Ezequiel 37

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ዑፆ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒዛኮ ዓያና ታና ዔኪ ሚርጌ ሜጌሢ ኩሊንቲ ዓኣ ዶኦቺዳ ጌሤኔ፤
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 ዬያ ሜጌፆኮ ባኣኮ ሺርሺ ሃንቲሲ ታና ዻዌኔ፤ ዒኢካ ጋፒ ሜሌ ሚርጌ ሜጌሢ ዓኣኔ።
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 ዬይ ዓያና «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ ሜጌፃ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዓንዳያ ኔኤም ማላ?» ጌዔኔ።
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 ዬካፓ ዒዚ፦ «ሃያ ሜጌፆም ሂዚ ጌይ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዒንሢ ሜጌፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢዳ ዑኡሲ ጌልዚ፥ ጊንሣ ሼምፔና ዓኣያ ማሂ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ።
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 ታኣኒ ዒንሢም ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒንጊ ዒልዒ ማይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋሮይዳ ዑኡሲ ጌልዚ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዒንሢ ዔራንዳኔ።› »
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 ታኣኒያኣ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ኬኤዚፆ ታኣኒ ዓዓርቃማና ካሽካሻ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ፤ ዬማና ዬያ ሜጌፆኮ ጪጊጫ ዎላ ካኣሚ ዓዺንቲሢ ዓርቄኔ።
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 ዬያ ታኣኒ ዛጌ ጎይሣ ዓኣንቴ ሜጌፃ ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒልዒያኣ ዓኣያ ማዔኔ፤ ዑኡሲ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ባኣሴ።
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዢባሮም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዢባራ ሳዖኮ ዖይዶ ዛላፓ ሙኬም ሃይ ሜጌፃ ሼምፔ ዴንቃንዳጉዲ ዢባርሾም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 ታኣኒያ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ዬካፓ ዬያቶ ቢያሢዳ ዑኡሲ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒማና ቢያሢ ሼምፔ ዴንቂ ዔቄኔ፤ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲያኣ ማዔኔ።
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓዳ ሃያ ሜጌፆጉዲኬ፤ ዔያታ ‹ሃይሾ፥ ሜጌፃ ኑኡኮ ሜሌኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኑ ባይዜኔ፤ ኑ ባኣዚ ጋፒ ሃሼያኣዋይ› ጋዓኔ።
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 ዬያሮ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱኡፖ ዔቶ ካሮ ዔያቶኮ ቡሊ፥ ዔያቶ ቱጊ ኬሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማሃንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 ታኣኮ ዴራ ዱኡቴ ዔቶ ቢያ ታኣኒ ቡሊ ቱጊ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 ታኣኮ ዑኡዞ ዔያቶ ጋሮ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ሼምፔና ታ ዔያቶ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ፔ ዓጫ ናንጋንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬካፓ ሃያ ኬኤዜሢንታ ማዻሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።»
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ኮኦሎ ዔኪጋፓ ዒዞይዳ ‹ዪሁዳንታ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ፤ ዬካፓ ሃሣ ሜሌ ኮኦሎ ዔኪ ዬኖ ዑፆይዳ ‹ዮሴፔም ጌይፃ፦ ዔፕሬኤሜንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ።
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 ዬካፓ ዬንሢ ኔኤኮ ኩጮይዳ ፔቴ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ኮኦሎንሢ ፔቴይዳ ካንሢ ዓርቄ።
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮራ ዬይ ዓይጎታቴ ኬኤዛንዳጉዲ ዖኦጫ ዎዶና፥
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዔፕሬኤሜ ኩጮይዳ ዓኣ ዮሴፔ ኮኦሎንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፃጶ ኮኦሎ ታኣኒ ዔካንዳኔ፤ ዪሁዳ ኮኦሎና ዎላ ካንሢ ፔቴ ኮኦሎ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያታ ታ ኩጫ ፔቴ ኮኦሎ ማዓንዳኔ።›
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 «ኔኤኒ ፃኣፔ ላምዖ ኮኦሎንሢ ኔ ኩጫ ዓርቂ ዴራ ዬያቶ ዛጋንዳጉዲ ማዼ።
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዴሮ ቢያ ዔያታ ዜርቂንቴ ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ፔቴይዳ ቡኩሲ ሃንጋ ዔያቶ ዓጮ ማሂ ዔኪ ሙካንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓጮና ዹኮናይዳ ፔቴ ካኣታ ሌሊ ዓኣያ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ቢያሢ ፔቴይዳ ዎይሣንዳ ፔቴ ካኣቲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዔያታ ላምዖ ዴሬ ማዓዓኬ፤ ካኣታ ዔያቶኮ ላምዖ ማዒ ፓቂንታዓኬ።
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 ላሚ ማይ ዔያታ ፔኤኮ ሜሌ ፆኦዞንታ ሻኣካያ ማዔ ማዾንታ ሜሌ ጎሞዋ ማዺ ፔና ዒኢሳዓኬ፤ ታና ሃሺ ዔያታ ሎኦሜ ሎኦሚፆይዳፓ ኬሲ ታ ዔያቶ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያኣ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ።
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ካኣቲ ዔያቶኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ፔቴ ሱኡጌኮ ዴማ ማዒ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ጉሙርቂንቲ ካፒ ዔያታ ኩንሣንዳኔ።
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 ታኣኮ ዓይላሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌሢንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ሳዓ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ናኣቶንታ ዜርፃ ቢያ ዓቱዋዖ ናኣናና ናንጋንዳኔ፤ ዓዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዴ ካኣቲ ዒዛ ዜርፃፓ ዔያቶ ዑፃ ናንጊና ካኣታዻንዳኔ።
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 ታኣኒ ዔያቶና ዎላ ኮሹሞ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ ናንጊና ናንጋንዳያኬ፤ ዔያቶ ታኣኒ ላሚ ጊንሣ ዶዲሺ ዔቂሲ ዴሮኮ ፓይዶ ሚርጊሻንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ዶዲ ዴዓንዳ ቤዞ ዔያቶ ሳዓ ታ ማሃንዳኔ።
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 ታኣኒ ዒኢካ ዔያቶና ዎላ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ዔያቶ ባኣካ ናንጊና ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማሃ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ታኣም ዱማዼ ታ ዴሬ ማሄሢ ሜሌ ዴራ ዔራንዳኔ።»
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.