Ezequiel 37

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ዑፆ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒዛኮ ዓያና ታና ዔኪ ሚርጌ ሜጌሢ ኩሊንቲ ዓኣ ዶኦቺዳ ጌሤኔ፤
1 Eu senti a presença poderosa do Senhor , e o seu Espírito me levou e me pôs no meio de um vale onde a terra estava coberta de ossos.
2 ዬያ ሜጌፆኮ ባኣኮ ሺርሺ ሃንቲሲ ታና ዻዌኔ፤ ዒኢካ ጋፒ ሜሌ ሚርጌ ሜጌሢ ዓኣኔ።
2 Ele me levou para dar uma volta por todos os lugares do vale, e eu pude ver que havia muitos ossos, muitos mesmo, e estavam completamente secos.
3 ዬይ ዓያና «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ ሜጌፃ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዓንዳያ ኔኤም ማላ?» ጌዔኔ።
3 Então o Senhor me disse: — Eu respondi: —
4 ዬካፓ ዒዚ፦ «ሃያ ሜጌፆም ሂዚ ጌይ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዒንሢ ሜጌፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤
4 Ele disse: —
5 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢዳ ዑኡሲ ጌልዚ፥ ጊንሣ ሼምፔና ዓኣያ ማሂ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ።
5 Diga que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo isto: “Eu porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo.
6 ታኣኒ ዒንሢም ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒንጊ ዒልዒ ማይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋሮይዳ ዑኡሲ ጌልዚ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዒንሢ ዔራንዳኔ።› »
6 Eu lhes darei tendões e músculos e os cobrirei de pele. Porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
7 ታኣኒያኣ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ኬኤዚፆ ታኣኒ ዓዓርቃማና ካሽካሻ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ፤ ዬማና ዬያ ሜጌፆኮ ጪጊጫ ዎላ ካኣሚ ዓዺንቲሢ ዓርቄኔ።
7 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. Enquanto eu falava, ouvi um barulho. Eram os ossos se ajuntando uns com os outros, cada um no seu próprio lugar.
8 ዬያ ታኣኒ ዛጌ ጎይሣ ዓኣንቴ ሜጌፃ ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒልዒያኣ ዓኣያ ማዔኔ፤ ዑኡሲ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ባኣሴ።
8 Enquanto eu olhava, os ossos se cobriram de tendões e músculos e depois de pele. Porém não havia respiração nos corpos.
9 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዢባሮም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዢባራ ሳዖኮ ዖይዶ ዛላፓ ሙኬም ሃይ ሜጌፃ ሼምፔ ዴንቃንዳጉዲ ዢባርሾም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, profetize para o vento . Diga que o
10 ታኣኒያ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ዬካፓ ዬያቶ ቢያሢዳ ዑኡሲ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒማና ቢያሢ ሼምፔ ዴንቂ ዔቄኔ፤ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲያኣ ማዔኔ።
10 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. A respiração entrou nos corpos, e eles viveram de novo e ficaram de pé. Havia tanta gente, que dava para formar um enorme exército.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓዳ ሃያ ሜጌፆጉዲኬ፤ ዔያታ ‹ሃይሾ፥ ሜጌፃ ኑኡኮ ሜሌኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኑ ባይዜኔ፤ ኑ ባኣዚ ጋፒ ሃሼያኣዋይ› ጋዓኔ።
11 O Senhor me disse: — Homem mortal, o povo de Israel é como esses ossos. Dizem que estão secos, sem esperança e sem futuro.
12 ዬያሮ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱኡፖ ዔቶ ካሮ ዔያቶኮ ቡሊ፥ ዔያቶ ቱጊ ኬሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማሃንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
12 Por isso, profetize para o meu povo de Israel e diga-lhes que eu, o Senhor Deus, abrirei as sepulturas deles, e os tirarei para fora, e os levarei de volta para a terra de Israel.
13 ታኣኮ ዴራ ዱኡቴ ዔቶ ቢያ ታኣኒ ቡሊ ቱጊ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 Eu vou abrir os túmulos onde o meu povo está sepultado e vou tirá-los para fora; aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
14 ታኣኮ ዑኡዞ ዔያቶ ጋሮ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ሼምፔና ታ ዔያቶ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ፔ ዓጫ ናንጋንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬካፓ ሃያ ኬኤዜሢንታ ማዻሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።»
14 Porei a minha respiração neles, e os farei viver novamente, e os deixarei morar na sua própria terra. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Prometi que faria isso e farei. Eu, o Senhor , falei.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
15 O Senhor falou outra vez comigo. Ele disse:
16 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ኮኦሎ ዔኪጋፓ ዒዞይዳ ‹ዪሁዳንታ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ፤ ዬካፓ ሃሣ ሜሌ ኮኦሎ ዔኪ ዬኖ ዑፆይዳ ‹ዮሴፔም ጌይፃ፦ ዔፕሬኤሜንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ።
16 — Homem mortal , pegue uma tabuinha e escreva nela o seguinte: “O Reino de Judá, incluindo as pessoas do Reino de Israel que moram nele.” Depois, pegue outra tabuinha e escreva: “O Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os outros israelitas que moram nele.”
17 ዬካፓ ዬንሢ ኔኤኮ ኩጮይዳ ፔቴ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ኮኦሎንሢ ፔቴይዳ ካንሢ ዓርቄ።
17 Então segure as duas tabuinhas juntas na sua mão de modo que pareçam uma só.
18 ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮራ ዬይ ዓይጎታቴ ኬኤዛንዳጉዲ ዖኦጫ ዎዶና፥
18 Quando o seu povo perguntar o que isso quer dizer,
19 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዔፕሬኤሜ ኩጮይዳ ዓኣ ዮሴፔ ኮኦሎንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፃጶ ኮኦሎ ታኣኒ ዔካንዳኔ፤ ዪሁዳ ኮኦሎና ዎላ ካንሢ ፔቴ ኮኦሎ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያታ ታ ኩጫ ፔቴ ኮኦሎ ማዓንዳኔ።›
19 diga que eu, o Senhor Deus, pegarei a tabuinha que representa Israel e a colocarei junto com a que representa Judá. Das duas tabuinhas farei uma só e a segurarei na minha mão.
20 «ኔኤኒ ፃኣፔ ላምዖ ኮኦሎንሢ ኔ ኩጫ ዓርቂ ዴራ ዬያቶ ዛጋንዳጉዲ ማዼ።
20 — Segure na mão as tabuinhas em que você escreveu e deixe que o povo as veja.
21 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዴሮ ቢያ ዔያታ ዜርቂንቴ ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ፔቴይዳ ቡኩሲ ሃንጋ ዔያቶ ዓጮ ማሂ ዔኪ ሙካንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
21 Então diga-lhes que eu, o Senhor Deus, tirarei os israelitas do meio das nações para onde foram. Eu os ajuntarei e os levarei de volta à sua própria terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓጮና ዹኮናይዳ ፔቴ ካኣታ ሌሊ ዓኣያ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ቢያሢ ፔቴይዳ ዎይሣንዳ ፔቴ ካኣቲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዔያታ ላምዖ ዴሬ ማዓዓኬ፤ ካኣታ ዔያቶኮ ላምዖ ማዒ ፓቂንታዓኬ።
22 Farei deles uma só nação na sua terra, nas montanhas de Israel. Eles terão um só rei para governá-los e não serão mais divididos em duas nações, nem separados em dois reinos.
23 ላሚ ማይ ዔያታ ፔኤኮ ሜሌ ፆኦዞንታ ሻኣካያ ማዔ ማዾንታ ሜሌ ጎሞዋ ማዺ ፔና ዒኢሳዓኬ፤ ታና ሃሺ ዔያታ ሎኦሜ ሎኦሚፆይዳፓ ኬሲ ታ ዔያቶ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያኣ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ።
23 Não se mancharão mais com ídolos, nem com ações nojentas, nem com pecados de desobediência. Eu os livrarei de todas as suas maneiras de pecar e de me trair. Eu os purificarei, e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ካኣቲ ዔያቶኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ፔቴ ሱኡጌኮ ዴማ ማዒ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ጉሙርቂንቲ ካፒ ዔያታ ኩንሣንዳኔ።
24 Um rei igual ao meu servo Davi os governará. Todos terão um só governador e obedecerão fielmente às minhas leis .
25 ታኣኮ ዓይላሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌሢንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ሳዓ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ናኣቶንታ ዜርፃ ቢያ ዓቱዋዖ ናኣናና ናንጋንዳኔ፤ ዓዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዴ ካኣቲ ዒዛ ዜርፃፓ ዔያቶ ዑፃ ናንጊና ካኣታዻንዳኔ።
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra em que os antepassados deles viveram. Viverão ali para sempre, eles, os seus filhos e todos os seus descendentes. Um rei igual ao meu servo Davi os governará para sempre.
26 ታኣኒ ዔያቶና ዎላ ኮሹሞ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ ናንጊና ናንጋንዳያኬ፤ ዔያቶ ታኣኒ ላሚ ጊንሣ ዶዲሺ ዔቂሲ ዴሮኮ ፓይዶ ሚርጊሻንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ዶዲ ዴዓንዳ ቤዞ ዔያቶ ሳዓ ታ ማሃንዳኔ።
26 Farei com eles uma aliança que garantirá que viverão para sempre em segurança. Aumentarei a população e porei o meu Templo na terra deles, e ali ficará para sempre.
27 ታኣኒ ዒኢካ ዔያቶና ዎላ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
27 Viverei ali com eles e serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
28 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ዔያቶ ባኣካ ናንጊና ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማሃ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ታኣም ዱማዼ ታ ዴሬ ማሄሢ ሜሌ ዴራ ዔራንዳኔ።»
28 Quando eu puser o meu Templo ali, para eu ficar no meio deles, as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , separei o povo de Israel para ser meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.