Ezequiel 32
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና፥ ታጶ ላምዓሳ ዓጊኖኮ ፄኤራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Em 3 de março, no décimo segundo ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ሂዚ ጌይ ቃዬ፤ ‹ኔኤኒ ዴሮ ባኣካ ዞቢጉዲኬ፤ ሃሣ ባዞ ዋኣፆይዳኣ ዓዳ ኔ ዒጊቻ ቦዖጉዲኬ፤ ዎሮ ኔኤኒ ኔኤሮ ካኣሺ ዋኣፆ ሙዹርሳኔ።
2 “Filho do homem, lamente pelo faraó, rei do Egito, e transmita-lhe esta mensagem: “Você se considera um leão forte entre as nações, mas na verdade é um monstro marinho que se contorce em seus rios e revolve a lama com os pés.
3 ታኣኒ ኔና ታኣኮ ሮኦጮጉዴ ሱዞና ፒሪ ዓይሤም፥ ሚርጌ ዴሬ ጎቺ ኔና ባዞ ዓጮ ኬሳንዳኔ።
3 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Enviarei muitos povos para apanhá-lo em minha rede e arrastá-lo para fora da água.
4 ሳዓ ሲላሎይዳ ታ ኔና ኬኤራንዳኔ፤ ቦኦሎይዳ ሚጪ ታ ኔና ሃሻንዳኔ፤ ጫሪንጮ ካፖ ቢያ ኔ ዑፃ ታኣኒ ቡኩሳንዳኔ፤ ካዮ ቦዓኣ ቡርቲ ኔና ሙዓንዳኔ።
4 Eu o deixarei jogado no chão; todas as aves do céu pousarão sobre você, e os animais selvagens de toda a terra o devorarão até se fartar.
5 ታ ኔኤኮ ሌዞና ዹኮንታ ዶኦጫዻ ጊንፆዋ ኩንሣንዳኔ።
5 Espalharei sua carne pelos montes e encherei os vales com seus ossos.
6 ዓጬሎ ዴንዲ ዹኮ ሄላንዳኣና ኔ ሱጉፆና ታ ኩንሣንዳኔ፤ ዋኣፃ ዎታ ዎራኣ ሱጉሢ ሌሊ ማዓንዳኔ።
6 Encharcarei a terra com seu sangue; ele correrá até os montes e encherá os desfiladeiros até a borda.
7 ኔና ታኣኒ ባይዛ ዎዶና ጫሪንጮ ታኣኒ ካንቃንዳኔ፤ ዦኦጋሢያኣ ታኣኒ ዹሚሻንዳኔ፤ ዓቦዋ ሻኣሬና ታ ዓርቃንዳኔ፤ ዓጊና ፖዓዓኬ፤
7 Quando eu exterminá-lo, cobrirei os céus e escurecerei as estrelas. Taparei o sol com uma nuvem, e a lua não dará sua luz.
8 ጫሪንጮይዳፓ ኔኤም ፖዓ ፖዖ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ፤ ሳዖ ታ ዹሚሻንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።›
8 Escurecerei as estrelas brilhantes lá no alto e cobrirei sua terra com trevas. Eu, o S
9 «ኔኤኒ ዔሩዋ ዴሮ ባኣካ ኔኤኮ ባይሲንቶ ሃይሶ ታ ዋይዚሲ፥ ሚርጌ ዴሮኮ ዒኖ ታ ማሊሢና ዋኣዪሳንዳኔ።
9 “Perturbarei o coração de muitos quando levar a notícia de sua destruição a nações distantes, que você não conheceu.
10 ሚርጌ ዴራ ኔ ዑፃ ማዔ ባካፓ ዔቄያና ዲቃታንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ታኣኮ ጬንቾ ዓፓሮ ታ ዔያቶ ቤርታ ቱጋኣና ካኣታ ዔያቶኮ ጎጋይቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይቃ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ፔ ናንጎ ዛሎ ዒጊቹሞና ቢያ ኬሊ ካራ ባይዛንዳኔ።»
10 Sim, causarei espanto em muitas terras, e os reis ficarão aterrorizados ao saber de seu destino. Tremerão de medo quando eu agitar minha espada diante deles no dia de sua queda.
11 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ኔና ዖላኒ ሙካንዳኔ።
11 Pois assim diz o S enhor Soberano: “A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 ዴሮይዳፓ ቢያ ሚርጌና ሚጪንቱዋያ ማዔ ዼኤፖ ዓሶኮ ጬንቾ ዓፓራ ሚርጌ ዓሲ ኔኤኮ ዎዻንዳኔ፤ ዬያታ ጊብፄ ዓጮኮ ዖቶርሙሞ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ዴሬያ ጋፓንዳኔ።
12 Exterminarei suas multidões com espadas de poderosos guerreiros, o terror das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e todas as suas multidões serão vencidas.
13 ዋኣፃ ሚርጌ ዓኣ ቤዛ ዓኣ ቆልሞዋ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ሴካ ቶኪና ሄርቂ ዋኣፆ ሙዹርሳንዳይ ፔቴታዖ ባኣሴ።
13 Acabarei com todos os seus rebanhos que pastam junto aos riachos. Nunca mais nem pessoas nem animais levantarão lama naquelas águas com seus pés.
14 ዋኣፃ ኔኤኮ ጊኢስካንዳኔ፤ ዎራኣ ዛይቴጉዲ ሜታ ባኣያ ዎታንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
14 Então farei que as águas do Egito se acalmem, e elas fluirão suavemente, como azeite, diz o S
15 ጊብፄ ዓጮ ጉዤ ቦኦሊ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዓጪ ታ ማሃኣና፤ ጊንሣ ሃሣ ዒኢካ ናንጋ ባኮ ቢያ ታ ባይዛኣና ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
15 Quando eu destruir o Egito, despojá-lo de todos os seus bens e abater todo o seu povo, vocês saberão que eu sou o S
16 ዬይ ዒዞ ዔያታ ቃያንዳ ቃዮኬ፤ ዴሮኮ ዉዱሮ ናኣታ ዬኤካንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮንታ ዒዞኮ ሚርጌ ዖሎ ዓሶሮዋ ቃያንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።»
16 Sim, este é o cântico fúnebre que entoarão para o Egito. Que as nações lamentem pelo Egito e por suas multidões. Eu, o S
17 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
17 Em 17 de março, no décimo segundo ano, recebi outra mensagem do S enhor :
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ዴሮ ሜሌ ዎልቄና ዓኣ ዴሮና ዎላ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ቃዮና ዓኣሢ ዳኬ።»
18 “Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e pelas outras nações poderosas, pois eu as enviarei às profundezas da terra, junto com aqueles que descem à cova.
19 ዔያቶም ሂዚ ጌዔ፦ «ሚዛጱማ ዒንሢሲ ዖኦፓ ባሻያ ዒንሢም ማላይ? ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዲጋፓ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሶና ዎላ ዞንጋልቂ ላሁዋቴ።
19 Diga-lhes: ‘Ó Egito, acaso você é mais belo que as outras nações? Desça à cova e fique ali, entre os rejeitados!’.
20 «ጊብፄ ዓጮም ዖልዚ ጊኢጌሢሮ ዒኢካ ዓኣ ሚርጌ ዴራ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ዓሶና ዎላ ሃይቃንዳኔ።
20 Os egípcios cairão, junto com os muitos que morreram à espada, pois a espada está empunhada contra eles. O Egito e suas multidões serão arrastados para seu julgamento.
21 ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳ ዎዶና ሃይቄ ዓሶ ዓጫ ዓኣ ዔርቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሳ ጎይሣ ሞኦኪ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤ ዒማና ዔያታ ዔኮ ዔካዖ ‹ዒንሢ ዒንሢ ዓሶና ዎላ ሃኒ ኬዱዋቴ! ዖሎና ሃይቄ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢና ዎላ ኩዱዋቴ!› ጋዓንዳኔ።
21 Lá embaixo, no lugar dos mortos, líderes poderosos receberão o Egito e seus aliados com zombaria, dizendo: ‘Eles desceram; estão entre os rejeitados, entre as multidões mortas à espada’.
22 «ዓሶኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቄ ዖሎ ዓሶኮ ዱኡፓ ዓጮ ዒዞኮ ማንጊ ዓኣኔ፤
22 “A Assíria está ali, cercada pelas sepulturas de seu exército, aqueles que foram mortos à espada.
23 ዱኡፓ ዔያቶሲ ዔቶኮ ሉ ጋፓኬ፤ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮይዳ ዓሶኮ ካራ ባይዛያታዖ ዎዺንቴ ፖኦሊሶኮ ዱኡፓኣ ኮይሎ ማንጊ ዓኣኔ።
23 Suas sepulturas ficam no fundo da cova e estão cercadas por seus aliados. Causavam terror em toda parte, mas agora foram mortos à espada.
24 «ዬኖ ቤዞይዳ ሚርጌ ዔላኣሜ ዓጪ ዴሬ ዱኡፒ ዓኣኔ፤ ዬያታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካራ ባይዛያኬ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዖዋ ዖሎይዳ ሃይቄዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ኬዳ ዓሶና ዎላ ኬዴኔ።
24 “Elão está ali, cercado pelas sepulturas de todas as suas multidões, aqueles que foram mortos à espada. Causavam terror em toda parte, mas agora estão nas profundezas da terra, como rejeitados. Sim, estão na cova, envergonhados, junto com aqueles que foram antes deles.
25 ዔላኣሜ ዓጮ ዖሎ ዓሶንታ ዒዞኮ ሚርጌ ዴሮናም ጬንቾ ዓፓሮና ዎዾና ዓሶ ባኣካ ቤሲ ጊኢጊንቴኔ፤ ፖኦሊሶ ዱኡፓኣ ዓጮ ማንጊ ዓኣኔ፤ ዔያታ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዖ ዖሎና ሃይቄዞንሢኬ፤ ዔያታ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ዓጮኮ ካራ ባይዛያታዖ ዖሎና ሃይቄያኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ጌላ ዓሶና ዎላ ኬዴኔ።
25 Têm um lugar para deitar entre os mortos, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Em vida eles aterrorizavam nações, mas agora estão envergonhados, junto com outros na cova, todos eles rejeitados, mortos à espada.
26 «ሜሼኬና ቱባሌ ዓጮናኮ ፖኦሊሶ ዱኡፓ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዎዺንቴሢ ዖልዚናኬ፤ ዬያታ ቢያሢ ፆኦሲ ጉሙርቁዋያኬ፤ ዔያታ ሃያኮ ቤርታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካራ ባይዛዞንሢኬ።
26 “Meseque e Tubal estão ali, cercados pelas sepulturas de todas as suas multidões. Causavam terror em toda parte, mas agora são rejeitados, todos mortos à espada.
27 ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ዱኡታ ዎዶና ፔኤኮ ዖሎ ዓንጋሞና ዎላ ዱኡታኔ፤ ዬይያ፦ ዔያቶኮ ጊቲማ ዳዳፓ ሺኢኪባኣንቴ፥ ጬንቾ ዓፓራኣ ኬሬ ማሂ ጌሢንታኔ፤ ዬያታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካሮ ባይዛዞንሢ ጋዓንቴ ዬያቶጉዲ ቦንቺንታ ጎይሢና ዱኡቲባኣሴ።
27 Não foram sepultados com honras, como seus heróis caídos, que desceram ao lugar dos mortos com suas armas, com seus escudos cobrindo o corpo e suas espadas debaixo da cabeça. Sua culpa está sobre eles, pois, em vida, aterrorizaram a todos.
28 «ኔ፥ ሃይ ጊብፄ ካኣቲዮ! ኔኤኒ ሜቂ ዖሎና ሃይቄ ዓሶንታ ፆኦሲያኣ ጉሙርቁዋ ዓሶና ዎላ ሃይቃንዳኔ።
28 “Também você, Egito, ficará ali, esmagado entre os rejeitados, todos mortos à espada.
29 «ዔዶኦሜ ዓጮ ካኣቶንታ ሱኡጎኮዋ ዱኡፓ ዒኢካኬ፤ ፔቴ ዎዴና ዔያታ ዎልቃዺ ዔርቴያ ማዔኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዖሎና ዎዺንቴ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢና ዎላ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ዔያታ ኬዴኔ።
29 “Edom está ali com seus reis e príncipes. Embora fossem poderosos, também estão entre os que foram mortos à espada, entre os rejeitados que desceram à cova.
30 «ኬዶ ባንፆ ሱኡጎንታ ሲዶና ዓጮ ዓሳኣ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ቢታንቶ ጉሙርቂ ዓሲ ዲቃሢ ሺሬቴያ ዎዺንቴዞንሢና ዎላ ዻውሲንቲና ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቲ፥ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ኬዴ ዓሶና ዎላ ፆኦሲ ጉሙርቂባኣታዖ ዔያታ ሃይቄኔ።
30 “Todos os príncipes do norte e os sidônios estão ali, com os outros que morreram. Causavam terror com sua força, mas foram envergonhados. Estão ali como rejeitados, com outros que foram mortos à espada. Estão envergonhados, junto com aqueles que desceram à cova.
31 «ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳኣ ዬያቶ ዛጋ ዎዶና ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴ፥ ጊብፄ ዓጮ ዴራ ሚርጌታሢሮ ካኣቲ ዶዱሞ ዴንቃንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
31 “Quando o faraó e todo o seu exército chegarem, ficarão consolados porque não foram os únicos que perderam suas multidões na batalha, diz o S enhor Soberano.
32 «ዬይ ካኣቲያኣ ዓጮይዳ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ዒጊቺ ካራ ባይዛያታሢሮ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢ ባኣካ ሚርጌ ማዔ ዴሮና ዎላ ዒዚያ ሃውሻንዳኔ፤» ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሃያ ኬኤዜኔ።
32 Embora eu tenha feito esse terror vir sobre todos os vivos, o faraó e suas multidões ficarão ali entre os rejeitados que foram mortos à espada. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.