፤ ላምዓሳዛ ዾኦሎ ባንፆና ጌሎ ካሮኮ ኮይላ ዓኣያታዖ ኬዶ ባንሢ ሺሬያኬ።
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 ዬይ ዓሢ፦ «ዾኦሎ ባንፆ ባንሢ ሺሬ ቆልዔላ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻንዳጉዲ ቢታንታ ዒንጊንቴ ቄኤሶኮ ሃውሾ ቤሲኬ።
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 ሌካ ኬዶ ባንፆ ባንሢ ሺሬ ቆልዔላ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ማዾም ቢታንታ ዒንጊንቴ ቄኤሳ ሃውሻ ቤሲኬ፤ ዬያታ ቄኤሳ ቢያ ሳዶቄ ዜርፃፓ ሾይንቴ ሌዊ ዓሶ ማዓዛ፥ ፆኦዛሢኮ ቤርታ ዔቂ ዒዛም ማዻንዳጉዲ ዓይሢንቴሢ ዔያቶም ሌሊኬ» ጌዔኔ።
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 ዬይ ዓሢ ጋሮይዳ ዓሳ ቡካ ጶኦኮ ዋርቃዛ ዖዶሱማ ፄኤታ ዋዻ፥ ዳልጉማኣ ፄኤታ ዋዻ ማዔኔ፤ ጌኤዦ ማኣሮኮ ሆታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ፔቴ ቤሲ ዓኣኔ።
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 ዬካፓ ጌኤዦ ማኣሮ ዔኪ ጌልዛ ኬኤፆ ዳኣሮ ዔኪ ታና ሙኬኔ፤ ዬያ ዳኣሮኮ ሬኤኮ ዒ ዋርቄኔ፤ ፔቴ ዛሎ ሬኤካ ዶንጎ ዋዻ፥ ባጎ ዛላ ዓኣዞኮዋ ዶንጎ ዋዻ ማዔኔ፤ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዖኮ ዳልጉሞ ዋርቆዛ ታጶ ዖይዶ ዋዻ ማዔኔ፤ ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ቆልዖኮ ኮጮ ዓንዲርሙማ ላምዖ ባንፆና ሄኮ ሃይሦ ሃይሦ ዋዻኬ።
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 ጌሎ ካሮኮ ዓኣ ኬኤፆ ዳኣሮኮ ዖዶሱማ ላማታሚ ዋዻ፥ ዳልጉማ ታጶ ላምዖ ዋዻኬ፤ ዬያቶኮ ሌካ ሄርቂ ኬስኮ ታጶ ኬኤሌ ዴኔ ዓኣኔ፤ ሄርቂ ኬስኮ ላምዖ ኬኤሎ ዴኖንሢኮ ኮይላ ቱርቱሪ ዓኣኔ።
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.