Ezequiel 37
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ዑፆ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒዛኮ ዓያና ታና ዔኪ ሚርጌ ሜጌሢ ኩሊንቲ ዓኣ ዶኦቺዳ ጌሤኔ፤
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 ዬያ ሜጌፆኮ ባኣኮ ሺርሺ ሃንቲሲ ታና ዻዌኔ፤ ዒኢካ ጋፒ ሜሌ ሚርጌ ሜጌሢ ዓኣኔ።
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 ዬይ ዓያና «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ ሜጌፃ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዓንዳያ ኔኤም ማላ?» ጌዔኔ።
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 ዬካፓ ዒዚ፦ «ሃያ ሜጌፆም ሂዚ ጌይ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዒንሢ ሜጌፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢዳ ዑኡሲ ጌልዚ፥ ጊንሣ ሼምፔና ዓኣያ ማሂ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ።
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 ታኣኒ ዒንሢም ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒንጊ ዒልዒ ማይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋሮይዳ ዑኡሲ ጌልዚ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዒንሢ ዔራንዳኔ።› »
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 ታኣኒያኣ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ኬኤዚፆ ታኣኒ ዓዓርቃማና ካሽካሻ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ፤ ዬማና ዬያ ሜጌፆኮ ጪጊጫ ዎላ ካኣሚ ዓዺንቲሢ ዓርቄኔ።
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 ዬያ ታኣኒ ዛጌ ጎይሣ ዓኣንቴ ሜጌፃ ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒልዒያኣ ዓኣያ ማዔኔ፤ ዑኡሲ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ባኣሴ።
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዢባሮም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዢባራ ሳዖኮ ዖይዶ ዛላፓ ሙኬም ሃይ ሜጌፃ ሼምፔ ዴንቃንዳጉዲ ዢባርሾም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 ታኣኒያ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ዬካፓ ዬያቶ ቢያሢዳ ዑኡሲ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒማና ቢያሢ ሼምፔ ዴንቂ ዔቄኔ፤ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲያኣ ማዔኔ።
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓዳ ሃያ ሜጌፆጉዲኬ፤ ዔያታ ‹ሃይሾ፥ ሜጌፃ ኑኡኮ ሜሌኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኑ ባይዜኔ፤ ኑ ባኣዚ ጋፒ ሃሼያኣዋይ› ጋዓኔ።
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 ዬያሮ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱኡፖ ዔቶ ካሮ ዔያቶኮ ቡሊ፥ ዔያቶ ቱጊ ኬሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማሃንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 ታኣኮ ዴራ ዱኡቴ ዔቶ ቢያ ታኣኒ ቡሊ ቱጊ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 ታኣኮ ዑኡዞ ዔያቶ ጋሮ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ሼምፔና ታ ዔያቶ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ፔ ዓጫ ናንጋንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬካፓ ሃያ ኬኤዜሢንታ ማዻሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።»
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ኮኦሎ ዔኪጋፓ ዒዞይዳ ‹ዪሁዳንታ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ፤ ዬካፓ ሃሣ ሜሌ ኮኦሎ ዔኪ ዬኖ ዑፆይዳ ‹ዮሴፔም ጌይፃ፦ ዔፕሬኤሜንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ።
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 ዬካፓ ዬንሢ ኔኤኮ ኩጮይዳ ፔቴ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ኮኦሎንሢ ፔቴይዳ ካንሢ ዓርቄ።
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮራ ዬይ ዓይጎታቴ ኬኤዛንዳጉዲ ዖኦጫ ዎዶና፥
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዔፕሬኤሜ ኩጮይዳ ዓኣ ዮሴፔ ኮኦሎንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፃጶ ኮኦሎ ታኣኒ ዔካንዳኔ፤ ዪሁዳ ኮኦሎና ዎላ ካንሢ ፔቴ ኮኦሎ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያታ ታ ኩጫ ፔቴ ኮኦሎ ማዓንዳኔ።›
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 «ኔኤኒ ፃኣፔ ላምዖ ኮኦሎንሢ ኔ ኩጫ ዓርቂ ዴራ ዬያቶ ዛጋንዳጉዲ ማዼ።
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዴሮ ቢያ ዔያታ ዜርቂንቴ ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ፔቴይዳ ቡኩሲ ሃንጋ ዔያቶ ዓጮ ማሂ ዔኪ ሙካንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 ዒስራዔኤሌ ዓጮና ዹኮናይዳ ፔቴ ካኣታ ሌሊ ዓኣያ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ቢያሢ ፔቴይዳ ዎይሣንዳ ፔቴ ካኣቲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዔያታ ላምዖ ዴሬ ማዓዓኬ፤ ካኣታ ዔያቶኮ ላምዖ ማዒ ፓቂንታዓኬ።
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 ላሚ ማይ ዔያታ ፔኤኮ ሜሌ ፆኦዞንታ ሻኣካያ ማዔ ማዾንታ ሜሌ ጎሞዋ ማዺ ፔና ዒኢሳዓኬ፤ ታና ሃሺ ዔያታ ሎኦሜ ሎኦሚፆይዳፓ ኬሲ ታ ዔያቶ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያኣ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ።
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ካኣቲ ዔያቶኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ፔቴ ሱኡጌኮ ዴማ ማዒ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ጉሙርቂንቲ ካፒ ዔያታ ኩንሣንዳኔ።
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 ታኣኮ ዓይላሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌሢንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ሳዓ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ናኣቶንታ ዜርፃ ቢያ ዓቱዋዖ ናኣናና ናንጋንዳኔ፤ ዓዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዴ ካኣቲ ዒዛ ዜርፃፓ ዔያቶ ዑፃ ናንጊና ካኣታዻንዳኔ።
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 ታኣኒ ዔያቶና ዎላ ኮሹሞ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ ናንጊና ናንጋንዳያኬ፤ ዔያቶ ታኣኒ ላሚ ጊንሣ ዶዲሺ ዔቂሲ ዴሮኮ ፓይዶ ሚርጊሻንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ዶዲ ዴዓንዳ ቤዞ ዔያቶ ሳዓ ታ ማሃንዳኔ።
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 ታኣኒ ዒኢካ ዔያቶና ዎላ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ዔያቶ ባኣካ ናንጊና ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማሃ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ታኣም ዱማዼ ታ ዴሬ ማሄሢ ሜሌ ዴራ ዔራንዳኔ።»
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.