Ezequiel 32
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና፥ ታጶ ላምዓሳ ዓጊኖኮ ፄኤራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 No dia primeiro do décimo segundo mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ካኣቲ ሂዚ ጌይ ቃዬ፤ ‹ኔኤኒ ዴሮ ባኣካ ዞቢጉዲኬ፤ ሃሣ ባዞ ዋኣፆይዳኣ ዓዳ ኔ ዒጊቻ ቦዖጉዲኬ፤ ዎሮ ኔኤኒ ኔኤሮ ካኣሺ ዋኣፆ ሙዹርሳኔ።
2 "Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga a ele: " ‘Você é como um leão entre as nações, como um monstro nos mares, contorcendo-se em seus riachos, agitando e enlameando as suas águas com os pés.
3 ታኣኒ ኔና ታኣኮ ሮኦጮጉዴ ሱዞና ፒሪ ዓይሤም፥ ሚርጌ ዴሬ ጎቺ ኔና ባዞ ዓጮ ኬሳንዳኔ።
3 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Com uma imensa multidão de povos lançarei sobre você a minha rede, e eles o puxarão para cima em minha rede.
4 ሳዓ ሲላሎይዳ ታ ኔና ኬኤራንዳኔ፤ ቦኦሎይዳ ሚጪ ታ ኔና ሃሻንዳኔ፤ ጫሪንጮ ካፖ ቢያ ኔ ዑፃ ታኣኒ ቡኩሳንዳኔ፤ ካዮ ቦዓኣ ቡርቲ ኔና ሙዓንዳኔ።
4 Atirarei você na terra e o lançarei no campo. Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em você e os animais de toda a terra hão de empanturrar-se de você.
5 ታ ኔኤኮ ሌዞና ዹኮንታ ዶኦጫዻ ጊንፆዋ ኩንሣንዳኔ።
5 Estenderei a sua carne sobre os montes e encherei os vales com os seus restos.
6 ዓጬሎ ዴንዲ ዹኮ ሄላንዳኣና ኔ ሱጉፆና ታ ኩንሣንዳኔ፤ ዋኣፃ ዎታ ዎራኣ ሱጉሢ ሌሊ ማዓንዳኔ።
6 Encharcarei a terra com o sangue que sair de você por todo o caminho, até os montes, e os vales ficarão cheias da sua carne.
7 ኔና ታኣኒ ባይዛ ዎዶና ጫሪንጮ ታኣኒ ካንቃንዳኔ፤ ዦኦጋሢያኣ ታኣኒ ዹሚሻንዳኔ፤ ዓቦዋ ሻኣሬና ታ ዓርቃንዳኔ፤ ዓጊና ፖዓዓኬ፤
7 Quando eu o extinguir, cobrirei o céu e escurecerei as suas estrelas; cobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 ጫሪንጮይዳፓ ኔኤም ፖዓ ፖዖ ቢያ ታ ባይዛንዳኔ፤ ሳዖ ታ ዹሚሻንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።›
8 Todas as estrelas que brilham nos céus, eu as escurecerei sobre você, e trarei escuridão sobre a sua terra, palavra do Soberano Senhor.
9 «ኔኤኒ ዔሩዋ ዴሮ ባኣካ ኔኤኮ ባይሲንቶ ሃይሶ ታ ዋይዚሲ፥ ሚርጌ ዴሮኮ ዒኖ ታ ማሊሢና ዋኣዪሳንዳኔ።
9 Perturbarei os corações de muitos povos quando eu provocar a sua destruição entre as nações, em terras que você não conheceu.
10 ሚርጌ ዴራ ኔ ዑፃ ማዔ ባካፓ ዔቄያና ዲቃታንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ታኣኮ ጬንቾ ዓፓሮ ታ ዔያቶ ቤርታ ቱጋኣና ካኣታ ዔያቶኮ ጎጋይቃንዳኔ፤ ኔኤኒ ሃይቃ ኬሎና ፔቴ ፔቴሢ ፔ ናንጎ ዛሎ ዒጊቹሞና ቢያ ኬሊ ካራ ባይዛንዳኔ።»
10 Farei que muitos povos fiquem chocados ao vê-lo, e que os seus reis fiquem arrepiados de horror por sua causa, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia da sua queda todos eles tremerão de medo a todo instante por suas vidas.
11 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ባብሎኔ ዓጮ ካኣቲ ኔና ዖላኒ ሙካንዳኔ።
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: " ‘A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 ዴሮይዳፓ ቢያ ሚርጌና ሚጪንቱዋያ ማዔ ዼኤፖ ዓሶኮ ጬንቾ ዓፓራ ሚርጌ ዓሲ ኔኤኮ ዎዻንዳኔ፤ ዬያታ ጊብፄ ዓጮኮ ዖቶርሙሞ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ዴሬያ ጋፓንዳኔ።
12 Farei multidões do seu povo cair pela espada de poderosos, da mais impiedosa das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e toda a sua população será vencida.
13 ዋኣፃ ሚርጌ ዓኣ ቤዛ ዓኣ ቆልሞዋ ታኣኒ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ሴካ ቶኪና ሄርቂ ዋኣፆ ሙዹርሳንዳይ ፔቴታዖ ባኣሴ።
13 Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas, as quais não serão mais agitadas pelo pé do homem nem serão enlameadas pelos cascos do gado.
14 ዋኣፃ ኔኤኮ ጊኢስካንዳኔ፤ ዎራኣ ዛይቴጉዲ ሜታ ባኣያ ዎታንዳጉዲ ታ ማዻንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
14 Então deixarei que as suas águas se assentem e farei os seus riachos fluírem como azeite, palavra do Soberano Senhor.
15 ጊብፄ ዓጮ ጉዤ ቦኦሊ፥ ዓሲ ናንጉዋ ዓጪ ታ ማሃኣና፤ ጊንሣ ሃሣ ዒኢካ ናንጋ ባኮ ቢያ ታ ባይዛኣና ኔናንታ ኔ ዴሮንታ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።
15 Quando eu arrasar o Egito e arrancar da terra tudo o que nela existe, quando eu abater todos os que ali moram, então eles saberão que eu sou o Senhor’.
16 ዬይ ዒዞ ዔያታ ቃያንዳ ቃዮኬ፤ ዴሮኮ ዉዱሮ ናኣታ ዬኤካንዳኔ፤ ጊብፄ ዓጮንታ ዒዞኮ ሚርጌ ዖሎ ዓሶሮዋ ቃያንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።»
16 "Esse é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões de povo, elas o entoarão; palavra do Soberano Senhor".
17 ኑኡኒ ዲዒንቴንቴ ታጶ ላምዓሳ ሌዖና ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬሎና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌይ ኬኤዜኔ፦
17 No décimo quinto dia do mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 «ዓሲ ናዓሢዮ! ጊብፄ ዓጮ ዴሮ ሜሌ ዎልቄና ዓኣ ዴሮና ዎላ ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ቃዮና ዓኣሢ ዳኬ።»
18 "Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e faça descer para baixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, junto com aqueles que descem à cova.
19 ዔያቶም ሂዚ ጌዔ፦ «ሚዛጱማ ዒንሢሲ ዖኦፓ ባሻያ ዒንሢም ማላይ? ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዲጋፓ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሶና ዎላ ዞንጋልቂ ላሁዋቴ።
19 Diga-lhe: ‘Acaso você merece mais favores do que os outros? Desça e deite-se com os incircuncisos’.
20 «ጊብፄ ዓጮም ዖልዚ ጊኢጌሢሮ ዒኢካ ዓኣ ሚርጌ ዴራ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ዓሶና ዎላ ሃይቃንዳኔ።
20 Eles cairão entre os que foram mortos pela espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados junto com toda a multidão do seu povo.
21 ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዳ ዎዶና ሃይቄ ዓሶ ዓጫ ዓኣ ዔርቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሳ ጎይሣ ሞኦኪ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤ ዒማና ዔያታ ዔኮ ዔካዖ ‹ዒንሢ ዒንሢ ዓሶና ዎላ ሃኒ ኬዱዋቴ! ዖሎና ሃይቄ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢና ዎላ ኩዱዋቴ!› ጋዓንዳኔ።
21 De dentro da sepultura os poderosos líderes dirão ao Egito e aos seus aliados: ‘Eles desceram e jazem com os incircuncisos, com os que foram mortos à espada’.
22 «ዓሶኦሬ ፔኤኮ ዖሎ ዓሶና ዎላ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮና ሃይቄ ዖሎ ዓሶኮ ዱኡፓ ዓጮ ዒዞኮ ማንጊ ዓኣኔ፤
22 "A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram pela espada.
23 ዱኡፓ ዔያቶሲ ዔቶኮ ሉ ጋፓኬ፤ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮይዳ ዓሶኮ ካራ ባይዛያታዖ ዎዺንቴ ፖኦሊሶኮ ዱኡፓኣ ኮይሎ ማንጊ ዓኣኔ።
23 Seus túmulos estão nas profundezas, e o seu exército jaz ao redor de seu túmulo. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes estão mortos, caídos pela espada.
24 «ዬኖ ቤዞይዳ ሚርጌ ዔላኣሜ ዓጪ ዴሬ ዱኡፒ ዓኣኔ፤ ዬያታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካራ ባይዛያኬ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዖዋ ዖሎይዳ ሃይቄዞንሢኬ፤ ዔያታ ፔኤኮ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ኬዳ ዓሶና ዎላ ኬዴኔ።
24 "Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos pela espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para baixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
25 ዔላኣሜ ዓጮ ዖሎ ዓሶንታ ዒዞኮ ሚርጌ ዴሮናም ጬንቾ ዓፓሮና ዎዾና ዓሶ ባኣካ ቤሲ ጊኢጊንቴኔ፤ ፖኦሊሶ ዱኡፓኣ ዓጮ ማንጊ ዓኣኔ፤ ዔያታ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዖ ዖሎና ሃይቄዞንሢኬ፤ ዔያታ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ዓጮኮ ካራ ባይዛያታዖ ዖሎና ሃይቄያኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዔያቶኮ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ጌላ ዓሶና ዎላ ኬዴኔ።
25 Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos eles são incircuncisos, mortos pela espada. Porque o seu terror havia se espalhado na terra dos viventes, eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
26 «ሜሼኬና ቱባሌ ዓጮናኮ ፖኦሊሶ ዱኡፓ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዔያታ ዎዺንቴሢ ዖልዚናኬ፤ ዬያታ ቢያሢ ፆኦሲ ጉሙርቁዋያኬ፤ ዔያታ ሃያኮ ቤርታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካራ ባይዛዞንሢኬ።
26 "Meseque e Tubal estão ali, com todas a sua população ao redor de seus túmulos. Todos eles são incircuncisos, mortos à espada porque espalharam o seu terror na terra dos viventes.
27 ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ዱኡታ ዎዶና ፔኤኮ ዖሎ ዓንጋሞና ዎላ ዱኡታኔ፤ ዬይያ፦ ዔያቶኮ ጊቲማ ዳዳፓ ሺኢኪባኣንቴ፥ ጬንቾ ዓፓራኣ ኬሬ ማሂ ጌሢንታኔ፤ ዬያታ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ዓጮኮ ካሮ ባይዛዞንሢ ጋዓንቴ ዬያቶጉዲ ቦንቺንታ ጎይሢና ዱኡቲባኣሴ።
27 Acaso não jazem com os outros guerreiros incircuncisos que caíram, que desceram à sepultura com suas armas de guerra, cujas espadas foram postas debaixo de suas cabeças? O castigo de suas iniqüidades está sobre seus ossos, embora o pavor causado por esses guerreiros tenha percorrido a terra dos viventes.
28 «ኔ፥ ሃይ ጊብፄ ካኣቲዮ! ኔኤኒ ሜቂ ዖሎና ሃይቄ ዓሶንታ ፆኦሲያኣ ጉሙርቁዋ ዓሶና ዎላ ሃይቃንዳኔ።
28 "Você também, ó faraó, será abatido e jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada.
29 «ዔዶኦሜ ዓጮ ካኣቶንታ ሱኡጎኮዋ ዱኡፓ ዒኢካኬ፤ ፔቴ ዎዴና ዔያታ ዎልቃዺ ዔርቴያ ማዔኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዖሎና ዎዺንቴ፥ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢና ዎላ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ዔያታ ኬዴኔ።
29 "Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
30 «ኬዶ ባንፆ ሱኡጎንታ ሲዶና ዓጮ ዓሳኣ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ዔያታ ፔኤኮ ቢታንቶ ጉሙርቂ ዓሲ ዲቃሢ ሺሬቴያ ዎዺንቴዞንሢና ዎላ ዻውሲንቲና ሊካ ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴኔ፤ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቲ፥ ቦርሲንቶ ዓፒላጉዲ ማኣዒ ሳዖ ዴሞ ኬዴ ዓሶና ዎላ ፆኦሲ ጉሙርቂባኣታዖ ዔያታ ሃይቄኔ።
30 "Todos os príncipes do norte e todos os sidônios estão ali; eles desceram com os mortos cobertos de vergonha, apesar do pavor provocado pelo poder que tinham. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e carregam sua desonra com aqueles que descem à cova.
31 «ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ጊብፄ ካኣቲንታ ዒዛኮ ዖሎ ዓሳኣ ዬያቶ ዛጋ ዎዶና ሃይቄ ዓሶ ዓጮ ኬዴ፥ ጊብፄ ዓጮ ዴራ ሚርጌታሢሮ ካኣቲ ዶዱሞ ዴንቃንዳኔ፤ ጋዓኔ፥ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ።
31 "O faraó, ele e todo o seu exército, os verá e será consolado da perda de todo o seu povo que foi morto à espada, palavra do Soberano Senhor.
32 «ዬይ ካኣቲያኣ ዓጮይዳ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ዒጊቺ ካራ ባይዛያታሢሮ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺንቴ ፆኦሲ ጉሙርቁዋዞንሢ ባኣካ ሚርጌ ማዔ ዴሮና ዎላ ዒዚያ ሃውሻንዳኔ፤» ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ሃያ ኬኤዜኔ።
32 Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.