Ezequiel 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ኔኤም ሺኢኬሢ ሙዔ፥ ሃያ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ሙዔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባንሢ ዴንዲ ኬኤዜ!» ጌዔኔ።
1 Depois, me disse: Filho do homem, come o que achares; come este rolo, e vai, e fala à casa de Israel.
2 ዬያሮ ዻንጎ ታኣኮ ታ ሾኦኬኔ፤ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖዋ ታና ዒ ኩልሴኔ፤
2 Então, abri a minha boca, e me deu a comer o rolo.
3 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃያ ታ ኔኤም ዒንጌ ቁሪንቴ ቢራኖ ማፃኣፖ ሙዔ! ጎጶዋ ኔኤኮ ዬያና ኩንሤ!» ጋዓዛ፥ ታኣኒያ ሙዔ ዎዶና ዓኣሡማ ዔኤሲ ጉዴያኬ።
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre e enche as tuas entranhas deste rolo que eu te dou. Então, o comi, e era na minha boca doce como o mel.
4 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባንሢ ዴንዲጋፓ ታ ኔኤም ኬኤዛ ቃኣሎ ዔያቶም ኬኤዜ፤
4 E disse-me: Filho do homem, vai, e entra na casa de Israel, e dize-lhe as minhas palavras.
5 ታኣኒ ኔና ዳካሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ሙኡጫ ዔርቱዋ ፃንጎ ዴሮ ባንሢቱዋሴ፤
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala, nem de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 ዔያታ ጌስታ ጌኤዛ ዋይዚንቱዋያና ሙኡጫኣ ዔርቱዋያ፥ ሃሣ ዔያታ ጋዓ ባኮ ኔ ዔራኒ ዳንዳዑዋ ሚርጌ ዴሬ ባንሢ ታ ኔና ዳኪባኣሴ፤ ዎንዴ ታ ኔና ዬያ ዓሶ ባንሢ ዳኬያታቴ ጎኔና ሄኤዶ ዬያታ ኔኤም ዋይዜያናንዳኔ።
6 nem a muitos povos de estranha fala e de língua difícil, cujas palavras não possas entender; se eu aos tais te enviara, certamente te dariam ouvidos.
7 ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ባቃና ዴይሤያ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢሮ ታኣም ዔያታ ዋይዛኒ ናሽኩዋሴ፤ ሃሣ ኔኤማኣ ዔያታ ዋይዚንዱዋሴ።
7 Mas a casa de Israel não te quererá dar ouvidos, porque não me querem dar ouvidos a mim; porque toda a casa de Israel é de rosto obstinado e dura de coração.
8 ጋዓንቴ ኔና ታ ዓዳ ዔያቶጉዲ ዔያቶ ቤርታ ሺኢቱዋያ ዶዲ ማሃንዳኔ።
8 Eis que fiz duro o teu rosto contra o seu rosto, e forte a tua fronte contra a sua fronte.
9 ኔና ፔቴ ቃዛ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳያ ሄላንዳኣና ታኣኮ ኪኢቶ ኬኤዛኒ ጫርቃያ ኔ ማዓንዳኔ፤ ኔና ባሼና ታኣኒ ዶዲሼያ ማዔሢሮ ሃንሢ ሄርሺንቲ ዋይዞ ዒፃያ ማዔዞንሢ ኔኤኒ ዓይጎ ጎይሢናኣ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ።»
9 Fiz como diamante a tua fronte, mais forte do que a pederneira; não os temas, pois, nem te assombres com o seu rosto, porque casa rebelde são.
10 ሃሣ ዒዚ ኬኤዛዖ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ኬኤዛ ባኮ ቢያ ዒናፓ ዋይዚ ማሌ።
10 Disse-me mais: Filho do homem, coloca no coração todas as minhas palavras que te hei de dizer e ouve- as com os teus ouvidos.
11 ዲዒንቲ ዓኣ ኔ ዓጮ ዴሮ ባንሢ ዓኣዺጋፓ ኔኤም ዔያታ ዋይዜቴያ ዋይዚባኣቴያ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
11 Eia, pois, vai aos do cativeiro, aos filhos do teu povo, e lhes falarás, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Jeová , quer ouçam quer deixem de ouvir.
12 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሌካ ታና ዼግ ዼጊዴኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ታኣኮ ጊንፆና፦ «ጫሪንጫ ናንጋ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጋላታና ቦንቾና ማዖንጎ!» ጋዓ ዼኤፒ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ።
12 E levantou-me o Espírito, e ouvi por detrás de mim uma voz de grande estrondo, que dizia: Bendita seja a glória do Senhor , desde o seu lugar.
13 ዒማና ቦዖ ማላ ዖይዶ ባኮንሢኮ ጋኣዛ ዢባሮይዳ ዎላ ካኣማዖ ዖልሳ ዑኡዞ ታ ዋይዜኔ፤ ሺራ ቶኮና ዓኣ ባኮንሢኮዋ ዲርጋሢ ዑኡዛ ዼጊ ጌዔያኬ።
13 E ouvi o barulho das asas dos animais, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte deles, e o sonido de um grande estrondo.
14 ዓያና ታና ሌካ ዔቂሴ ዎዶና ታኣኒ ሮኦጋዺ ዻጋና ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃኣ ታ ጊዳ ዶዲ ጴዼኔ።
14 Então, o Espírito me levantou e me levou; e eu me fui mui triste, no ardor do meu espírito; mas a mão do Senhor era forte sobre mim.
15 ዬያሮ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዓኣ ቴሌዓቢቤ ጌይንታ ቤዞ ታ ሙኬኔ፤ ዬይ ቤዛ ዲዒንቴ ዓሳ ናንጋ ቤዞኬ፤ ታኣኒ ዛጌሢና ዋይዜ ባካናሮ ቢያ ዲቃቲ ዶጪ ላንካይ ኬሊ ማዓንዳኣና ዔያቶ ባኣካ ዴዔኔ።
15 E vim aos do cativeiro, a Tel-Abibe, que moravam junto ao rio Quebar, e eu morava onde eles moravam; e fiquei ali sete dias, pasmado no meio deles.
16 ላንካዎ ኬላ ጋፔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ታኣም ጌዔኔ፦
16 E sucedeu que, ao fim de sete dias, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
17 «ዓሲ ናዓሢዮ! ታኣኒ ኔና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ሄንቃንዳያ ማሄኔ፤ ዬያሮ ታኣኒ ኬኤዛ ቃኣሎ ዋይዜ፤ ታኣኒ ኔኤም ላቲ ኬኤዛ ቃኣሎ ዔያቶም ኬኤዜ።
17 Filho do homem, eu te dei por atalaia sobre a casa de Israel; e tu da minha boca ouvirás a palavra e os avisarás da minha parte.
18 ታኣኒ ዻቢንቴ ዓሲ ማዼ ጎሞሮ ‹ጎኔና ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ› ጌዔም፥ ኔኤኒ ጋዓንቴ ዬይ ዓሢ ፔኤኮ ጎማፓ ማዒ ዻቃንዳጉዲ ላቲ ኬኤዚባኣቴ ዒዚ ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፥ ዒዛ ሃይቦና ኔኤኒ ዖኦጪንታንዳኔ።
18 Quando eu disser ao ímpio: Certamente morrerás; não o avisando tu, não falando para avisar o ímpio acerca do seu caminho ímpio, para salvar a sua vida, aquele ímpio morrerá na sua maldade, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
19 ጎሞሲም ኔኤኒ ላቲ ኬኤዜም ዒዚ ጎማፓ ማዒባኣቴ ፔኤኮ ጎሞ ማዺፆና ሃይቃንዳኔ፤ ዓካሪ ኔኤኒ ዒዛ ዛሎ ዖኦጪንታፓ ኔ ቶኦኮ ኔ ዓውሳንዳኔ።
19 Mas, se avisares o ímpio, e ele não se converter da sua impiedade e do seu caminho ímpio, ele morrerá na sua maldade, mas tu livraste a tua alma.
20 «ፔ ኮሹሞና ዔርቴ ፂሎ ዓሲ ፑርታ ማዾ ማዺሢ ዓርቄያ ማዔም ታኣኒያ ዬይ ሜቶይዳ ጌላንዳጉዲ ማሄያ ማዔቴ፥ ኔኤኒ ዒዛም ላቲ ኬኤዚባኣያታቴ ዒዚ ፔኤኮ ጎሞና ሃይቃንዳኔ፤ ዬያኮ ቤርታ ዒዚ ማዼ ኮዦ ማዻ ቢያ ዒዛም ማሊንታዓኬ፤ ዒዛ ሃይቦ ዛሎሮ ታኣኒ ኔና ዖኦጫንዳኔ።
20 Semelhantemente, quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá; porque, não o avisando tu, no seu pecado morrerá, e suas justiças que praticara não virão em memória, mas o seu sangue da tua mão o requererei.
21 ዬይ ኮሹሞና ዔርቴ ፂሎ ዓሢ ጎሞ ማዺፆይዳፓ ማዓንዳጉዲ ኔኤኒ ዒዛም ላቲ ኬኤዜም፥ ኔኤኮ ዬያ ላቲፆ ዔኪ ጎሞ ማዺፆይዳፓ ዒዚ ካፒንቴቴ ጎኔና ሼምፔና ዒ ናንጋንዳኔ፤ ኔኤኒያ ዒዛ ዛሎሮ ዖኦጪንቶይዳፓ ኔ ቶኦኮ ዓውሳንዳኔ።»
21 Mas, avisando tu o justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, certamente viverá, porque foi avisado; e tu livraste a tua alma.
22 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ጊዳ ማዔኔ፦ «ዔቂጋፓ ሊካ ዶኦጮ ዓኣዼ፤ ዬካ ታ ኔኤና ጌስታንዳኔ» ጌዔኔ።
22 E a mão do Senhor estava sobre mim ali, e ele me disse: Levanta-te e sai ao vale, e ali falarei contigo.
23 ዬያሮ ታኣኒ ዔቂ ሊካ ዶኦጮ ኬዴኔ፤ ቤርታ ታኣኒ ኬባሬ ዎሮ ዓጫ ዛጌ ጎይፆጉዴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቦንቻ ፔጋዺ ዒኢካ ታኣም ጴዼኔ፤ ዬማና ታኣኒ ባሊቲና ሳዓ ሎኦሜኔ፤
23 E levantei-me e saí ao vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
24 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ታኣኮ ዒኖ ጋሮ ጌሊ ታ ቶኮና ታና ዔቂሴኔ፤ ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ «ኔ ማኣሪ ዓኣዺጋፓ ካሮ ኔ ዑፃ ዎዺ ዴዔ።
24 Então, entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: Entra, encerra-te dentro da tua casa.
25 ዓሲ ናዓሢዮ! ሱሲና ኔ ቱኡታንዳሢሮ ዓሳ ቡኪንታ ጶኦኮ ኬስካኒ ኔ ዳንዳዒንዱዋሴ፤
25 Porque, ó filho do homem, eis que porão cordas sobre ti e te ligarão com elas; não sairás, pois, ao meio deles.
26 ሃያ ዋይዞ ዒፃ ዴሮም ላቲ ኔ ኬኤዙዋጉዲ ዒንዲርዛ ኔኤኮ ቱኡታንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
26 E eu farei que a tua língua se pegue ao teu paladar, e ficarás mudo e não lhes servirás de varão que repreenda; porque casa rebelde são eles.
27 ዬካፓ ላሚ ታ ኔኤም ኬኤዛዛ ዒንዲርዞዋ ታ ኔኤኮ ቡላዛ፦ «ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ኔ ጋዓንዳኔ፦ ‹ዔያታ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢሮ ዋይዛኒ ናሽካዞንሢ ዋይዞንጎ፥ ዋይዛኒ ናሽኩዋዞንሢያ ሃሾንጎ።› »
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e lhes dirás: Assim diz o Senhor : Quem ouvir ouça, e quem deixar de ouvir deixe; porque casa rebelde são eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.