Ezequiel 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂሮሴ ካኣቲም ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ዒና ኔኤኮ ዖቶርቄሢሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ሳዛ ሜሌ ፆኦዞ ዖይታ ታኣኒ ዴዓንዳኔ ኔኤኒ ጌዔኔ፤ ዎዚ ኔኤኒ ኔ ማሊፆና ታኣኒ ፆኦሲኬ ጌዔያታቴያ ኔኤኒ ዓሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲቱዋሴ።
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 ኔኤኒ ዳኣኔሌይዳፓ ባሼ ዔራ ማዔያ፥ ሃሣ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዓኣሺንቲ ዓታ ባኣዚ ኔኤፓ ባኣያ ማሂ ኔ ኔና ማላ?
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 ጎኔኬ ኔኤኒ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ሚርጌ ቆሎ ዴንቄኔ፤ ኔኤኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ሚርጌ ዎርቄና ቢራና ኔኤኒ ቡኩሴኔ።
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 ኔኤኒ ኮርማ ኮርሞና ማዼ ዼኤፖ ሃምዓቶ ማዾና ሚርጌ ቆሎ ኔኤኒ ዴንቄኔ፤ ቆላ ኔኤኮ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ።›
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 «ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጋዓሢ ያዺኬ፤ ‹ዓዳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዲ ዔራኬ ጌዒ ኔኤኒ ማሌሢሮ፥
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ሚጪንቲሢ ባኣያ ማዔ ፃንጎ ሞርኮ ኔ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬያታ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ዴንቂ ኔ ቡኩሴ ሚዛጶ ባኮ ቢያ ባይዛንዳኔ።
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 ኔና ዔያታ ሄሊንቱዋ ዖዶዞ ዔቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዳልጎ ባዞ ሳዛ ፑርታ ሃይቢ ኔ ሃይቃንዳኔ።
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 ዓካሪ ኔና ዎዻኒ ዔያታ ሙካ ዎዶና ሃሣ ኔና ኔኤኒ ፆኦሲ ማሂ ፓይዳንዳ? ኔና ዎዻ ዓሶና ኔኤኒ ዓዺንታኣና ዓሲ ኔ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲ ማዒባኣሢ ዔርታንዳኔ።
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 ሜሌ ዓጮ ዓሶ ኩጫ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሳ ሃይቃ ሃይቦ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ኬኤዜኔ።› »
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ካኣቲ ሄላንዳ ፑርቶ ባኮ ዛሎ ቃዮ ቃዬ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዒዛም ኬኤዜ፦ ‹ኔኤኒ ዔራቶ ኩሜያና ሚርጌናኣ ሚዛጳያ ማዔሢሮ ፓጫ ባኣዚ ባኣያ ማዔ ባኮኮ ኔኤኒ ማላታኬ።
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ማዔ ዔዴኔይዳ ናንጋኔ፤ ዒኢካ ፔቴ ፔቴ ሚዛጶ ሹጮ ጌይፃ፦ ሴርዲዮኔ፥ ዓልማዛ፥ ቢሪሌ፥ ሜሬጊዴ፥ ዒያስጲዴ፥ ሴንፔሬንታ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮና ሚዛጲሶና ዎርቄ ማኣዖ ኔ ማይንታኔ፤ ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዬይ ቢያ ኔኤኮ ዓኣኔ።
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 ኔና ታኣኒ ዓዳ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ማሂ ዶኦሪ ዒኢካ ጌሤኔ፤ ታኣኮ ኔኤኒ ዱማዼ ዹኮይዳ ናንጋኔ፤ ሚርጌና ሚዛጲ ማዔ ሹጮ ባኣካ ኔ ሃንታኔ።
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ፑርቱሞ ማዺፆ ዓርቄ ዎዶ ሄላንዳኣና ናንጎይዳ ኔኤኮ ፓጬ ባኣዚ ባኣሴ፤
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 ሻንቂ ሻንቺፆ ማዾይዳ ጳሽኪ ኔኤኒ ሺራኔ፤ ዬይ ቢያ ሴካ ፑርታ ማዾና ጎሜና ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ሃሺ ኬስካንዳጉዲ ታኣኒ ኔና ዎልቃዼኔ፤ ዬንሢ ሚዛጶ ሹጮንሢ ባኣካፓ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ዳውሲ ኔና ኬሴኔ።
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 ማላሢ ኔኤኮ ሚዛጲ ማዔሢሮ ሚርጌና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ፤ ቦንቾ ኔኤኒ ኮዒሢና ዔራቶ ኔኤሲ ኔኤኒ ዻኪሴኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ታኣኒ ኔና ዡጊ ሊካ ሳዓ ኬኤሬኔ፤ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ዻቢንቶኮ ማላታ ታ ኔና ማሄኔ።
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 ሻንቂፆና ሻንቾናይዳ ኔኤኒ ማዼ ዻቢንቶፓ ዔቄያና ኔኤኮ ካኣዦ ቤዛ ቢያ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ካታሜሎ ሚቻ ታሚ ዓርቃንዳጉዲ ማሂ ጉቤ ታ ዒዞ ሚቼኔ፤ ሃሢ ኔ ባንሢ ዛጋሢ ቢያ ኔኤኒ ዲቢንሢ ሌሊ ማዔሢ ዴንቃንዳኔ፤
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 ሃይሾ ኔኤኒ ባይቄኔ! ናኣናና ኔኤኒ ጴዺንዱዋሴ፤ ቤርታ ኔና ዔራ ዓጫ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤ ኔ ዑፃ ሄሌ ፑርቶ ባካ ዔያቶ ሄሉዋጉዲ ዔያታ ዒጊጬኔ።› »
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሲዶና ዓጮ ባንሢ ዛጊጋፓ ፆኦሲ ማሊሢ ዒዞም ኬኤዜ፤
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 ዒዞኮ ዴሮማኣ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌዔ፦ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ፑርቱሞና ዔቄኔ፤ ታኣኒ ዒንሢዳ ማዻንዳ ማዾና ሜሌ ዴራ ታና ጋላታንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ማዾይዳ ታ ፔኤሻኣና፥ ሃሣ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ፔጋሲ ታኣኒ ዔርዜ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 ታኣኮ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮ ዒንሢ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጎይፃ ጎይፃ ሱጉሢ ሾኦታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዒንሢዳ ዔቃ ዖሎና ዒንሢ ባኣካ ዓሲ ዎዺንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቶኦቺ ዒዞ ዛጋንዳ፥ ዒዞኮ ዓሺኒ ማዒ ዓዳ ጫርጋ ጋውዲና ሜሌ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒስራዔኤሌ ሜታሳንዳ ሜሌ ዓጪ ሃካፓ ሴካ ባኣሴ። ታኣኒያ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዜርቂንቴ ዱማ ዱማ ዴሮ ባኣካፓ ታኣኒ ቡኩሳ ዎዶና ሜሌ ዴራ ዬያ ዛጋንቴ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ማዒ ታኣኮ ማዻሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌ ዔያቶኮ ዓጫ ዔያታ ናንጋንዳኔ።
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 ዒኢካ ሂርጋ ባኣያ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ማኣሪያኣ ዔያታ ማዣንዳኔ፤ ዎይኔያ ቱካንዳኔ፤ ዔያቶ ቶኦቺ ዛጋ፥ ዔያቶኮ ዓሺኖ ዓጮዋ ቢያ ታኣኒ ሻርሻንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ ሂርጋባኣያ ጉሙርቂንቲ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.