Ezequiel 37
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ታ ዑፆ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒዛኮ ዓያና ታና ዔኪ ሚርጌ ሜጌሢ ኩሊንቲ ዓኣ ዶኦቺዳ ጌሤኔ፤
1 Veio sobre mim a mão do Senhor; e ele me levou no Espírito do Senhor, e me pôs no meio do vale que estava cheio de ossos;
2 ዬያ ሜጌፆኮ ባኣኮ ሺርሺ ሃንቲሲ ታና ዻዌኔ፤ ዒኢካ ጋፒ ሜሌ ሚርጌ ሜጌሢ ዓኣኔ።
2 e me fez andar ao redor deles. E eis que eram muito numerosos sobre a face do vale; e eis que estavam sequíssimos.
3 ዬይ ዓያና «ዓሲ ናዓሢዮ! ሃይ ሜጌፃ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዓንዳያ ኔኤም ማላ?» ጌዔኔ።
3 Ele me perguntou: Filho do homem, poderão viver estes ossos? Respondi: Senhor Deus, tu o sabes.
4 ዬካፓ ዒዚ፦ «ሃያ ሜጌፆም ሂዚ ጌይ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዒንሢ ሜጌፃ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤
4 Então me disse: Profetiza sobre estes ossos, e dize-lhes: Ossos secos, ouvi a palavra do Senhor.
5 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጋዓ ባኮ ቢያ ሂዚ ጌዒ ኬኤዜ፦ ‹ዒንሢዳ ዑኡሲ ጌልዚ፥ ጊንሣ ሼምፔና ዓኣያ ማሂ ታ ዒንሢ ናንጊሻንዳኔ።
5 Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: Eis que vou fazer entrar em vós o fôlego da vida, e vivereis.
6 ታኣኒ ዒንሢም ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒንጊ ዒልዒ ማይሳንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋሮይዳ ዑኡሲ ጌልዚ ላሚ ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማዻንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዒንሢ ዔራንዳኔ።› »
6 E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor.
7 ታኣኒያኣ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ኬኤዚፆ ታኣኒ ዓዓርቃማና ካሽካሻ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ፤ ዬማና ዬያ ሜጌፆኮ ጪጊጫ ዎላ ካኣሚ ዓዺንቲሢ ዓርቄኔ።
7 Profetizei, pois, como se me deu ordem. Ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
8 ዬያ ታኣኒ ዛጌ ጎይሣ ዓኣንቴ ሜጌፃ ሻሺንታ ዓሽኪንታ ዒልዒያኣ ዓኣያ ማዔኔ፤ ዑኡሲ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ባኣሴ።
8 E olhei, e eis que vieram nervos sobre eles, e cresceu a carne, e estendeu-se a pele sobre eles por cima; mas não havia neles fôlego.
9 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዢባሮም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዢባራ ሳዖኮ ዖይዶ ዛላፓ ሙኬም ሃይ ሜጌፃ ሼምፔ ዴንቃንዳጉዲ ዢባርሾም ኬኤዜ» ጌዔኔ።
9 Então ele me disse: Profetiza ao fôlego da vida, profetiza, ó filho do homem, e dize ao fôlego da vida: Assim diz o Senhor Deus: Vem dos quatro ventos, ó fôlego da vida, e assopra sobre estes mortos, para que vivam.
10 ታኣኒያ ዓይሢንቴ ጎይፆ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜኔ፤ ዬካፓ ዬያቶ ቢያሢዳ ዑኡሲ ሙኪ ጌሌኔ፤ ዒማና ቢያሢ ሼምፔ ዴንቂ ዔቄኔ፤ ሚርጌ ዖልዚ ዓሲያኣ ማዔኔ።
10 Profetizei, pois, como ele me ordenara; então o fôlego da vida entrou neles e viveram, e se puseram em pé, um exército grande em extremo.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓዳ ሃያ ሜጌፆጉዲኬ፤ ዔያታ ‹ሃይሾ፥ ሜጌፃ ኑኡኮ ሜሌኔ፤ ሃጊ ማዓ ዎዛ ኑ ባይዜኔ፤ ኑ ባኣዚ ጋፒ ሃሼያኣዋይ› ጋዓኔ።
11 Então me disse: Filho do homem, estes ossos são toda a casa de Israel. Eis que eles dizem: Os nossos ossos secaram-se, e pereceu a nossa esperança; estamos de todo cortados.
12 ዬያሮ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዱኡፖ ዔቶ ካሮ ዔያቶኮ ቡሊ፥ ዔያቶ ቱጊ ኬሲ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ማሃንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
12 Portanto profetiza, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu vos abrirei as vossas sepulturas, sim, das vossas sepulturas vos farei sair, ó povo meu, e vos trarei à terra de Israel.
13 ታኣኮ ዴራ ዱኡቴ ዔቶ ቢያ ታኣኒ ቡሊ ቱጊ ዔያቶ ኬሴ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
13 E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
14 ታኣኮ ዑኡዞ ዔያቶ ጋሮ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ሼምፔና ታ ዔያቶ ናንጊሻንዳኔ፤ ዔያታ ፔ ዓጫ ናንጋንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ዬካፓ ሃያ ኬኤዜሢንታ ማዻሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።»
14 E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o Senhor, o falei e o cumpri, diz o Senhor.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፔቴ ኮኦሎ ዔኪጋፓ ዒዞይዳ ‹ዪሁዳንታ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ፤ ዬካፓ ሃሣ ሜሌ ኮኦሎ ዔኪ ዬኖ ዑፆይዳ ‹ዮሴፔም ጌይፃ፦ ዔፕሬኤሜንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታም› ጌይ ፃኣፔ።
16 Tu, pois, ó filho do homem, toma um pau, e escreve nele: Por Judá e pelos filhos de Israel, seus companheiros. Depois toma outro pau, e escreve nele: Por José, vara de Efraim, e por toda a casa de Israel, seus companheiros;
17 ዬካፓ ዬንሢ ኔኤኮ ኩጮይዳ ፔቴ ማዓንዳጉዲ ላምዖ ኮኦሎንሢ ፔቴይዳ ካንሢ ዓርቄ።
17 e ajunta um ao outro, para que se unam, e se tornem um só na tua mão.
18 ኔኤኮ ዴራ ኔ ኮራ ዬይ ዓይጎታቴ ኬኤዛንዳጉዲ ዖኦጫ ዎዶና፥
18 E quando te falarem os filhos do teu povo, dizendo: Porventura não nos declararás o que queres dizer com estas coisas?
19 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ዔፕሬኤሜ ኩጮይዳ ዓኣ ዮሴፔ ኮኦሎንታ ዒዛና ዎላ ፔቴ ማዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፃጶ ኮኦሎ ታኣኒ ዔካንዳኔ፤ ዪሁዳ ኮኦሎና ዎላ ካንሢ ፔቴ ኮኦሎ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያታ ታ ኩጫ ፔቴ ኮኦሎ ማዓንዳኔ።›
19 Tu lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei a vara de José, que esteve na mão de Efraim, e as das tribos de Israel, suas companheiras, e lhes ajuntarei a vara de Judá, e farei delas uma só vara, e elas se farão uma só na minha mão.
20 «ኔኤኒ ፃኣፔ ላምዖ ኮኦሎንሢ ኔ ኩጫ ዓርቂ ዴራ ዬያቶ ዛጋንዳጉዲ ማዼ።
20 E os paus, sobre que houveres escrito, estarão na tua mão, perante os olhos deles.
21 ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ዴሮ ቢያ ዔያታ ዜርቂንቴ ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ፔቴይዳ ቡኩሲ ሃንጋ ዔያቶ ዓጮ ማሂ ዔኪ ሙካንዳያታሢ ዔያቶም ኬኤዜ።
21 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu tomarei os filhos de Israel dentre as nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lados, e os introduzirei na sua terra;
22 ዒስራዔኤሌ ዓጮና ዹኮናይዳ ፔቴ ካኣታ ሌሊ ዓኣያ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ዔያቶ ቢያሢ ፔቴይዳ ዎይሣንዳ ፔቴ ካኣቲ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ላሚ ማይ ዔያታ ላምዖ ዴሬ ማዓዓኬ፤ ካኣታ ዔያቶኮ ላምዖ ማዒ ፓቂንታዓኬ።
22 e deles farei uma nação na terra, nos montes de Israel, e um rei será rei de todos eles; e nunca mais serão duas nações, nem de maneira alguma se dividirão para o futuro em dois reinos;
23 ላሚ ማይ ዔያታ ፔኤኮ ሜሌ ፆኦዞንታ ሻኣካያ ማዔ ማዾንታ ሜሌ ጎሞዋ ማዺ ፔና ዒኢሳዓኬ፤ ታና ሃሺ ዔያታ ሎኦሜ ሎኦሚፆይዳፓ ኬሲ ታ ዔያቶ ጌኤሻንዳኔ፤ ዔያታ ታኣኮ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያኣ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ።
23 nem se contaminarão mais com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer uma das suas transgressões; mas eu os livrarei de todas as suas apostasias com que pecaram, e os purificarei. Assim eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ታ ዓይላሢ ዳውቴ ዜርፃፓ ፔቴ ካኣቲ ዔያቶኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ፔቴ ሱኡጌኮ ዴማ ማዒ ታኣኮ ዎጎንታ ዳምቦንታ ጉሙርቂንቲ ካፒ ዔያታ ኩንሣንዳኔ።
24 Também meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um pastor só; andarão nos meus juízos, e guardarão os meus estatutos, e os observarão.
25 ታኣኮ ዓይላሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌሢንታ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ሳዓ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ሳዖይዳ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ናኣቶንታ ዜርፃ ቢያ ዓቱዋዖ ናኣናና ናንጋንዳኔ፤ ዓዳ ታ ዓይላሢ ዳውቴጉዴ ካኣቲ ዒዛ ዜርፃፓ ዔያቶ ዑፃ ናንጊና ካኣታዻንዳኔ።
25 Ainda habitarão na terra que dei a meu servo Jacó, na qual habitaram vossos pais; nela habitarão, eles e seus filhos, e os filhos de seus filhos, para sempre; e Davi, meu servo, será seu príncipe eternamente.
26 ታኣኒ ዔያቶና ዎላ ኮሹሞ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳኔ፤ ዬይ ጫኣቁማ ናንጊና ናንጋንዳያኬ፤ ዔያቶ ታኣኒ ላሚ ጊንሣ ዶዲሺ ዔቂሲ ዴሮኮ ፓይዶ ሚርጊሻንዳኔ፤ ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ናንጊና ዶዲ ዴዓንዳ ቤዞ ዔያቶ ሳዓ ታ ማሃንዳኔ።
26 Farei com eles um pacto de paz, que será um pacto perpétuo. E os estabelecerei, e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 ታኣኒ ዒኢካ ዔያቶና ዎላ ናንጋንዳኔ፤ ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዔያታኣ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
27 Meu tabernáculo permanecerá com eles; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
28 ታኣኮ ጌኤዦ ማኣራ ዔያቶ ባኣካ ናንጊና ናንጋንዳጉዲ ታኣኒ ማሃ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዴሮ ታኣም ዱማዼ ታ ዴሬ ማሄሢ ሜሌ ዴራ ዔራንዳኔ።»
28 E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.