Ezequiel 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዒ ኬኤዜኔ፦
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 «ዓሲ ናዓሢዮ! ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፂሮሴ ካኣቲም ሂዚ ጋዓኔ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ዒና ኔኤኮ ዖቶርቄሢሮ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዳልጎ ባዞ ዋኣፆ ሳዛ ሜሌ ፆኦዞ ዖይታ ታኣኒ ዴዓንዳኔ ኔኤኒ ጌዔኔ፤ ዎዚ ኔኤኒ ኔ ማሊፆና ታኣኒ ፆኦሲኬ ጌዔያታቴያ ኔኤኒ ዓሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲቱዋሴ።
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 ኔኤኒ ዳኣኔሌይዳፓ ባሼ ዔራ ማዔያ፥ ሃሣ ፔቴታዖ ዔኤቢ ዓኣሺንቲ ዓታ ባኣዚ ኔኤፓ ባኣያ ማሂ ኔ ኔና ማላ?
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 ጎኔኬ ኔኤኒ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ሚርጌ ቆሎ ዴንቄኔ፤ ኔኤኮ ሜሆ ጌሦ ማኣሮይዳ ሚርጌ ዎርቄና ቢራና ኔኤኒ ቡኩሴኔ።
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 ኔኤኒ ኮርማ ኮርሞና ማዼ ዼኤፖ ሃምዓቶ ማዾና ሚርጌ ቆሎ ኔኤኒ ዴንቄኔ፤ ቆላ ኔኤኮ ሚርጌሢዳፓ ዔቄያና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ።›
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 «ዬያሮ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ጋዓሢ ያዺኬ፤ ‹ዓዳ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳጉዲ ዔራኬ ጌዒ ኔኤኒ ማሌሢሮ፥
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 ሜሌ ዴሮ ባኣካፓ ሚርጌና ሚጪንቲሢ ባኣያ ማዔ ፃንጎ ሞርኮ ኔ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዬያታ ኔኤኮ ዔራቶና ሃምዓቶና ዴንቂ ኔ ቡኩሴ ሚዛጶ ባኮ ቢያ ባይዛንዳኔ።
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 ኔና ዔያታ ሄሊንቱዋ ዖዶዞ ዔቶይዳ ዓጋንዳኔ፤ ዳልጎ ባዞ ሳዛ ፑርታ ሃይቢ ኔ ሃይቃንዳኔ።
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 ዓካሪ ኔና ዎዻኒ ዔያታ ሙካ ዎዶና ሃሣ ኔና ኔኤኒ ፆኦሲ ማሂ ፓይዳንዳ? ኔና ዎዻ ዓሶና ኔኤኒ ዓዺንታኣና ዓሲ ኔ ማዓንዳኣፓዓቴም ፆኦሲ ማዒባኣሢ ዔርታንዳኔ።
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 ሜሌ ዓጮ ዓሶ ኩጫ ፆኦሲ ጉሙርቁዋ ዓሳ ሃይቃ ሃይቦ ኔኤኒ ሃይቃንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ኬኤዜኔ።› »
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፦
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 «ዓሲ ናዓሢዮ! ፂሮሴ ዓጮ ካኣቲ ሄላንዳ ፑርቶ ባኮ ዛሎ ቃዮ ቃዬ፤ ታኣኒ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓ ባኮ ሂዚ ጌይ ዒዛም ኬኤዜ፦ ‹ኔኤኒ ዔራቶ ኩሜያና ሚርጌናኣ ሚዛጳያ ማዔሢሮ ፓጫ ባኣዚ ባኣያ ማዔ ባኮኮ ኔኤኒ ማላታኬ።
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 ኔኤኒ ፆኦሲኮ ዔቦ ቱኮ ጎዦ ማዔ ዔዴኔይዳ ናንጋኔ፤ ዒኢካ ፔቴ ፔቴ ሚዛጶ ሹጮ ጌይፃ፦ ሴርዲዮኔ፥ ዓልማዛ፥ ቢሪሌ፥ ሜሬጊዴ፥ ዒያስጲዴ፥ ሴንፔሬንታ ቤሉሬ ጌይንታ ሚዛጶ ሹጮና ሚዛጲሶና ዎርቄ ማኣዖ ኔ ማይንታኔ፤ ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ዬይ ቢያ ኔኤኮ ዓኣኔ።
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 ኔና ታኣኒ ዓዳ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ማሂ ዶኦሪ ዒኢካ ጌሤኔ፤ ታኣኮ ኔኤኒ ዱማዼ ዹኮይዳ ናንጋኔ፤ ሚርጌና ሚዛጲ ማዔ ሹጮ ባኣካ ኔ ሃንታኔ።
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 ኔኤኒ ማዢንቴ ኬላፓ ዓርቃዖ ፑርቱሞ ማዺፆ ዓርቄ ዎዶ ሄላንዳኣና ናንጎይዳ ኔኤኮ ፓጬ ባኣዚ ባኣሴ፤
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 ሻንቂ ሻንቺፆ ማዾይዳ ጳሽኪ ኔኤኒ ሺራኔ፤ ዬይ ቢያ ሴካ ፑርታ ማዾና ጎሜና ባንሢ ዔኪ ኔና ዓኣዼኔ፤ ዬያሮ ኔኤኒ ታኣኮ ዱማዼ ዹኮ ሃሺ ኬስካንዳጉዲ ታኣኒ ኔና ዎልቃዼኔ፤ ዬንሢ ሚዛጶ ሹጮንሢ ባኣካፓ ካፒፆ ካፓ ኪሩቤ ዳውሲ ኔና ኬሴኔ።
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 ማላሢ ኔኤኮ ሚዛጲ ማዔሢሮ ሚርጌና ኔኤኒ ዖቶርቄኔ፤ ቦንቾ ኔኤኒ ኮዒሢና ዔራቶ ኔኤሲ ኔኤኒ ዻኪሴኔ፤ ዬያፓ ዔቄያና ታኣኒ ኔና ዡጊ ሊካ ሳዓ ኬኤሬኔ፤ ሜሌ ዓጮ ካኣቶ ዻቢንቶኮ ማላታ ታ ኔና ማሄኔ።
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 ሻንቂፆና ሻንቾናይዳ ኔኤኒ ማዼ ዻቢንቶፓ ዔቄያና ኔኤኮ ካኣዦ ቤዛ ቢያ ዒኢቴኔ፤ ዬያሮ ካታሜሎ ሚቻ ታሚ ዓርቃንዳጉዲ ማሂ ጉቤ ታ ዒዞ ሚቼኔ፤ ሃሢ ኔ ባንሢ ዛጋሢ ቢያ ኔኤኒ ዲቢንሢ ሌሊ ማዔሢ ዴንቃንዳኔ፤
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 ሃይሾ ኔኤኒ ባይቄኔ! ናኣናና ኔኤኒ ጴዺንዱዋሴ፤ ቤርታ ኔና ዔራ ዓጫ ቢያ ዲቃቲ ካራ ባይዜኔ፤ ኔ ዑፃ ሄሌ ፑርቶ ባካ ዔያቶ ሄሉዋጉዲ ዔያታ ዒጊጬኔ።› »
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ሂዚ ጌዔኔ፦
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 «ዓሲ ናዓሢዮ! ሲዶና ዓጮ ባንሢ ዛጊጋፓ ፆኦሲ ማሊሢ ዒዞም ኬኤዜ፤
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 ዒዞኮ ዴሮማኣ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ ጌዔ፦ ታኣኒ ዒንሢ ዑፃ ፑርቱሞና ዔቄኔ፤ ታኣኒ ዒንሢዳ ማዻንዳ ማዾና ሜሌ ዴራ ታና ጋላታንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ማዾይዳ ታ ፔኤሻኣና፥ ሃሣ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ፔጋሲ ታኣኒ ዔርዜ ዎዶና ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 ታኣኮ ዱማ ዱማ ዎዻ ባኮ ዒንሢ ዑፃ ታኣኒ ዔኪ ዬዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጎይፃ ጎይፃ ሱጉሢ ሾኦታንዳጉዲ ታኣኒ ማሃንዳኔ፤ ቢያ ባንፆና ዒንሢዳ ዔቃ ዖሎና ዒንሢ ባኣካ ዓሲ ዎዺንታንዳኔ፤ ሜሌ ዴራ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔራንዳኔ።»
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ቶኦቺ ዒዞ ዛጋንዳ፥ ዒዞኮ ዓሺኒ ማዒ ዓዳ ጫርጋ ጋውዲና ሜሌ ዓንጊሢጉዲ ማዒ ዒስራዔኤሌ ሜታሳንዳ ሜሌ ዓጪ ሃካፓ ሴካ ባኣሴ። ታኣኒያ ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 ዼኤፖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጋዓኔ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዜርቂንቴ ዱማ ዱማ ዴሮ ባኣካፓ ታኣኒ ቡኩሳ ዎዶና ሜሌ ዴራ ዬያ ዛጋንቴ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ታ ፔጋሳንዳኔ፤ ዬካፓ ዔያታ ማዒ ታኣኮ ማዻሢ ያይቆኦቤም ታኣኒ ዒንጌ ዔያቶኮ ዓጫ ዔያታ ናንጋንዳኔ።
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 ዒኢካ ሂርጋ ባኣያ ዔያታ ናንጋንዳኔ፤ ማኣሪያኣ ዔያታ ማዣንዳኔ፤ ዎይኔያ ቱካንዳኔ፤ ዔያቶ ቶኦቺ ዛጋ፥ ዔያቶኮ ዓሺኖ ዓጮዋ ቢያ ታኣኒ ሻርሻንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጋዓንቴ ሂርጋባኣያ ጉሙርቂንቲ ናንጋንዳኔ፤ ዬኖ ዎዶና ታኣኒ ዔያቶኮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢታሢ ዔያታ ዔራንዳኔ።»
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.