Ezequiel 36

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዹኮም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጋዓ ባኮ ዋይዛንዳጉዲ ኬኤዜ፤
1 Também tu, filho do homem, profetiza aos montes de Israel e dize: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR:
2 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ዒስራዔኤሌኮ ሞርካ ‹ሃይሾ፥ ዬይ ሚናኣ ዹካ ኑኡም ማዔኔ› ጌዒ ሄርሺንቲ ዓርቄኔ።
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois o inimigo disse contra vós: Ah! Até os antigos lugares altos são nossos por possessão;
3 «ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ፦ ዒንሢኮ ፃንጎ ዓጮ ዴራ ቢያ ባንፆና ዒንሢ ማንጊ ዖሊፆና ካራ ባይዚ ዒንሢ ዓጮ ፔ ዓጪ ማሄኔ፤ ዒንሢያኣ ዓሲኮ ሚኢቺና ዓማሊ ባኣዚ ማዔኔ።
3 portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos fizeram assolado, e vos engoliram por todo lado, para que pudésseis ser por possessão ao resíduo dos pagãos, e sois tomados nos lábios de faladores, e são a infâmia do povo,
4 ዬያሮ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዹካ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤ ዹኮንታ ጌሜሮንታም፥ ዎታ ዋኣፆና ዛሮናም፥ ጉሪ ባዔ ቤሲ ማዒ ሃሺንቴ ዓጮንታ ኮይላ ዔያቶኮ ዓኣ ዓሶም ቢያ ቡሪ ዔኪሢና ሚኢቺናኮ ካራ ማዔ ካታሞም ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
4 portanto, vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e às colinas, aos rios e aos vales, aos desertos desolados, e às cidades abandonadas, que se tornaram uma presa e escárnio para o resíduo dos pagãos que estão ao redor;
5 «ታኣኮ ዼኤፒ ማዔ፥ ዒንሢ ናሽካ ዒናፓ ዔቄያና ሜሌ ዴሮና ዔዶኦሜ ዓጮናይዳ ቢያ ታ ጋዓ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዔያታ ሚርጌ ዎዛና፥ ሃሣ ዒናፓ ማዔ ቶኦቺሢና ታኣኮ ቆልማ ሄንቃ ቤዞ ዓርቂ ፔ ዴኔ ማሄኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
5 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu ciúme eu falei contra o resíduo dos pagãos, e contra todo o Edom, que nomearam a minha terra por sua possessão, com a alegria de todo o seu coração, com mentes despeitadas, para a lançarem fora por uma presa.
6 «ዒስራዔኤሌ ዓጮም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፦ ዒንሢኮ ዹኮይዳ፥ ጌሜሮይዳ፥ ዎታ ዋኣፆንታ ዛሮንታይዳ ሜሌ ዴራ ማዼ ዻውሲሳ ማዾሮ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዒኖና ታ ጋዓ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
6 Profetiza, portanto, sobre a terra de Israel, e dize aos montes e às colinas, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu falei no meu ciúme e na minha fúria, porque carregastes a vergonha dos pagãos;
7 ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዒንሢኮ ዓሺኖ ማዔ ዓጫ ቢያ ዻውሲንታንዳያ ማዔሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቃኔ።
7 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão; certamente os pagãos que estão ao redor de vós, carregarão a sua vergonha.
8 ዒንሢ፥ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ጋዓንቴ ታኣኒ ሂዚ ጋዓኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዹኮይዳ ዓኣ ዱማ ዱማ ሚፃ ቢያ ጊንሣ ዓኣዓንዳኔ፤ ዓኣፒያ ዓኣፓንዳኔ፤ ዒንሢያኣ ዑኬና ዒንሢ ዓጮ ማዓንዳኔ።
8 Mas vós, ó montes de Israel, lançareis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque eles estão à mão para vir.
9 ታኣኒ ዒንሢና ዎላኬ፤ ታኣኒ ዒንሢ ሚጪንታንዳኔ፤ ሳዓ ዒንሢኮ ጎሽኪንቲ ዜርሢ ዜርቂንታያ ማዓንዳኔ።
9 Porque, eis que eu sou por vós, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;
10 ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ቢያ ዓይሱዋዖ ዒንሢ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዶዔያ ማዒ ዓቴ ቤዞ ቢያ ጊንሣ ማዢ ካታማይዳ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
10 e eu multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, toda ela; e as cidades serão habitadas, e os desertos serão edificados,
11 ዴሮኮ ማዔቴያ ቆልሞኮ ፓይዶ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዒንሢ ሚርጌ ናይ ሾዒ ዺባንዳኔ፤ ዒኢካ ሚና ዒንሢ ናንጌ ጎይፆጉዴያ ናንጋንዳኔ፤ ዎኖ ዎዳፓኣ ባሼ ታ ዒንሢ ዖርጎቻንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዒንሢ ዔራንዳኔ።
11 e eu multiplicarei sobre vós homem e animal; e eles aumentarão e trarão fruto; e eu vos estabelecerei segundo suas antigas propriedades, e farei melhor a vós do que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o SENHOR.
12 ታ ዴሬዮ ዒስራዔኤሌ! ላሚ ጊንሣ ዒንሢኮ ዓጮይዳ ናንጋኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ማሂ ታ ዒንሢ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ሳዔላኣ ጊንሣ ዒንሢሮ ማዓንዳኔ፤ ማይ ዒዛ ናይባኣያ ማዓዓኬ።
12 Sim, eu farei homens andarem sobre vós, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e tu serás a sua herança, e daqui em diante não os privarás mais de homens.
13 «ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ሜሌ ዴራ ሃኖ ሳዔሎ ‹ዓሲ ሙኤ› ጋዓሢንታ ዒዞኮ ዴሮዋ ‹ናይ ባኣ ዓሲ› ዔያቶ ዒዛ ማሄኔ ጋዓ ባካ ጎኔኬ።
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu, terra, devoras os homens, e privaste as tuas nações;
14 ማይ ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ሳዔላ ‹ዓሲ ሙኤ› ማዓዓኬ፤ ናኣቶዋ ዒንሢኮ ዒዛ ሳሪ ዔካዓኬ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
14 portanto, tu não devorarás mais os homens, nem privarás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 ዓጬላ ማይ ሃካፓ ሴካ ሜሌ ዴሮኮ ዓማሊ ማዓዓኬ፤ ዔያታ ቶኦቺሢና ዒዞ ዛጋዓኬ፤ ዓጬሎዋ ላሚ ናይ ባኣያ ማሃንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።»
15 Nem eu farei mais com que os homens ouçam em ti a vergonha dos pagãos, nem carregarás mais a vergonha do teu povo, nem farás mais com que as tuas nações caiam, diz o Senhor DEUS.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
16 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴራ ሃኖ ዓጬሎይዳ ናንጋኣና ፓሡዋያ ዔያቶኮ ጉሪ ማዔ ናንጎና ፑርቶ ማዾና ቢያ ሳዔሎ ዔያታ ዒኢሴኔ፤ ታኣም ዔያቶኮ ናንጋ ላኣሊኮ ዑሢ ፑርቴ ኬሊዳ ቄፄ ማዒ ዴዓ ጎይፆጉዲኬ።
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava em sua própria terra, eles a contaminaram com os seus próprios caminhos e com as suas ações; seu caminho era diante de mim como a imundícia de uma mulher removida.
18 ዓጬሎይዳ ዔያታ ዓሶ ዎዼ ዎዺፆና ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ሳዖ ዔያታ ዒኢሴሢሮ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔያቶይዳ ታ ኬይሴኔ።
18 Portanto, eu derramei a minha fúria sobre eles pelo sangue que haviam derramado sobre a terra, e por seus ídolos, com os quais a haviam poluído;
19 ዔያቶኮ ናንጎንታ ማዾንታ ቢያ ፑርታ ማዔሢሮ ታ ዔያቶ ዑፃ ዎጌኔ፤ ዔያቶኮ ፃንጎ ማዔ ዓጮይዳ ታ ዔያቶ ዜሬኔ።
19 e eu espalhei-os entre os pagãos, e eles foram dispersos pelas nações; de acordo com o seu caminho e de acordo com as suas ações, eu os julguei.
20 ‹ሃኣታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔያታቴያ ዒዚ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫፓ ዔያታ ኬስኬኔ› ጌዒ ዔያታ ዜሪንቲ ዴንዲ ዓኣ ዓጮ ዴራ ጌስታሢሮ ታ ዴራ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሴኔ።
20 E quando eles entraram nos pagãos, para onde foram, profanaram meu santo nome, quando disseram a eles: Estas são as pessoas do SENHOR, e foram embora da sua terra.
21 ታኣኒ ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓኣዺ ዓኣ ሜሌ ዓጮ ዴሮና ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሲፃ ታና ማሊሳኔ።
21 Mas eu tive pena por causa do meu santo nome, que a casa de Israel havia profanado entre os pagãos, para onde eles foram.
22 «ዓካሪ ሃሢ፥ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዛሎ ኔኤም ጋዓሢ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ሃካፓ ሴካ ታኣኒ ዒንሢ ማዻንዳ ባካ ዒንሢ ዓኣዼ ቤዞይዳ ቢያ ጫሽኪሴ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ጌዒቱዋሴ።
22 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eu não faço isto por causa de vós, ó casa de Israel, mas por causa do meu santo nome, que profanastes entre os pagãos, para onde fostes.
23 ሜሌ ዴሮና ጫሽኪንቴ፥ ጌይፃ፦ ዒንሢ ጫሽኪሴ ታኣኮ ዼኤፖ ሱንፆኮ ዱማዺፆ ታኣኒ ቤኤዛንዳኔ፤ ዬካፓ ዒንሢ ዛሎና ዬያ ዓሶ ቤርታ ታኣኮ ዱማዺፆ ታኣኒ ፔጋሲ ዻዋ ዎዶና ሜሌ ዴራ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os pagãos, o qual profanastes no meio deles; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando Eu for santificado em vós diante dos olhos deles.
24 ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ዓጫፓ ቢያ ታ ኬሲ ዔያቶ ቡኩሲሢና ዔያቶ ዓጮ ባንሢ ታ ዔያቶ ማሃንዳኔ።
24 Porque eu os levarei dentre os pagãos, e vos ajuntarei de todas as nações, e vos trarei para dentro da vossa própria terra.
25 ዒንሢ ዑፆይዳ ታኣኒ ጌኤሺ ዋኣሢ ፑጪ ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ዒኢቴ ማዾናፓ ጌኤሻንዳኔ።
25 Então, eu aspergirei água limpa sobre vós, e ficareis limpos; de toda a vossa imundícia, e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 ዓኪ ዒኔ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ዓኪ ዓያና ዒንሢ ጋራ ታኣኒ ጌሣንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋራ ሹጮጉዲ ዶዴ ዒኖ ታኣኒ ኬሲ ዓሽኪጉዲ ሺኢቺ ዒኔ ዒንጋንዳኔ።
26 Um novo coração também vos darei, e um novo espírito eu colocarei dentro de vós, e eu tirarei o coração de pedra da vossa carne, e vos darei um coração de carne.
27 ታኣኮ ዓያኖ ዒንሢዳ ታኣኒ ዴይሣንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆና ቢያ ኮሺ ዛጊ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
27 E eu colocarei o meu espírito dentro de vós, e vos farei andar nos meus estatutos, e guardareis os meus juízos, e os fareis.
28 ዬካፓ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታኣኒ ዒንጌ ዓጬሎይዳ ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያኣ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 ዒንሢኮ ዒኢቲፆፓ ቢያ ታኣኒ ዒንሢ ጌኤሻንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ናይዚ ዒንሢ ሄሉዋጉዲ ሃኣኮ ሚርጋንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሣንዳኔ።
29 Eu também vos salvarei de todas as vossas impurezas; eu vou chamar o trigo, e o aumentarei, e não colocarei fome sobre vós.
30 ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ሚፆንታ ሃኣኮንታኮ ዓኣፖ ታኣኒ ዺቢሻንዳኔ፤ ዬካፓ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ዻውሲሳ ናይዚ ሄላዓኬ።
30 E eu multiplicarei o fruto da árvore, e o aumento do campo, para que não mais recebais a vergonha da fome entre os pagãos.
31 ዒንሢኮ ፑርቶ ማሊፆንታ ማዾዋ ቢያ ማሊ ዒንሢ ጶቂሣንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ማዾንታ ዒንሢ ማዻ ዒኢቴ ማዻፓ ዔቄያና ዒንሢና ዒንሢ ሻኣኪንታንዳኔ።
31 Então, vos lembrareis dos vossos próprios maus caminhos, e das vossas ações que não foram boas, e tereis nojo de si mesmos à vossa própria vista por vossas iniquidades e por vossas abominações.
32 ታኣኒ ማዻ ባኮ ቢያ ዒንሢም ጌዒ ማዹዋያ ማዔሢ ዒንሢም ዔርቶንጎ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዒንሢ ናንጌ ናንጎፓ ዔቄያና ቦርሲንቲና ዻውሲንቲና ዒንሢም ማዖንጎ።» ዬያ ጌዔሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Não é por causa de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; que isso seja conhecido por vós; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos próprios caminhos, ó casa de Israel.
33 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዒንሢኮ ጎማፓ ቢያ ዒንሢ ጌኤሻ ዎዶና ዒንሢኮ ዶዔ ካታሞ ቢያ ጊንሣ ኮሺ ዒንሢ ካታማ ዒንሢ ታኣኒ ናንጊሻንዳኔ።
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos tiver purificado de todas as vossas iniquidades, eu também vos farei habitar nas cidades, e os desertos serão edificados.
34 ዒንሢኮ ጎዦይዴና ቲቂ ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ጉሪ ጉዤ ቤሲኬ ጋዓ ሳዔላ ዓሲ ጎሽካ ሳዓ ማዓንዳኔ።
34 E a terra assolada será lavrada, considerando que ela se encontra assolada à vista de todos que passavam.
35 ዒማና ዬኖ ዛጋሢ ቢያ ‹ጋፒንሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዔ ሳዔላ ዎይቲ ዔዴኔ ጌኔቴ ማሌይ? ሚና ጉሪ ባዔ ቤሲ፥ ጊንሣ ሃሣ ዶዔ ባኣዚ ኩሊንቴ ካታማ ዎይቲ ጊንሣ ዓሲ ናንጋኒና ኬኤሌ ዲሢያኣ ዲርቂንታ ካታማ ማዔይ?› ጋዓንዳኔ።
35 E dirão: Esta terra que estava assolada se tornou como o jardim do Éden; e as cidades devastadas, e assoladas, e arruinadas, estão cercadas e estão habitadas.
36 ዬኖ ዎዶና ባይሲንታፓ ቶሊ ዓቴ ዒንሢኮ ዓሺኖ ዓጮ ዴራ ቢያ ሻሂንቲ ዶዔ ካታሞ ጊንሣ ማሂ ኮሼሢና ጉሪ ጉዤ ማዔ ቤዞዋ ጎሽኪ ኮሼሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳሢያ ኬኤዜኔ፤ ሃሣ ማዺያኣ ታኣኒ ኩንሣንዳኔ።»
36 Então, os pagãos que sobraram ao vosso redor saberão que eu, o SENHOR, edifico os lugares arruinados, e planto naquele que estava assolado; eu, o SENHOR, o falei e o farei.
37 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ላሚ ሃሣ ፔቴና ዬያ ታና ሺኢቃንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ፓይዶ ዔያቶኮ ታኣኒ ማራይ ዺቢጉዲ ሚርጊሻንዳኔ።
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso eu serei inquirido pela casa de Israel, para fazer isto por eles; eu os aumentarei com homens como a um rebanho.
38 ሚና ዬሩሳላሜ ቦንቾ ኬሎና ፆኦሲም ዒንጋኒ ሺኢሾ ማራቶና ኩማሢጉዲ፥ ሻሂንቲ ዶዔ ካታማ ሚርጌ ዴሬና ኩሜያ ማዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
38 Como o rebanho santo, como o rebanho de Jerusalém nas suas festas solenes, para que as cidades devastadas se encham de rebanhos de homens; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.