Ezequiel 32
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና፥ ታጶ ላምዓሳ ዓጊኖኮ ፄኤራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ሂዚ ጌይ ቃዬ፤ ‹ኔኤኒ ዴሮ ባኣካ ዞቢጉዲኬ፤ ሃሣ ባዞ ዋኣፆይዳኣ ዓዳ ኔ ዒጊቻ ቦዖጉዲኬ፤ ዎሮ ኔኤኒ ኔኤሮ ካኣሺ ዋኣፆ ሙዹርሳኔ።
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão jovem das nações, e tu és como uma baleia nos mares, e tu vens adiante com os teus rios, e atribulaste as águas com os teus pés, e sujastes os seus rios.
3 ታኣኒ ኔና ታኣኮ ሮኦጮጉዴ ሱዞና ፒሪ ዓይሤም፥ ሚርጌ ዴሬ ጎቺ ኔና ባዞ ዓጮ ኬሳንዳኔ።
3 Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, eu estenderei a minha rede sobre ti com a companhia de muitas pessoas, e elas te trarão em minha rede.
4 ሳዓ ሲላሎይዳ ታ ኔና ኬኤራንዳኔ፤ ቦኦሎይዳ ሚጪ ታ ኔና ሃሻንዳኔ፤ ጫሪንጮ ካፖ ቢያ ኔ ዑፃ ታኣኒ ቡኩሳንዳኔ፤ ካዮ ቦዓኣ ቡርቲ ኔና ሙዓንዳኔ።
4 Então, eu te deixarei sobre a terra; lançar-te-ei adiante sobre o campo aberto, e farei com que as aves do céu permaneçam sobre ti, e preencherei os animais de toda a terra contigo.
5 ታ ኔኤኮ ሌዞና ዹኮንታ ዶኦጫዻ ጊንፆዋ ኩንሣንዳኔ።
5 E eu deitarei a tua carne sobre os montes, e encherei os vales com a tua altura.
6 ዓጬሎ ዴንዲ ዹኮ ሄላንዳኣና ኔ ሱጉፆና ታ ኩንሣንዳኔ፤ ዋኣፃ ዎታ ዎራኣ ሱጉሢ ሌሊ ማዓንዳኔ።
6 E eu também regarei com o teu sangue a terra onde tu nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
7 ኔና ታኣኒ ባይዛ ዎዶና ጫሪንጮ ታኣኒ ካንቃንዳኔ፤ ዦኦጋሢያኣ ታኣኒ ዹሚሻንዳኔ፤ ዓቦዋ ሻኣሬና ታ ዓርቃንዳኔ፤ ዓጊና ፖዓዓኬ፤
7 E quando eu te extinguir, cobrirei o céu, e farei suas estrelas escuras; eu cobrirei o sol com a nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 ጫሪንጮይዳፓ ኔኤም ፖዓ ፖዖ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ፤ ሳዖ ታ ዹሚሻንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።›
8 Todas as luzes brilhantes do céu tornarei escuras sobre ti, e estabelecerei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
9 «ኔኤኒ ዔሩዋ ዴሮ ባኣካ ኔኤኮ ባይሲንቶ ሃይሶ ታ ዋይዚሲ፥ ሚርጌ ዴሮኮ ዒኖ ታ ማሊሢና ዋኣዪሳንዳኔ።
9 E aborrecerei os corações de muitas pessoas, quando eu trouxer a tua destruição entre as nações, nos países que tu não conheceste.
10 ሚርጌ ዴራ ኔ ዑፃ ማዔ ባካፓ ዔቄያና ዲቃታንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ታኣኮ ጬንቾ ዓፓሮ ታ ዔያቶ ቤርታ ቱጋኣና ካኣታ ዔያቶኮ ጎጋይቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይቃ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ፔ ናንጎ ዛሎ ዒጊቹሞና ቢያ ኬሊ ካራ ባይዛንዳኔ።»
10 Sim, eu farei com que muitos povos fiquem espantados contigo, e seus reis ficarão horrivelmente temerosos por ti, quando eu brandir a minha espada diante deles; e eles tremerão a cada momento, cada homem por sua própria vida, no dia da tua queda.
11 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ኔና ዖላኒ ሙካንዳኔ።
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 ዴሮይዳፓ ቢያ ሚርጌና ሚጪንቱዋያ ማዔ ዼኤፖ ዓሶኮ ጬንቾ ዓፓራ ሚርጌ ዓሲ ኔኤኮ ዎዻንዳኔ፤ ዬያታ ጊብፄ ዓጮኮ ዖቶርሙሞ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ዴሬያ ጋፓንዳኔ።
12 Pelas espadas dos poderosos eu farei a tua multidão cair, os terríveis das nações, todos eles; e eles despojarão a pompa do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 ዋኣፃ ሚርጌ ዓኣ ቤዛ ዓኣ ቆልሞዋ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ሴካ ቶኪና ሄርቂ ዋኣፆ ሙዹርሳንዳይ ፔቴታዖ ባኣሴ።
13 Do lado das grandes águas eu destruirei também todos os seus animais; nem o pé do homem os atribulará mais, nem os cascos dos animais os atribularão.
14 ዋኣፃ ኔኤኮ ጊኢስካንዳኔ፤ ዎራኣ ዛይቴጉዲ ሜታ ባኣያ ዎታንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
14 Então, eu farei suas águas profundas, e farei com que seus rios corram como o azeite, diz o Senhor DEUS.
15 ጊብፄ ዓጮ ጉዤ ቦኦሊ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዓጪ ታ ማሃኣና፤ ጊንሣ ሃሣ ዒኢካ ናንጋ ባኮ ቢያ ታ ባይዛኣና ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
15 Quando eu tornar a terra do Egito assolada, e o país estiver destituído daquilo que estava cheio; quando eu ferir todos aqueles que habitam lá, então eles saberão que eu sou o SENHOR.
16 ዬይ ዒዞ ዔያታ ቃያንዳ ቃዮኬ፤ ዴሮኮ ዉዱሮ ናኣታ ዬኤካንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮንታ ዒዞኮ ሚርጌ ዖሎ ዓሶሮዋ ቃያንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።»
16 Esta é a lamentação com a qual a lamentarão; as filhas das nações a lamentarão; elas lamentarão por ela, até mesmo pelo Egito, e por toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
17 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
17 E sucedeu também que, no ano duodécimo, no décimo quinto dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ዴሮ ሜሌ ዎልቄና ዓኣ ዴሮና ዎላ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ቃዮና ዓኣሢ ዳኬ።»
18 Filho do homem, lamenta para a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e as filhas das nações famosas até as partes baixas da terra, com aquelas que descem à cova.
19 ዔያቶም ሂዚ ጌዔ፦ «ሚዛጱማ ዒንሢሲ ዖኦፓ ባሻያ ዒንሢም ማላይ? ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዲጋፓ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሶና ዎላ ዞንጋልቂ ላሁዋቴ።
19 A quem passas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 «ጊብፄ ዓጮም ዖልዚ ጊኢጌሢሮ ዒኢካ ዓኣ ሚርጌ ዴራ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ዓሶና ዎላ ሃይቃንዳኔ።
20 No meio daqueles que são mortos à espada elas cairão, à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳ ዎዶና ሃይቄ ዓሶ ዓጫ ዓኣ ዔርቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሳ ጎይሣ ሞኦኪ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤ ዒማና ዔያታ ዔኮ ዔካዖ ‹ዒንሢ ዒንሢ ዓሶና ዎላ ሃኒ ኬዱዋቴ! ዖሎና ሃይቄ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢና ዎላ ኩዱዋቴ!› ጋዓንዳኔ።
21 Os fortes entre os poderosos falarão desde o meio do inferno, com aqueles que o ajudam; eles já desceram, e jazem incircuncisos, mortos pela espada.
22 «ዓሶኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቄ ዖሎ ዓሶኮ ዱኡፓ ዓጮ ዒዞኮ ማንጊ ዓኣኔ፤
22 Assur está lá e toda a sua companhia; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles mortos, abatidos à espada.
23 ዱኡፓ ዔያቶሲ ዔቶኮ ሉ ጋፓኬ፤ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮይዳ ዓሶኮ ካራ ባይዛያታዖ ዎዺንቴ ፖኦሊሶኮ ዱኡፓኣ ኮይሎ ማንጊ ዓኣኔ።
23 Cujos túmulos estão estabelecidos nos lados da cova, e sua companhia está ao redor de seu túmulo; todos eles mortos, abatidos à espada, o que causou terror na terra dos vivos.
24 «ዬኖ ቤዞይዳ ሚርጌ ዔላኣሜ ዓጪ ዴሬ ዱኡፒ ዓኣኔ፤ ዬያታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካራ ባይዛያኬ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዖዋ ዖሎይዳ ሃይቄዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ኬዳ ዓሶና ዎላ ኬዴኔ።
24 Ali está Elão e toda a sua multidão ao redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; que desceram incircuncisos às partes baixas da terra, o que causou terror na terra dos vivos, e carregaram a sua vergonha com aqueles que descem à cova.
25 ዔላኣሜ ዓጮ ዖሎ ዓሶንታ ዒዞኮ ሚርጌ ዴሮናም ጬንቾ ዓፓሮና ዎዾና ዓሶ ባኣካ ቤሲ ጊኢጊንቴኔ፤ ፖኦሊሶ ዱኡፓኣ ዓጮ ማንጊ ዓኣኔ፤ ዔያታ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዖ ዖሎና ሃይቄዞንሢኬ፤ ዔያታ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ዓጮኮ ካራ ባይዛያታዖ ዖሎና ሃይቄያኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ጌላ ዓሶና ዎላ ኬዴኔ።
25 Então, puseram-lhe uma cama no meio dos mortos com toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos os incircuncisos, mortos à espada, embora o seu terror fosse causado na terra dos vivos, ainda assim eles carregaram sua vergonha com aqueles que descem à cova; ele é colocado no meio daqueles que são mortos.
26 «ሜሼኬና ቱባሌ ዓጮናኮ ፖኦሊሶ ዱኡፓ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዎዺንቴሢ ዖልዚናኬ፤ ዬያታ ቢያሢ ፆኦሲ ጉሙርቁዋያኬ፤ ዔያታ ሃያኮ ቤርታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካራ ባይዛዞንሢኬ።
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles incircuncisos, mortos à espada, embora tenham causado o seu terror na terra dos vivos.
27 ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ዱኡታ ዎዶና ፔኤኮ ዖሎ ዓንጋሞና ዎላ ዱኡታኔ፤ ዬይያ፦ ዔያቶኮ ጊቲማ ዳዳፓ ሺኢኪባኣንቴ፥ ጬንቾ ዓፓራኣ ኬሬ ማሂ ጌሢንታኔ፤ ዬያታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካሮ ባይዛዞንሢ ጋዓንቴ ዬያቶጉዲ ቦንቺንታ ጎይሢና ዱኡቲባኣሴ።
27 E eles não jazerão com os poderosos que estão caídos por causa dos incircuncisos, que desceram ao inferno com as suas armas de guerra, e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; mas suas iniquidades estarão sobre os seus ossos, embora eles fossem o terror dos poderosos na terra dos vivos.
28 «ኔ፥ ሃይ ጊብፄ ካኣቲዮ! ኔኤኒ ሜቂ ዖሎና ሃይቄ ዓሶንታ ፆኦሲያኣ ጉሙርቁዋ ዓሶና ዎላ ሃይቃንዳኔ።
28 Sim, tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com aqueles que são mortos pela espada.
29 «ዔዶኦሜ ዓጮ ካኣቶንታ ሱኡጎኮዋ ዱኡፓ ዒኢካኬ፤ ፔቴ ዎዴና ዔያታ ዎልቃዺ ዔርቴያ ማዔኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዖሎና ዎዺንቴ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢና ዎላ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ዔያታ ኬዴኔ።
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder são postos ao lado dos que foram mortos pela espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem à cova.
30 «ኬዶ ባንፆ ሱኡጎንታ ሲዶና ዓጮ ዓሳኣ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ቢታንቶ ጉሙርቂ ዓሲ ዲቃሢ ሺሬቴያ ዎዺንቴዞንሢና ዎላ ዻውሲንቲና ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቲ፥ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ኬዴ ዓሶና ዎላ ፆኦሲ ጉሙርቂባኣታዖ ዔያታ ሃይቄኔ።
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, com o seu terror eles são envergonhados pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que são mortos pela espada, e carregam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 «ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳኣ ዬያቶ ዛጋ ዎዶና ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴ፥ ጊብፄ ዓጮ ዴራ ሚርጌታሢሮ ካኣቲ ዶዱሞ ዴንቃንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
31 Faraó os verá, e será consolado com toda a sua multidão; Faraó, e todo o seu exército, mortos pela espada, diz o Senhor DEUS.
32 «ዬይ ካኣቲያኣ ዓጮይዳ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ዒጊቺ ካራ ባይዛያታሢሮ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢ ባኣካ ሚርጌ ማዔ ዴሮና ዎላ ዒዚያ ሃውሻንዳኔ፤» ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሃያ ኬኤዜኔ።
32 Porque eu causei meu terror na terra dos vivos; e ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que são mortos pela espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.