Ezequiel 36

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዔኔ፦ «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዹኮም ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጋዓ ባኮ ዋይዛንዳጉዲ ኬኤዜ፤
1 Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
2 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ ዒስራዔኤሌኮ ሞርካ ‹ሃይሾ፥ ዬይ ሚናኣ ዹካ ኑኡም ማዔኔ› ጌዒ ሄርሺንቲ ዓርቄኔ።
2 Assim diz o Senhor Deus: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! e: As alturas antigas são nossas para as possuirmos;
3 «ዬያሮ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌዒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ፦ ዒንሢኮ ፃንጎ ዓጮ ዴራ ቢያ ባንፆና ዒንሢ ማንጊ ዖሊፆና ካራ ባይዚ ዒንሢ ዓጮ ፔ ዓጪ ማሄኔ፤ ዒንሢያኣ ዓሲኮ ሚኢቺና ዓማሊ ባኣዚ ማዔኔ።
3 portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Porquanto, sim, porquanto vos assolaram e vos devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do resto das nações, e tendes andado em lábios paroleiros, e chegastes a ser a infâmia do povo;
4 ዬያሮ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዹካ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛ ቃኣሎ ዋይዙዋቴ፤ ዹኮንታ ጌሜሮንታም፥ ዎታ ዋኣፆና ዛሮናም፥ ጉሪ ባዔ ቤሲ ማዒ ሃሺንቴ ዓጮንታ ኮይላ ዔያቶኮ ዓኣ ዓሶም ቢያ ቡሪ ዔኪሢና ሚኢቺናኮ ካራ ማዔ ካታሞም ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦
4 portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e aos outeiros, às correntes d'água e aos vales, aos desertos assolados e às cidades desamparadas, que se tornaram presa e escárnio para o resto das nações que estão ao redor delas;
5 «ታኣኮ ዼኤፒ ማዔ፥ ዒንሢ ናሽካ ዒናፓ ዔቄያና ሜሌ ዴሮና ዔዶኦሜ ዓጮናይዳ ቢያ ታ ጋዓ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዔያታ ሚርጌ ዎዛና፥ ሃሣ ዒናፓ ማዔ ቶኦቺሢና ታኣኮ ቆልማ ሄንቃ ቤዞ ዓርቂ ፔ ዴኔ ማሄኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
5 portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o resto das nações, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora a rapina;
6 «ዒስራዔኤሌ ዓጮም ታ ማሊሢ ኬኤዜ፤ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፦ ዒንሢኮ ዹኮይዳ፥ ጌሜሮይዳ፥ ዎታ ዋኣፆንታ ዛሮንታይዳ ሜሌ ዴራ ማዼ ዻውሲሳ ማዾሮ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዒኖና ታ ጋዓ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
6 portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes e aos outeiros, às correntes d'água e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio das nações.
7 ዒንሢኮ ኮሮይዳ ዓኣ ዒንሢኮ ዓሺኖ ማዔ ዓጫ ቢያ ዻውሲንታንዳያ ማዔሢ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቃኔ።
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eu levantei a minha mão, jurando: Certamente as nações que estão ao redor de vós levarão o seu opróbrio sobre si mesmas.
8 ዒንሢ፥ ታ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ጋዓንቴ ታኣኒ ሂዚ ጋዓኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዹኮይዳ ዓኣ ዱማ ዱማ ሚፃ ቢያ ጊንሣ ዓኣዓንዳኔ፤ ዓኣፒያ ዓኣፓንዳኔ፤ ዒንሢያኣ ዑኬና ዒንሢ ዓጮ ማዓንዳኔ።
8 Mas vós, ó montes de Israel, vós produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel, pois já está prestes a vir.
9 ታኣኒ ዒንሢና ዎላኬ፤ ታኣኒ ዒንሢ ሚጪንታንዳኔ፤ ሳዓ ዒንሢኮ ጎሽኪንቲ ዜርሢ ዜርቂንታያ ማዓንዳኔ።
9 pois eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados;
10 ዒስራዔኤሌ ማኣሮ ቢያ ዓይሱዋዖ ዒንሢ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዶዔያ ማዒ ዓቴ ቤዞ ቢያ ጊንሣ ማዢ ካታማይዳ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
10 e multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 ዴሮኮ ማዔቴያ ቆልሞኮ ፓይዶ ታኣኒ ሚርጊሻንዳኔ፤ ዒንሢ ሚርጌ ናይ ሾዒ ዺባንዳኔ፤ ዒኢካ ሚና ዒንሢ ናንጌ ጎይፆጉዴያ ናንጋንዳኔ፤ ዎኖ ዎዳፓኣ ባሼ ታ ዒንሢ ዖርጎቻንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዬያና ዒንሢ ዔራንዳኔ።
11 Também sobre vós multiplicarei homens e animais, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei que sejais habitados como dantes, e vos tratarei melhor do que nos vossos princípios. Então sabereis que eu sou o Senhor.
12 ታ ዴሬዮ ዒስራዔኤሌ! ላሚ ጊንሣ ዒንሢኮ ዓጮይዳ ናንጋኒ ዳንዳዓንዳጉዲ ማሂ ታ ዒንሢ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ሳዔላኣ ጊንሣ ዒንሢሮ ማዓንዳኔ፤ ማይ ዒዛ ናይባኣያ ማዓዓኬ።
12 E sobre vós farei andar homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e tu serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 «ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፤ ሜሌ ዴራ ሃኖ ሳዔሎ ‹ዓሲ ሙኤ› ጋዓሢንታ ዒዞኮ ዴሮዋ ‹ናይ ባኣ ዓሲ› ዔያቶ ዒዛ ማሄኔ ጋዓ ባካ ጎኔኬ።
13 Assim diz o Senhor Deus: Visto como vos dizem: Tu devoras os homens, e tens desfilhado a tua nação;
14 ማይ ሃካፓ ሴካ ጋዓንቴ ሳዔላ ‹ዓሲ ሙኤ› ማዓዓኬ፤ ናኣቶዋ ዒንሢኮ ዒዛ ሳሪ ዔካዓኬ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።
14 por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
15 ዓጬላ ማይ ሃካፓ ሴካ ሜሌ ዴሮኮ ዓማሊ ማዓዓኬ፤ ዔያታ ቶኦቺሢና ዒዞ ዛጋዓኬ፤ ዓጬሎዋ ላሚ ናይ ባኣያ ማሃንዳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ጌዔኔ።»
15 Não te permitirei ouvir mais a afronta das nações; e não levaras mais sobre ti o opróbrio dos povos, nem farás tropeçar mais a tua nação, diz o Senhor Deus.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
16 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዒስራዔኤሌ ዴራ ሃኖ ዓጬሎይዳ ናንጋኣና ፓሡዋያ ዔያቶኮ ጉሪ ማዔ ናንጎና ፑርቶ ማዾና ቢያ ሳዔሎ ዔያታ ዒኢሴኔ፤ ታኣም ዔያቶኮ ናንጋ ላኣሊኮ ዑሢ ፑርቴ ኬሊዳ ቄፄ ማዒ ዴዓ ጎይፆጉዲኬ።
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então eles a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho diante de mim.
18 ዓጬሎይዳ ዔያታ ዓሶ ዎዼ ዎዺፆና ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ሳዖ ዔያታ ዒኢሴሢሮ ታኣኮ ዼኤፖ ዻጎ ዔያቶይዳ ታ ኬይሴኔ።
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e porque a contaminaram com os seus ídolos;
19 ዔያቶኮ ናንጎንታ ማዾንታ ቢያ ፑርታ ማዔሢሮ ታ ዔያቶ ዑፃ ዎጌኔ፤ ዔያቶኮ ፃንጎ ማዔ ዓጮይዳ ታ ዔያቶ ዜሬኔ።
19 e os espalhei entre as nações, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 ‹ሃኣታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔያታቴያ ዒዚ ዔያቶም ዒንጌ ዓጫፓ ዔያታ ኬስኬኔ› ጌዒ ዔያታ ዜሪንቲ ዴንዲ ዓኣ ዓጮ ዴራ ጌስታሢሮ ታ ዴራ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሴኔ።
20 E, chegando às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois se dizia deles: São estes o povo do Senhor, e tiveram de sair da sua terra.
21 ታኣኒ ጋዓንቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዓኣዺ ዓኣ ሜሌ ዓጮ ዴሮና ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆ ጫሽኪሲፃ ታና ማሊሳኔ።
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 «ዓካሪ ሃሢ፥ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ዛሎ ኔኤም ጋዓሢ ቢያ ዔያቶም ኬኤዜ፤ ሃካፓ ሴካ ታኣኒ ዒንሢ ማዻንዳ ባካ ዒንሢ ዓኣዼ ቤዞይዳ ቢያ ጫሽኪሴ ታኣኮ ዱማዼ ሱንፆሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዛሎ ጌዒቱዋሴ።
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Não é por amor de vós que eu faço isto, o casa de Israel; mas em atenção ao meu santo nome, que tendes profanado entre as nações para onde fostes;
23 ሜሌ ዴሮና ጫሽኪንቴ፥ ጌይፃ፦ ዒንሢ ጫሽኪሴ ታኣኮ ዼኤፖ ሱንፆኮ ዱማዺፆ ታኣኒ ቤኤዛንዳኔ፤ ዬካፓ ዒንሢ ዛሎና ዬያ ዓሶ ቤርታ ታኣኮ ዱማዺፆ ታኣኒ ፔጋሲ ዻዋ ዎዶና ሜሌ ዴራ ቢያ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
23 e eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual profanastes no meio delas; e as nações saberão que eu sou o Senhor, diz o Senhor Deus, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 ሜሌ ዴሮ ካኣቶ ዓጫፓ ቢያ ታ ኬሲ ዔያቶ ቡኩሲሢና ዔያቶ ዓጮ ባንሢ ታ ዔያቶ ማሃንዳኔ።
24 Pois vos tirarei dentre as nações, e vos congregarei de todos os países, e vos trarei para a vossa terra.
25 ዒንሢ ዑፆይዳ ታኣኒ ጌኤሺ ዋኣሢ ፑጪ ዒንሢኮ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ዒኢቴ ማዾናፓ ጌኤሻንዳኔ።
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias, e de todos os vossos ídolos, vos purificarei.
26 ዓኪ ዒኔ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ዓኪ ዓያና ዒንሢ ጋራ ታኣኒ ጌሣንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋራ ሹጮጉዲ ዶዴ ዒኖ ታኣኒ ኬሲ ዓሽኪጉዲ ሺኢቺ ዒኔ ዒንጋንዳኔ።
26 Também vos darei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 ታኣኮ ዓያኖ ዒንሢዳ ታኣኒ ዴይሣንዳኔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጌ ዎጎና ዓይሢፆና ቢያ ኮሺ ዛጊ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
27 Ainda porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis as minhas ordenanças, e as observeis.
28 ዬካፓ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ታኣኒ ዒንጌ ዓጬሎይዳ ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒያኣ ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ።
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 ዒንሢኮ ዒኢቲፆፓ ቢያ ታኣኒ ዒንሢ ጌኤሻንዳኔ፤ ሃካፓ ሴካ ናይዚ ዒንሢ ሄሉዋጉዲ ሃኣኮ ሚርጋንዳጉዲ ታኣኒ ዓይሣንዳኔ።
29 Pois eu vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós;
30 ዒንሢኮ ዱማ ዱማ ሚፆንታ ሃኣኮንታኮ ዓኣፖ ታኣኒ ዺቢሻንዳኔ፤ ዬካፓ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ዻውሲሳ ናይዚ ሄላዓኬ።
30 mas multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que não mais recebais o opróbrio da fome entre as nações.
31 ዒንሢኮ ፑርቶ ማሊፆንታ ማዾዋ ቢያ ማሊ ዒንሢ ጶቂሣንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጎሞ ማዾንታ ዒንሢ ማዻ ዒኢቴ ማዻፓ ዔቄያና ዒንሢና ዒንሢ ሻኣኪንታንዳኔ።
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 ታኣኒ ማዻ ባኮ ቢያ ዒንሢም ጌዒ ማዹዋያ ማዔሢ ዒንሢም ዔርቶንጎ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዒንሢ ናንጌ ናንጎፓ ዔቄያና ቦርሲንቲና ዻውሲንቲና ዒንሢም ማዖንጎ።» ዬያ ጌዔሢ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor Deus, notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ታኣኒ ዒንሢኮ ጎማፓ ቢያ ዒንሢ ጌኤሻ ዎዶና ዒንሢኮ ዶዔ ካታሞ ቢያ ጊንሣ ኮሺ ዒንሢ ካታማ ዒንሢ ታኣኒ ናንጊሻንዳኔ።
33 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 ዒንሢኮ ጎዦይዴና ቲቂ ዓኣዻ ዓሳ ቢያ ጉሪ ጉዤ ቤሲኬ ጋዓ ሳዔላ ዓሲ ጎሽካ ሳዓ ማዓንዳኔ።
34 E a terra que estava assolada será lavrada, em lugar de ser uma desolação aos olhos de todos os que passavam.
35 ዒማና ዬኖ ዛጋሢ ቢያ ‹ጋፒንሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሌ ማዔ ሳዔላ ዎይቲ ዔዴኔ ጌኔቴ ማሌይ? ሚና ጉሪ ባዔ ቤሲ፥ ጊንሣ ሃሣ ዶዔ ባኣዚ ኩሊንቴ ካታማ ዎይቲ ጊንሣ ዓሲ ናንጋኒና ኬኤሌ ዲሢያኣ ዲርቂንታ ካታማ ማዔይ?› ጋዓንዳኔ።
35 E dirão: Esta terra que estava assolada tem-se tornado como jardim do Eden; e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 ዬኖ ዎዶና ባይሲንታፓ ቶሊ ዓቴ ዒንሢኮ ዓሺኖ ዓጮ ዴራ ቢያ ሻሂንቲ ዶዔ ካታሞ ጊንሣ ማሂ ኮሼሢና ጉሪ ጉዤ ማዔ ቤዞዋ ጎሽኪ ኮሼሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳታሢ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ቢያ ማዺ ኩንሣንዳሢያ ኬኤዜኔ፤ ሃሣ ማዺያኣ ታኣኒ ኩንሣንዳኔ።»
36 Então as nações que ficarem de resto em redor de vós saberão que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
37 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሳ ላሚ ሃሣ ፔቴና ዬያ ታና ሺኢቃንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ፓይዶ ዔያቶኮ ታኣኒ ማራይ ዺቢጉዲ ሚርጊሻንዳኔ።
37 Assim diz o Senhor Deus: Ainda por isso serei consultado da parte da casa de Israel, que lho faça; multiplicá-los-ei como a um rebanho.
38 ሚና ዬሩሳላሜ ቦንቾ ኬሎና ፆኦሲም ዒንጋኒ ሺኢሾ ማራቶና ኩማሢጉዲ፥ ሻሂንቲ ዶዔ ካታማ ሚርጌ ዴሬና ኩሜያ ማዓንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
38 Como o rebanho para os sacrifícios, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de famílias; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.