Ezequiel 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤም ሺኢኬሢ ሙዔ፥ ሃያ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ሙዔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባንሢ ዴንዲ ኬኤዜ!» ጌዔኔ።
1 Além disso, ele me disse: Filho do homem, come o que tu encontrares; come este rolo, e vai falar à casa de Israel.
2 ዬያሮ ዻንጎ ታኣኮ ታ ሾኦኬኔ፤ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖዋ ታና ዒ ኩልሴኔ፤
2 Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer aquele rolo.
3 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃያ ታ ኔኤም ዒንጌ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ሙዔ! ጎጶዋ ኔኤኮ ዬያና ኩንሤ!» ጋዓዛ፥ ታኣኒያ ሙዔ ዎዶና ዓኣሡማ ዔኤሲ ጉዴያኬ።
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas com este rolo que eu te dou. Então eu o comi, e era na minha boca como o mel para a doçura.
4 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባንሢ ዴንዲጋፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ቃኣሎ ዔያቶም ኬኤዜ፤
4 E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles.
5 ታኣኒ ኔና ዳካሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡጫ ዔርቱዋ ፃንጎ ዴሮ ባንሢቱዋሴ፤
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala ou de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 ዔያታ ጌስታ ጌኤዛ ዋይዚንቱዋያና ሙኡጫኣ ዔርቱዋያ፥ ሃሣ ዔያታ ጋዓ ባኮ ኔ ዔራኒ ዳንዳዑዋ ሚርጌ ዴሬ ባንሢ ታ ኔና ዳኪባኣሴ፤ ዎንዴ ታ ኔና ዬያ ዓሶ ባንሢ ዳኬያታቴ ጎኔና ሄኤዶ ዬያታ ኔኤም ዋይዜያናንዳኔ።
6 nem a muitas pessoas de fala estranha e de dura linguagem, cujas palavras não possas entender. Certamente, se eu te tivesse enviado a eles, teriam te ouvido.
7 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ባቃና ዴይሤያ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢሮ ታኣም ዔያታ ዋይዛኒ ናሽኩዋሴ፤ ሃሣ ኔኤማኣ ዔያታ ዋይዚንዱዋሴ።
7 Mas a casa de Israel não te ouvirá, porque eles não me ouvirão; pois todos da casa de Israel são impudentes e duros de coração.
8 ጋዓንቴ ኔና ታ ዓዳ ዔያቶጉዲ ዔያቶ ቤርታ ሺኢቱዋያ ዶዲ ማሃንዳኔ።
8 Eis que, eu tenho feito tua face forte contra as faces deles, e a tua testa forte contra as testas deles.
9 ኔና ፔቴ ቃዛ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታኣኮ ኪኢቶ ኬኤዛኒ ጫርቃያ ኔ ማዓንዳኔ፤ ኔና ባሼና ታኣኒ ዶዲሼያ ማዔሢሮ ሃንሢ ሄርሺንቲ ዋይዞ ዒፃያ ማዔዞንሢ ኔኤኒ ዓይጎ ጎይሢናኣ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ።»
9 Como um diamante mais duro do que a pedra, fiz a tua testa; não os temas, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
10 ሃሣ ዒዚ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ኬኤዛ ባኮ ቢያ ዒናፓ ዋይዚ ማሌ።
10 Além disso, ele me disse: Filho do homem, todas as minhas palavras que eu devo falar a ti, recebe-as no teu coração, e ouve com teus ouvidos.
11 ዲዒንቲ ዓኣ ኔ ዓጮ ዴሮ ባንሢ ዓኣዺጋፓ ኔኤም ዔያታ ዋይዜቴያ ዋይዚባኣቴያ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor DEUS; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
12 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሌካ ታና ዼግ ዼጊዴኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ታኣኮ ጊንፆና፦ «ጫሪንጫ ናንጋ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታና ቦንቾና ማዖንጎ!» ጋዓ ዼኤፒ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ።
12 Então, o Espírito me tomou, e eu ouvi por detrás de mim uma voz de grande correria, dizendo: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 ዒማና ቦዖ ማላ ዖይዶ ባኮንሢኮ ጋኣዛ ዢባሮይዳ ዎላ ካኣማዖ ዖልሳ ዑኡዞ ታ ዋይዜኔ፤ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮዋ ዲርጋሢ ዑኡዛ ዼጊ ጌዔያኬ።
13 Eu ouvi também o barulho das asas das criaturas viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte delas, e o barulho de grande correria.
14 ዓያና ታና ሌካ ዔቂሴ ዎዶና ታኣኒ ሮኦጋዺ ዻጋና ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃኣ ታ ጊዳ ዶዲ ጴዼኔ።
14 Então, o Espírito me levantou, e me levou embora; e eu me fui em amargura, no calor do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 ዬያሮ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ቴሌዓቢቤ ጌይንታ ቤዞ ታ ሙኬኔ፤ ዬይ ቤዛ ዲዒንቴ ዓሳ ናንጋ ቤዞኬ፤ ታኣኒ ዛጌሢና ዋይዜ ባካናሮ ቢያ ዲቃቲ ዶጪ ላንካይ ኬሊ ማዓንዳኣና ዔያቶ ባኣካ ዴዔኔ።
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
16 ላንካዎ ኬላ ጋፔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
16 E sucedeu, ao fim de sete dias, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሄንቃንዳያ ማሄኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ኬኤዛ ቃኣሎ ዋይዜ፤ ታኣኒ ኔኤም ላቲ ኬኤዛ ቃኣሎ ዔያቶም ኬኤዜ።
17 Filho do homem: Eu te fiz vigia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca, e dê-lhes o meu aviso.
18 ታኣኒ ዻቢንቴ ዓሲ ማዼ ጎሞሮ ‹ጎኔና ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ› ጌዔም፥ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዬይ ዓሢ ፔኤኮ ጎማፓ ማዒ ዻቃንዳጉዲ ላቲ ኬኤዚባኣቴ ዒዚ ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፥ ዒዛ ሃይቦና ኔኤኒ ዖኦጪንታንዳኔ።
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
19 ጎሞሲም ኔኤኒ ላቲ ኬኤዜም ዒዚ ጎማፓ ማዒባኣቴ ፔኤኮ ጎሞ ማዺፆና ሃይቃንዳኔ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዒዛ ዛሎ ዖኦጪንታፓ ኔ ቶኦኮ ኔ ዓውሳንዳኔ።
19 Ainda assim, se avisares ao perverso, e ele não se afastar da sua perversidade, e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
20 «ፔ ኮሹሞና ዔርቴ ፂሎ ዓሲ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዓርቄያ ማዔም ታኣኒያ ዬይ ሜቶይዳ ጌላንዳጉዲ ማሄያ ማዔቴ፥ ኔኤኒ ዒዛም ላቲ ኬኤዚባኣያታቴ ዒዚ ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፤ ዬያኮ ቤርታ ዒዚ ማዼ ኮዦ ማዻ ቢያ ዒዛም ማሊንታዓኬ፤ ዒዛ ሃይቦ ዛሎሮ ታኣኒ ኔና ዖኦጫንዳኔ።
20 Novamente, quando um homem justo se afastar da sua justiça, e cometer a iniquidade, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá; porque tu não o avisaste, ele morrerá no seu pecado; e suas justiças, que ele tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, eu o requererei da tua mão.
21 ዬይ ኮሹሞና ዔርቴ ፂሎ ዓሢ ጎሞ ማዺፆይዳፓ ማዓንዳጉዲ ኔኤኒ ዒዛም ላቲ ኬኤዜም፥ ኔኤኮ ዬያ ላቲፆ ዔኪ ጎሞ ማዺፆይዳፓ ዒዚ ካፒንቴቴ ጎኔና ሼምፔና ዒ ናንጋንዳኔ፤ ኔኤኒያ ዒዛ ዛሎሮ ዖኦጪንቶይዳፓ ኔ ቶኦኮ ዓውሳንዳኔ።»
21 Todavia, se tu advertires o homem justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, ele certamente viverá, porque ele foi avisado, e tu livraste a tua alma.
22 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ጊዳ ማዔኔ፦ «ዔቂጋፓ ሊካ ዶኦጮ ዓኣዼ፤ ዬካ ታ ኔኤና ጌስታንዳኔ» ጌዔኔ።
22 E a mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo.
23 ዬያሮ ታኣኒ ዔቂ ሊካ ዶኦጮ ኬዴኔ፤ ቤርታ ታኣኒ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዛጌ ጎይፆጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ፔጋዺ ዒኢካ ታኣም ጴዼኔ፤ ዬማና ታኣኒ ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ፤
23 Então, levantei-me, e fui adiante para dentro da planície, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que eu vi junto ao rio Quebar; e caí sobre a minha face.
24 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ታኣኮ ዒኖ ጋሮ ጌሊ ታ ቶኮና ታና ዔቂሴኔ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ኔ ማኣሪ ዓኣዺጋፓ ካሮ ኔ ዑፃ ዎዺ ዴዔ።
24 Então, o Espírito entrou em mim, e me pôs sobre os meus pés, falou comigo, e me disse: Vai, encerra-te dentro da tua casa.
25 ዓሲ ናዓሢዮ! ሱሲና ኔ ቱኡታንዳሢሮ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦኮ ኬስካኒ ኔ ዳንዳዒንዱዋሴ፤
25 Mas tu, ó filho do homem, eis que porão faixas sobre ti, e te ligarão com elas; e tu não sairás entre eles.
26 ሃያ ዋይዞ ዒፃ ዴሮም ላቲ ኔ ኬኤዙዋጉዲ ዒንዲርዛ ኔኤኮ ቱኡታንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
26 E eu farei com que a tua língua se pegue ao céu da tua boca, para que tu fiques mudo, e não sejas para ele um reprovador; porque eles são uma casa rebelde.
27 ዬካፓ ላሚ ታ ኔኤም ኬኤዛዛ ዒንዲርዞዋ ታ ኔኤኮ ቡላዛ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ኔ ጋዓንዳኔ፦ ‹ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢሮ ዋይዛኒ ናሽካዞንሢ ዋይዞንጎ፥ ዋይዛኒ ናሽኩዋዞንሢያ ሃሾንጎ።› »
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Aquele que ouvir, que ouça, e aquele que deixar de ouvir, que deixe; porque eles são uma casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.