Ezequiel 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤም ሺኢኬሢ ሙዔ፥ ሃያ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ሙዔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባንሢ ዴንዲ ኬኤዜ!» ጌዔኔ።
1 Deus disse: —
2 ዬያሮ ዻንጎ ታኣኮ ታ ሾኦኬኔ፤ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖዋ ታና ዒ ኩልሴኔ፤
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃያ ታ ኔኤም ዒንጌ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ሙዔ! ጎጶዋ ኔኤኮ ዬያና ኩንሤ!» ጋዓዛ፥ ታኣኒያ ሙዔ ዎዶና ዓኣሡማ ዔኤሲ ጉዴያኬ።
3 E disse: — Homem mortal, coma esse rolo que lhe estou dando; encha o seu estômago com ele. Eu comi, e era doce como mel.
4 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባንሢ ዴንዲጋፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ቃኣሎ ዔያቶም ኬኤዜ፤
4 Então Deus disse: — Homem mortal, vá e diga ao povo de Israel o que eu ordenar.
5 ታኣኒ ኔና ዳካሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡጫ ዔርቱዋ ፃንጎ ዴሮ ባንሢቱዋሴ፤
5 Não estou enviando você a uma nação que fala uma língua estrangeira difícil, mas aos israelitas.
6 ዔያታ ጌስታ ጌኤዛ ዋይዚንቱዋያና ሙኡጫኣ ዔርቱዋያ፥ ሃሣ ዔያታ ጋዓ ባኮ ኔ ዔራኒ ዳንዳዑዋ ሚርጌ ዴሬ ባንሢ ታ ኔና ዳኪባኣሴ፤ ዎንዴ ታ ኔና ዬያ ዓሶ ባንሢ ዳኬያታቴ ጎኔና ሄኤዶ ዬያታ ኔኤም ዋይዜያናንዳኔ።
6 Se eu o enviasse a grandes nações que falam línguas difíceis que você não pudesse entender, elas dariam atenção a você.
7 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ባቃና ዴይሤያ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢሮ ታኣም ዔያታ ዋይዛኒ ናሽኩዋሴ፤ ሃሣ ኔኤማኣ ዔያታ ዋይዚንዱዋሴ።
7 Porém o povo de Israel não vai lhe dar atenção, pois eles não querem ouvir o que eu digo. Todos eles são teimosos e rebeldes.
8 ጋዓንቴ ኔና ታ ዓዳ ዔያቶጉዲ ዔያቶ ቤርታ ሺኢቱዋያ ዶዲ ማሃንዳኔ።
8 Mas agora eu vou fazer com que você se torne tão teimoso e duro como eles.
9 ኔና ፔቴ ቃዛ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታኣኮ ኪኢቶ ኬኤዛኒ ጫርቃያ ኔ ማዓንዳኔ፤ ኔና ባሼና ታኣኒ ዶዲሼያ ማዔሢሮ ሃንሢ ሄርሺንቲ ዋይዞ ዒፃያ ማዔዞንሢ ኔኤኒ ዓይጎ ጎይሢናኣ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ።»
9 Farei com que você fique tão forte como uma rocha e tão duro como um diamante. Por isso, não tenha medo, nem se assuste com esses rebeldes.
10 ሃሣ ዒዚ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ኬኤዛ ባኮ ቢያ ዒናፓ ዋይዚ ማሌ።
10 E Deus continuou: — Homem mortal, preste bem atenção e lembre tudo o que lhe estou dizendo.
11 ዲዒንቲ ዓኣ ኔ ዓጮ ዴሮ ባንሢ ዓኣዺጋፓ ኔኤም ዔያታ ዋይዜቴያ ዋይዚባኣቴያ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 Depois, vá falar com os seus patrícios que foram levados para o cativeiro . Diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo, tanto se lhe derem atenção como se não derem.
12 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሌካ ታና ዼግ ዼጊዴኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ታኣኮ ጊንፆና፦ «ጫሪንጫ ናንጋ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታና ቦንቾና ማዖንጎ!» ጋዓ ዼኤፒ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ።
12 Então o Espírito de Deus me levou para o alto, e ouvi atrás de mim uma voz forte como um trovão. A voz gritava: — Louvem nos altos céus a
13 ዒማና ቦዖ ማላ ዖይዶ ባኮንሢኮ ጋኣዛ ዢባሮይዳ ዎላ ካኣማዖ ዖልሳ ዑኡዞ ታ ዋይዜኔ፤ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮዋ ዲርጋሢ ዑኡዛ ዼጊ ጌዔያኬ።
13 Ouvi as asas dos animais batendo juntas no ar e também o barulho das rodas, que era tão forte como o de um trovão.
14 ዓያና ታና ሌካ ዔቂሴ ዎዶና ታኣኒ ሮኦጋዺ ዻጋና ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃኣ ታ ጊዳ ዶዲ ጴዼኔ።
14 Aí o poder do Senhor me dominou, e o seu Espírito me levou dali; aí eu fiquei zangado e cheio de amargura.
15 ዬያሮ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ቴሌዓቢቤ ጌይንታ ቤዞ ታ ሙኬኔ፤ ዬይ ቤዛ ዲዒንቴ ዓሳ ናንጋ ቤዞኬ፤ ታኣኒ ዛጌሢና ዋይዜ ባካናሮ ቢያ ዲቃቲ ዶጪ ላንካይ ኬሊ ማዓንዳኣና ዔያቶ ባኣካ ዴዔኔ።
15 Então fui a Tel-Abibe, na beira do rio Quebar, onde estavam vivendo os judeus que haviam sido levados como prisioneiros. E fiquei ali sete dias, espantado com o que tinha visto e ouvido.
16 ላንካዎ ኬላ ጋፔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
16 Depois desses sete dias, o Senhor Deus falou comigo assim:
17 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሄንቃንዳያ ማሄኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ኬኤዛ ቃኣሎ ዋይዜ፤ ታኣኒ ኔኤም ላቲ ኬኤዛ ቃኣሎ ዔያቶም ኬኤዜ።
17 — Homem mortal , eu o estou pondo como vigia para a nação de Israel. Você entregará a eles os avisos que eu lhe der.
18 ታኣኒ ዻቢንቴ ዓሲ ማዼ ጎሞሮ ‹ጎኔና ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ› ጌዔም፥ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዬይ ዓሢ ፔኤኮ ጎማፓ ማዒ ዻቃንዳጉዲ ላቲ ኬኤዚባኣቴ ዒዚ ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፥ ዒዛ ሃይቦና ኔኤኒ ዖኦጪንታንዳኔ።
18 Se eu anunciar que um homem mau vai morrer, e você não avisar esse homem para que pare de fazer o mal e assim salve a sua vida, ele morrerá como pecador, e você será o responsável pela morte dele.
19 ጎሞሲም ኔኤኒ ላቲ ኬኤዜም ዒዚ ጎማፓ ማዒባኣቴ ፔኤኮ ጎሞ ማዺፆና ሃይቃንዳኔ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዒዛ ዛሎ ዖኦጪንታፓ ኔ ቶኦኮ ኔ ዓውሳንዳኔ።
19 Se você avisar um homem mau, e ele não deixar de pecar, ele morrerá ainda pecador, mas você não morrerá.
20 «ፔ ኮሹሞና ዔርቴ ፂሎ ዓሲ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዓርቄያ ማዔም ታኣኒያ ዬይ ሜቶይዳ ጌላንዳጉዲ ማሄያ ማዔቴ፥ ኔኤኒ ዒዛም ላቲ ኬኤዚባኣያታቴ ዒዚ ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፤ ዬያኮ ቤርታ ዒዚ ማዼ ኮዦ ማዻ ቢያ ዒዛም ማሊንታዓኬ፤ ዒዛ ሃይቦ ዛሎሮ ታኣኒ ኔና ዖኦጫንዳኔ።
20 — Se um homem direito começar a fazer o mal, e eu o puser em uma situação perigosa, ele morrerá se você não o avisar. Ele morrerá por causa dos pecados dele, e eu não lembrarei do bem que ele fez. E você será responsável pela morte dele.
21 ዬይ ኮሹሞና ዔርቴ ፂሎ ዓሢ ጎሞ ማዺፆይዳፓ ማዓንዳጉዲ ኔኤኒ ዒዛም ላቲ ኬኤዜም፥ ኔኤኮ ዬያ ላቲፆ ዔኪ ጎሞ ማዺፆይዳፓ ዒዚ ካፒንቴቴ ጎኔና ሼምፔና ዒ ናንጋንዳኔ፤ ኔኤኒያ ዒዛ ዛሎሮ ዖኦጪንቶይዳፓ ኔ ቶኦኮ ዓውሳንዳኔ።»
21 Se você avisar um homem direito para que não peque, e, se ele der atenção a você e não pecar, então ele ficará vivo, e você também não morrerá.
22 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ጊዳ ማዔኔ፦ «ዔቂጋፓ ሊካ ዶኦጮ ዓኣዼ፤ ዬካ ታ ኔኤና ጌስታንዳኔ» ጌዔኔ።
22 Eu senti a presença poderosa do Senhor Deus e o ouvi dizer o seguinte: — Levante-se e vá até o vale, que eu falarei com você ali.
23 ዬያሮ ታኣኒ ዔቂ ሊካ ዶኦጮ ኬዴኔ፤ ቤርታ ታኣኒ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዛጌ ጎይፆጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ፔጋዺ ዒኢካ ታኣም ጴዼኔ፤ ዬማና ታኣኒ ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ፤
23 Então fui até o vale e lá vi a glória do Senhor , como já havia visto na beira do rio Quebar. Eu caí com o rosto no chão,
24 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ታኣኮ ዒኖ ጋሮ ጌሊ ታ ቶኮና ታና ዔቂሴኔ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ኔ ማኣሪ ዓኣዺጋፓ ካሮ ኔ ዑፃ ዎዺ ዴዔ።
24 mas o Espírito de Deus entrou em mim e me pôs de pé. E Deus me disse: — Vá para casa e feche-se dentro dela.
25 ዓሲ ናዓሢዮ! ሱሲና ኔ ቱኡታንዳሢሮ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦኮ ኬስካኒ ኔ ዳንዳዒንዱዋሴ፤
25 Você, homem mortal , vai ser amarrado com cordas e não poderá sair.
26 ሃያ ዋይዞ ዒፃ ዴሮም ላቲ ኔ ኬኤዙዋጉዲ ዒንዲርዛ ኔኤኮ ቱኡታንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
26 Vou paralisar a sua língua, e você não poderá avisar essa gente rebelde.
27 ዬካፓ ላሚ ታ ኔኤም ኬኤዛዛ ዒንዲርዞዋ ታ ኔኤኮ ቡላዛ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ኔ ጋዓንዳኔ፦ ‹ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢሮ ዋይዛኒ ናሽካዞንሢ ዋይዞንጎ፥ ዋይዛኒ ናሽኩዋዞንሢያ ሃሾንጎ።› »
27 Depois, quando eu falar de novo com você e lhe devolver a fala, você dirá a esse povo o que eu, o Senhor Deus, disser. Alguns deles vão ouvir, mas outros não, porque são um povo rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.